593 meneos
4113 clics

El colegio que no quiere ser bilingüe: "Los niños no se enteran en inglés"

Es muy difícil explicar la fotosíntesis en inglés-- Padres, profesores y dirección de la escuela Palomeras Bajas, en Vallecas, coinciden en su postura contra la enseñanza en dos idiomas tal y como está instaurada en Madrid. Casi la mitad de las escuelas públicas ya imparten varias de sus asignaturas en la lengua de Shakespeare, pero este centro, situado en una zona humilde de la capital, alega numerosos motivos para no aceptar el “caramelo envenenado” que creen que es este proyecto educativo con más de diez años de trayectoria.
etiquetas: colegio, palomeras, inglés, difícil, biligüe, vallecas
usuarios: 219   anónimos: 374   negativos: 4  
Comentarios destacados:                                 
#8   ¿que extraño ? Eso de que los niños españoles que hablan español desde pequeños no comprenden bien el inglés porque no es su lengua materna ¿no suena raro?

¿se acaban de dar cuenta de que en realidad los niños NO son bilingües?

Y es que una cosa es saber un idioma para poder comunicarte y otra entender las sutilezas del idioma para poder comprender mensajes complejos y conceptos abstractos.

En los centros bilingües la atención del niño está en descifrar el idioma. Eso conlleva un esfuerzo extra que pone a su cerebro al límite.
Entonces quedan menos energías para integrar la idea compleja.

Si ya esas ideas cuesta entenderlas en tu propia lengua, imagina en otra.

Es como una carrera de 100 m lisos y otra de 100 m vallas. Claro que al final se llega pero con más tiempo y más esfuerzo. Pero no tienen más tiempo, el curso dura igual para todos.

Es cuestión de elgir:

O lo importante es el inglés
O lo importante es aprender los conceptos de cada asignatura.
#1   Porque tienen gitanos?

o_o

Añado:
"Mamá, ojalá hubiera nacido sabiendo inglés, mis compañeros entienden, pero yo no'.

Entonces aprender inglés aprenden, otra cosa es que haya niños, por el motivo que sea, que se les da peor.
votos: 13    karma: 86
 *   Gaveta Gaveta
#54   #1 El problema es que los profesores de inglés de este país es lamentable, y no me puedo ni imaginar el nivel de inglés de los profesores de otras materias. He conocido a maestros con el b2 (a base de hacer mil exámenes) que no llegan a un nivel de conversación, y están acreditados para dar clases de inglés a chavales para enseñarles a pronunciar mal todo.
votos: 37    karma: 231
#110   #54 A partir de segundo o tercero de la ESO no tuve ningún profesor de inglés que hablase mejor que yo en el instituto.

Lo cual no era muy difícil, porque estaba en 4° o 5° de la EOI y los profesores del instituto estaban bien de gramática pero bastante regular en pronunciación.

Algunos se lo tomaban bien (e incluso me usaban de "muleta" en las clases) y a veces se lo tomaban fatal y estaban todo el día picados. ¯_(ツ)_/¯
votos: 12    karma: 91
#122   #54 en la escuela de idiomas habia de esos a cientos..pobrecillos al final les pasaban porque eran buena gente bienos alumnos y majos y hacian los deberes pero hablar no podian ni de coña
votos: 1    karma: 2
#157   #54 porque tú conoces un par ya son lamentables
votos: 2    karma: 13
#212   #1 #54 El problema es que es absurdo dar la asignatura con más contenido en inglés a costa de vaciarla de contenido cuando hay suficientes "marías" para dar en inglés y cubrir el 30%, educación física, música, dibujo.
votos: 13    karma: 71
#247   #54 Amén.

Yo conozco alguno y desgraciadamente familiar. Tambien conozco a gente con un C1 que es más C2. Pero claro, 1 de 20-30?

Un B2 no debería ser apto para enseñar nada en bilingüe. Y menos a esa etapa que les vas a dejar vicios curiosos (aun recuerdo yo alguno de mi inútil profesora de inglés del colegio).
votos: 2    karma: 16
 *   Xtorm Xtorm
#305   #54 el problema es que tú te crees que con 4 horas a la semana una clase de 30 alumnos va a aprender inglés con una sola persona que lo habla. Como mucho aprenderán bien la gramática y ortografía, para aprender inglés te tienes que ir afuera a un país angloparlante. Para muestra te tienes que fijar en la carrera de traducción e interpretación, te tienes que ir afuera si o si.
votos: 2    karma: 20
#86   #1 "Mamá, ojalá hubiera nacido sabiendo inglés, mis compañeros entienden, pero yo no'."

Dónde hay que empezar a aprender inglés es en la guardería que es el sitio donde se aprende a hablar en el idioma o idiomas que sea.

Y si es con nativos, mejor.
votos: 13    karma: 104
 *   Omoloc Omoloc
#214   #1 yo creo que deberían aprender que es la fotosíntesis y después si eso aprender a decirlo en inglés. Que sinceramente que les enseñen a desenvolverse en el idioma me parece más importante a que tengan nociones básicas concretas de una materia, eso es para más adelante.
votos: 1    karma: 12
#2   Si ya no se enteraban en castellano...
votos: 45    karma: 353
#129   #2 Si es que yo no entiendo la gilipollez esta de los colegios bilingües, los profesores no se les ha preparado para ello y a los niños les obligamos quitandoles tiendo de aprender conceptos básicos a costa de aprender 4 gilipolleces en inglés, claro clarinete si tengo hijos a colegios normales y ya si tienen que aprender más a la escuela de idiomas que para eso las tenemos. Yo he aprendido más leyendo por mi cuenta que en las clases no entiendo ahora esta obsesión por el inglés.
votos: 13    karma: 75
 *   osids
#358   #2 EXACTO! No hace falta marcarse un artículo entero. Tu frase lo define perfectamente.
votos: 0    karma: 7
#3   El bilingüismo está mal planteado. Lo meten por cojones y los frutos no merecen tanto el esfuerzo.
votos: 3    karma: 25
#4   #3 Deberían poner las pelis en versión original en la tele no?

:-D
votos: 8    karma: 69
#45   #4 ¿Como en Portugal?
votos: 0    karma: 10
#55   #45 Sí en portugal todo, hasta los dibujos están en VOSP
votos: 2    karma: 28
#67   #55 Pero si adoptamos ese modelo, deberíamos aprender también portugués...
votos: 12    karma: 82
#182   #67 O traducir solo los subtitulos.

¿Hay sitio debajo de los subtitulos portugueses para meter los subtitulos en español? :shit:
votos: 1    karma: 13
 *   LaInsistencia
#389   #45 Sí, y no veas los hijos de puta qué bien hablan el inglés.
votos: 0    karma: 15
#351   #4 El paradigma de la V.O. ¿Cómo se explica que en los países que emiten en versión original todas las películas de la India, nadie hable hindí?
votos: 0    karma: 9
#355   #3 Es muy fácil (y populista) presumir de enseñanza bilingüe cuando la administración no pone un solo euro para financiarla. Los profes que se adhieren a este plan (impartir su asignatura en inglés, en general) no han sido ni son incentivados por ello (no cobran ninguna cantidad extra al final de mes) y se han formado por su cuenta, es decir que de su (poco) tiempo libre han aprendido un idioma extranjero. Luego de ese diploma se aprovecha la administración para colgarse medallas presumiendo de profesorado bilingüe. Y #4 tiene razón; somos de los poquísimos países que tienen una televisión (pública y/o privada) con programas extranjeros doblados. Incluso Grecia tiene una multitud de programas en V.O.
votos: 1    karma: 16
#5   #3 Eso es porque los padres son en general unos putos dejados que no hacen ningún esfuerzo en casa. Y no digo de enseñarles, pero sí de acostumbrarles a ver la tele en VO subtitulada, lo que por cierto también fomenta aprender a leer con soltura.

Efectivamente el bilingüismo está mal planteado, pero el plan anterior de 3 clases semanales de inglés aprendiendo gramática y pronunciación con profesores que no pasan de 5 vocales era aun peor (para el inglés, no digo para el resto).
votos: 78    karma: 478
#16   #5 El Bilingüismo esta mal planteado porque por ejemplo en Andalucía estaban exigiendo ( ahora parece que van a cambiarlo) un nivel B2, y con ese nivel no eres capaz de explicarle correctamente la gran mayoría de cosas a los niños. O los posibles errores de pronunciación.
votos: 36    karma: 294
#21   #16 Tampoco con un C1. Todos los peofesores que he conocido en el programa bilingüe no creen en él. Se han sacado el C1 para poder trabajar aunque les parezca un mierda.
votos: 44    karma: 346
#22   #21 Totalmente de acuerdo
votos: 4    karma: 34
#28   #21 Todos los profes de bilingüe que conozco salvo 3 (soy docente conozco varias decenas, o quizá 150) llevan a sus hijos a un no bilingüe en cuanto tienen la oportunidad. Es un dato aterrador.
votos: 31    karma: 243
#35   #28 La conserjería no va reconocer su error. En 5 años intentarán que todos los centros sean bilingües y los centros que no se acojan quitarles unidades hasta su cierre.

Voy a contar como anécdota lo que me contó un jefe de estudios de un instituto bilingüe de Madrid.

Los alumnos que tienen nivel inicial de ingles van a bilingüe y los que no a programa. Da igual que tu hijo o hija sea bueno en matematicas o biología el inglés es la referencia de segregación inicial.

De los que van a…   » ver todo el comentario
votos: 54    karma: 397
 *   Regordete Regordete
#284   #35 ¿La alternativa es tener a los disruptivos repartidos uniformemente e igualar por abajo?
votos: 2    karma: 12
#402   #35 llevo diciendo esto años. O inglés, o buenas notas (aprender contenidos). Pero ahora toca la obsesión con el inglés, mañana que estudien con la Tablet y pasado sin pupitres.
votos: 1    karma: 13
#44   #21 Con mis sobrinas, yo lo que veo es que eso de Conocimiento del medio en inglés, es "recitación en inglés". Y punto. Llega la profe, les hace aprender tres o cuatro frases en inglés sobre un tema determinado, y tirando p´alante. Sí, memorizan muy bien, pero si les pides que te expliquen cómo se alimentan las plantas, o cómo cambian las orugas a mariposas o los renacuajos a ranas, no saben hacerlo en español, saben decir lo que les han mandado que digan. Mis sobrinas tienen…   » ver todo el comentario
votos: 57    karma: 432
#48   #44 Claro, porque en castellano comprendian todo, como demostraban los buenos resultados educativos
votos: 3    karma: 29
#97   #48 Han cambiado el recitar como loros en español para hacerlo en inglés. Antes se enteraban poco porque al menos era su idioma materno y su cerebro podía activar otras zonas y procesar la información que le llegaba para darle una vuelta más. Ahora no se enteran de nada
votos: 11    karma: 98
#106   #48 Por eso se intenta en Inglés. Si no comprenden en castellano, en Inglés lo pillarán todo..
votos: 3    karma: 26
#329   #48 Por no decir, ¿cuántos seríamos capaces de explicar eso a día de hoy? (sin buscarlo en google)
votos: 1    karma: 10
#350   #48 Y lo mejor que se les ha ocurrido para solucionarlo es dar la asignatura en otro puto idioma. Aja, typical spanish.
votos: 1    karma: -2
cnr
#252   Para #44. '...No puedes hacerlo con un profesorado desmotivado que sabe que eso no va a ninguna parte....'

Es en lo único que estoy de acuerdo, esta vez, contigo.

El principal instigador contra el inglés en clase sospecho que en buena parte se trata del propio profesorado.

Para mi está claro que la prioridad son los alumnos. Si hay profesores que no hablan un inglés suficiente deben reciclarse y dejar temporalmente paso a profesores que acrediten la formación suficiente para…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 26
 *   frankiejcr frankiejcr
#294   #44: Ya ves, me toca a mi explicar eso así, de repente y...

Por ejemplo: ¿Cómo se decía "capullo" en inglés? Lo mismo se la palabra, pero si no me acuerdo ahora... :-/

Si veo bien que se intente manejar más el inglés, pero debería ser en asignaturas más blandas, no es lo mismo hacer manualidades en inglés, donde necesitas un vocabulario muy básico que explicar algo complejo en inglés.
votos: 0    karma: 11
 *   mcfgdbbn3
#422   Para #417. De forma generalizada se deberian subtitular series y películas en castellano pero emitirlas en inglés (en versión original), tanto para niños como para adultos.

Lo ideal sería poder elegir el idioma de los subtítulos. También es muy útil escuchar películas en inglés y leer los subtítulos en inglés, es como más se acaba aprendiendo.

Para #424. En los paises nórdicos el inglés se aprende en la escuela. Las películas y series se emiten en versión original subtituladas. Muchos estudiantes nórdicos llegan a la universidad con un inglés avanzado aprendido en la escuela pública. Tal cual.
(CC #252 #44)
votos: 1    karma: 18
 *   frankiejcr frankiejcr
#60   #21 Yo me quedé cerca del C2 en el IELTS,tengo muy buen nivel de inglés, de hecho me estoy doctorando en una universidad inglesa, y ni de coña tengo el nivel para enseñar BIEN a los alumnos españoles en inglés, sin que cojan errores de pronunciación.
votos: 7    karma: 54
#105   #60 Estarías más que preparado.

He tratado por ejemplo, con muchos pakistaníes y nigerianos que se expresan en inglés "bilingüe", pero su pronunciación, por supuesto, no es la de un inglés o un americano de Iowa.
votos: 4    karma: 40
#368   #60 a punto del C2? Estaríamos hablando ya de un 8 de media en todo el examen, no? Eso es ya una barbaridad, opino como #105, estarías más que preparado para dar clases a los niños.

Por otro lado los españoles estamos demasiado obsesionados con la pronunciación. Luego sales por ahí y te das cuenta de que en cada sitio pronuncian diferente y muchas veces hasta lo que podrías considerar mal, pero es que no todo es el inglés de la BBC. También es cierto que somos muy exigentes con nuestro inglés y cuando empezamos a defendernos siempre pensamos que damos asco cuando intentamos explicar algo, pero luego resulta que los nativos te dicen que realmente hablamos y escribimos mucho mejor de lo que creemos.
votos: 0    karma: 7
#151   #21 Y yo que pensaba que para enseñar, se requería el C2.
votos: 1    karma: 11
#249   #21 Yo exigiría un nivel C2 de speaking para poder dar clases en inglés. De reading, listening y writing podrían tener el C1, pero de speaking el nivel C2.
votos: 2    karma: 20
#244   #16 La exigencia de un B2 (para profesores funcionarios) para dar clases en inglés está en un Real Decreto estatal, las autonomías no pueden cambiarlo y, por tanto, exigir un nivel mayor. Otra cosa son los profesores interinos: aquí es la autonomía la que decide... y se puede dar el caso de Catalunya: se exige el B2 si eres funcionario y el C1 si eres interino.
votos: 4    karma: 37
#405   #16 es complicado en España encontrar personas con un b2. Pues maestros igual. Además no entiendo por qué hay que ser bilingüe. Con saber inglés con un nivel intermedio alto al 90% le sobra.
votos: 1    karma: 17
#17   #5 y cómo haces cuando aun no saben leer?
votos: 2    karma: 21
#196   #17 LOL. Ese el jodido punto, que no tengan que leer y que aprendan escuchando.
votos: 1    karma: 18
#24   #5 ¿cuàntos hijos tienes?
votos: 12    karma: 98
 *   turmix77
#66   #24 En Portugal son las abuelas las que leen la tele para sus nietos.
votos: 2    karma: 21
#378   #24 #123 #115 De los creadores de "los padren deben decidir si vacunan o a sus niños, no los médicos" llega "los padres son los que mejor saben como enseñar idiomas a los hijos"
votos: 1    karma: 23
#61   #5 Los niños no aprenden el idioma viendo la tele. Es un topicazo. Lo aprenden hablando contigo y viendo cómo mueves la lengua y la boca.
Otra cosa es que ya sepan algo y entonces la VO sí viene bien, pero hablamos de niños de Primaria
votos: 13    karma: 118
#198   #61 Prueba a ponerle a un crio siempre dibujos en inglés desde que tenga 2 años.
votos: 3    karma: 7
#381   #61 Mucha gente aprendió euskara con Dragoi Bola junto con la práctica.
votos: 0    karma: 10
#68   #5 Serán tus padres... No hables "en general".
votos: 2    karma: 19
#70   #5 ¿Acostumbrarles a ver la tele? Menuda educación propones.
votos: 8    karma: 85
#379   #70 La tele puede ser un medio de aprendizaje perfecto, de idioma y de muchas otras cosas.

No les dejes ver dibujos violentos y ya está.
votos: 0    karma: 20
#85   #5 yo no soy de comerme un filete podrido por mucho que me diga el camarero que el pescado estaba peor.
votos: 2    karma: 23
#95   #5 una buena medida sería que la televisión tuviera por defecto el audio en versión original y tuviéramos que cambiarlo para verlo doblado. No al revés como es ahora.
votos: 2    karma: 33
 *   Omoloc Omoloc
#115   #5 Hombre, el padre del año que no tiene hijos. Y en el comentario 5, nada menos. Hoy has sido rápido.
votos: 2    karma: 27
#123   #5 Aprovecha ahora que no tienes hijos para decir a los demás lo que deben hacer. Si ya para muchos padres es una dificultad ayudar a los hijos en cierto nivel, cuando las asignaturas son en inglés se convierte en imposibilidad. La realidad es que el sistema de bilingüismo es un método de segregación, que castiga a los alumnos cuyos padres tienen un menor nivel académico. Es una elección ideológica consciente de la derecha madrileña, que para nada tiene que ver con mejora de la enseñanza general , sino con desinterés por la mayoría de los alumnos.

Ah, y, por cierto, asumimos que los niños deben ver sólo material original en inglés. Estamos colonizados y nos gusta
votos: 7    karma: 65
#131   #5 Ahí.
Lo que tendrían que hacer es conseguir BUENOS profesores de inglés (vaya, que en las oposiciones dé más puntos saber el puto idioma que haber hecho el curso de manejar la pizarra electrónica) Y dividir las clases de conversación en dos, para que el profesor pueda enseñar conversación a un máximo de 15 alumnos.

Si el profesor es cojonudo pero tiene que enseñar a 30, va a enseñar también poco. Si el profesor tiene 30 alumnos en clase y no domina el idioma, acabáramos.

El sistema bilingüe es estúpido. Acaban sin saber ni ciencias ni inglés. De hecho, probablemente ése sea el objetivo.
votos: 6    karma: 39
#148   #5 Cierto, los padres de hoy en día no hacen ningún esfuerzo. Cuando yo era pequeño, me ponían sólo los dibujos animados de la ETB1, todo en euskera, y cuando llegué a 1º de EGB, no tuve problemas en dar materia en euskera.

Ya me gustaría a mi ver cuántos padres ponen en inglés los dibujos de la TV de hoy en día.
votos: 3    karma: 38
#150   #5 El típico cuñao que se cree que sabe mucho inglés por ver películas americanas en VO. Por supuesto todo el mundo a verlas porque es lo que tiene que ser porue lo dices tú y punto.

Los idiomas se aprenden hablándolos todos los días con la gente que los habla de forma nativa, desde profesores de universidad hasta dependientas de supermercado.
votos: 7    karma: 44
#187   #5 los niños no aprenden inglés viendo la tele con subtítulos. Lo integran en su vida, lo normalizan, pero eso sólo es un paso.
votos: 1    karma: 17
#201   #5 Es algo que reclamamos en menéame hace tiempo. El carnet de padre :troll:
votos: 1    karma: 19
#218   #3 Pero luego todos tirándose de los pelos y acusando de "nazionalistas" cuando la comunidad educativa balear, con el apoyo de toda la sociedad, se puso en huelga contra la imposición del trilingüismo en las islas. Cuando era evidente que no tenía ningún sentido como se planteaba y que ni profesores ni alumnos tenían el nivel necesario e inglés.
votos: 0    karma: 10
#264   #3 siendo cierto, creo que es un paso intermedio hasta alcanzar un sistema realmente bueno. No es facil pasar de 0 a 100
votos: 0    karma: 10
dyc
#6   El castellano es mucho más complicado...si sabes hablar castellano puedes aprender inglés.
votos: 8    karma: 76
#7   #6 El castellano es más fácil de pronunciar que el inglés. Foneticamente esa lengua es un infierno.
votos: 12    karma: 95
#9   #7 Intenta el danés, y verás lo que es sufrir :-P
votos: 1    karma: 26
#15   #9 Pero estamos comparando inglés con español
votos: 3    karma: 26
#168   #9 apenas hay diferencia entre dos øl y 12 øl
votos: 0    karma: 7
#10   #7 #6 el problema del inglés es que no es fácil de leer al no haber consistencia. Una vez que aprendes a leer en español y sus reglas simples, el inglés no tiene sentido. Ejemplos:
her, hair, hare, heir
votos: 17    karma: 145
 *   arenoso arenoso
#11   #10 También puedes poner flower, flour o tale, tail.
votos: 2    karma: 29
#12   #11 or mejor aún:
wind -> "güind"
wind -> "guaind"
bow -> "bau"
bow -> "bou"
tear -> "tier"
tear -> "ter"
votos: 4    karma: 52
 *   arenoso arenoso
#13   #12 hola, ola

Ah no, que son en inglés :palm:
votos: 9    karma: 64
#140   #13 jajajjajja madre mía, si no entiendes ni lo que quiere decir #12 a ti ya ni te pedimos nada de inglés.

Dice que palabras que se escriben parecido se pronuncian completamente diferente. ¿Qué mierda pones tú?

BTW, añado otra al saco:
Read -> 'rid'
Read -> 'red'

Cc #19
votos: 3    karma: 41
 *   dirok
#19   #12
vaca, baca
Hola, ola
Tubo, tuvo
Vaya, balla
Botar, votar
Alce animal, alce levantar algo.
Amo dueño, amo de amar
Etc...
votos: 14    karma: 14
#23   #19 ¿pero tú te das cuenta que esas se escriben diferente y se pronuncian igual, y lo que yo pongo es que se escribe igual y se pronuncia diferente?
Madre mía qué nivel…
votos: 59    karma: 430
#29   #26 Se entiende perfectamente que se refiere a las "reglas simples" de pronunciación.
votos: 6    karma: 58
#32   #29 vale habéis ganao

Os dejo que me voy al mercao a hacer la compra del mediodía.
votos: 5    karma: -13
#34   #32 ¿Perdón? ¿Me estás diciendo que si yo le enseño las normas de pronunciación en español a un inglés, y le escribo la palabra "ganao" no la iba a saber pronunciar? Un poco de empatía, por favor.
votos: 1    karma: 18
#41   #34 lo normal es que el inglés estudie español en su colegio inglés, y le enseñen "ganado"
Y lo normal es que cuando venga a España escuche a la gente diciendo "ganao", que es lo que decimos todos.
votos: 3    karma: -5
#46   #41 Me bajo de la conversación. Si tienes un interés especial en quedar por encima, para ti la perra gorda. Se está hablando únicamente del paso que hay entre un texto escrito y un texto pronunciado, y tú lo estás mezclando con palabras homófonas y errores en la pronunciación.

A lo mejor tienes un interés especial en esta materia que explique tu incomprensible enconamiento, pero yo no lo tengo.
votos: 7    karma: 61
#62   #46 arenoso habla sobre la no consistencia del inglés y yo he querido exponer que en el español también hay muchas "no consistencias"
que no sean del mismo tipo no lo veo relevante. Lo relevante son las inconsistencias que dificultan el aprendizaje de un idioma, sean de un tipo o de otro.
votos: 3    karma: -1
#403   #41 Todos... tus amigos ¿no?
votos: 0    karma: 7
#43   #26 negativo por insultar, chato.
Manolete si no sabes torear pa' qué te metes
votos: 2    karma: 26
#57   #43 claro porque tu desprecio sobre mi nivel no es un insulto, chata.
votos: 6    karma: -28
#114   #26 En español cada grafía va ligada a un fonema invariablemente, o con claras y excasas reglas donde hay variación en la lectura (h -> ch; ge/gue/güe).

En inglés una misma letra puede sonar de manera diferente (o no sonar) sin que haya una regla tan simple como la del español.
Como pone de ejemplo #10, her, hair, hare, heir (/hɜː/, /hɛə/, /hɛə/ y /ɛə/).
votos: 14    karma: 133
 *   LadyStorm
#82   #23 Ni lo intentes, déjalo aquí, o la estupidez del meneante medio acabará contigo.
votos: 4    karma: 41
#99   #23 Ni la B y la V se pronuncian igual, ni la Y y la LL. Para nivelazo el tuyo
votos: 4    karma: 11
#202   #23 ¿Y tu te das cuenta que estas mezclando nombres y verbos, demas de la pronunciación británica con la americana, para pronunciar de manera distinta la palabra? Que bow de arco y bow de reverenciar se pronuncian distinto, vale... pero deberías tener en cuenta el puto contexto que te dice si es verbo o nombre, igual que en español tenemos en cuenta los acentos. Oh, wait...
votos: 0    karma: 6
 *   LaInsistencia
#228   #23 yo baca y vaca las pronuncio de manera diferente, igual es porque casi siempre hablo en catalán...
votos: 1    karma: 18
#81   #19 Estás poniendo el ejemplo inverso de lo que él plantea.

Premio para el caballero y para sus votantes... paletos...
votos: 1    karma: 0
#83   #19 El español es mucho más fonético que el inglés. Puedes pronunciar una palabra sin conocerla anteriormente incluso si te la muestran letra a letra (en casos como la "c" o "g" necesitas conocer la letra siguiente) la distancia del inglés respecto a esto es descomunal.
Por otro lado, el español tiene una mayor complejidad de tiempos y formas verbales (incluyendo irregularidades) que lo hace más complicado que en inglés en ese aspecto. Algo similar ocurre con la concordancia de género y numero.
votos: 6    karma: 51
#383   #19 Eso son homónimos. Hablamos de palabras que se escriben igual y se pronuncian diferente.
votos: 0    karma: 10
#141   #116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.

Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación…   » ver todo el comentario
votos: 8    karma: 82
 *   LadyStorm
#325   #12 tear -> tiar, tear -> tear
votos: 0    karma: 6
#384   #12 Read, read, read.
votos: 0    karma: 10
#52   #10 En lugar de consistencia, creo que la palabra apropiada es "correspondencia".
votos: 1    karma: 21
#89   #52 Ni consistencia. Cuando se introdujo la imprenta en Gran Bretaña, como el alfabeto latino no se corresponde con todos los sonidos del inglés, cada impresor lo aproximaba como le daba la gana. Nunca se normalizo, de forma que el mismo sonido en distintas palabras se representaban de forma diferente. Al final se consolido una forma de escritura para cada palabra que no era consistente (o coherente si lo prefieres) fonéticamente con las demás palabras con el mismo sonido.
votos: 4    karma: 46
CHN
#159   #52 En realidad, no hay ninguna de las dos cosas, aunque no es por lo que dice #89. Es que les invadieron los romanos, luego llegaron los anglos y los sajones (que hablaban lenguas germánicas) y luego los normandos que hablaban francés. Se mezclaron el vocabulario germánico y francés, y ahí surgió un batiburrillo de pronunciaciones que no hay por dónde agarrarlo.
votos: 2    karma: 23
#269   #52 estamos refiriéndonos a lo mismo. Yo digo:
el inglés no tiene consistencia en sus reglas, porque la grafía u a veces es el sonido /a/ otras /u/ y otras /ɜ/

Tú dices:
en el inglés no hay correspondencia única entre una grafía y un sonido

Son dos maneras de expresar el mismo problema :-)
votos: 1    karma: 22
#304   #10: Mejor aún: read, que en pasado y en presente se escribe igual y se pronuncia diferente. :-P

Es el problema del inglés, son 11 vocales según la wikipedia y no sólo hay que saberlas sino que también hay que acordarse de cuál iba en cada palabra. :-(
votos: 4    karma: 41
#400   #10 Primero, eso se arregla aprendiendo algo llamado "fonética", que usan muchos diccionarios, segundo, "Español reglas simples" y un jamón.
votos: 0    karma: 7
#49   #7 Ese es el error, se tenía que hacer como nuestros abuelos, que pronunciaban como les salía de ahí mismo.

"He visto la película de GON GUAIN". Y todo el mundo lo entendia :-D .
votos: 0    karma: 7
#357   #49 "yon Baine", lo he oido pronunciar asi, xD

¿Y si el bilinguismo fuera en italiano, el idioma más cercano al castellano? O... ¿por que no introducir las 4 lenguas oficiales del estado, aunque sea un poco, en todas las escuelas? En 15 años veríamos como la tonteria del nacionalismo se acabaría, y se quedarían atrás tópicos que nos estan jodiendo la marrana. Preferiría que mis hijos aprendieran gallego, catalán o euskera en Madrid, pues es más facil que el ingles, y habría mas…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 12
#225   #7 Y cuando te crees que lo estás pillando te viene uno hablando con acento escocés
votos: 0    karma: 7
#107   #6 El más fácil es el Chino. Mira cuantis lo hablan...
votos: 0    karma: 8
#138   #6 Es una de las cosas más absurdas que he oído nunca. Y te lo digo yo que, en diferentes grados, utilizo 4 idiomas diferentes.
votos: 1    karma: 20
#8   ¿que extraño ? Eso de que los niños españoles que hablan español desde pequeños no comprenden bien el inglés porque no es su lengua materna ¿no suena raro?

¿se acaban de dar cuenta de que en realidad los niños NO son bilingües?

Y es que una cosa es saber un idioma para poder comunicarte y otra entender las sutilezas del idioma para poder comprender mensajes complejos y conceptos abstractos.

En los centros bilingües la atención del niño está en descifrar el idioma. Eso conlleva un esfuerzo…   » ver todo el comentario
votos: 88    karma: 521
#14   #8 Es que si tuvieran todosblos dias una hora de hablar un rato en inglés la cosa mejoraría mucho.

Yo di pasos de gigante a hablar con fluidez yendo serios de conversación y juntandome con gente con mis intereses para hablar en inglés.

Si juntas a los niños ha hablar del pokemon, del fútbol o de algo que les motive y hablan un rato mientras les explicas como mejorar hablarlo mejor al final lo hablarán.

Explicar la historia de España, la química o la lengua española en inglés es absurdo. No…   » ver todo el comentario
votos: 29    karma: 221
#18   #14 Al final del túnel los niños acaban con un B1/B2 de inglés y sin conocer multitud de vocabulario del español.
votos: 3    karma: 3
 *   Regordete Regordete
#37   #18 Es mejor hablar un rato cada día del tema que les interesa y de algún tema de actualidad que motive a los chavales que dar la clase que no les motiva en un idioma que tampoco entienden.

Pero que hablen un poco y no les pase como a los que estuvimos antes. Inglés desde los cuatro años: leer mucho, escribir poco y hablar cero. Mientras chaparreen un poco y superen l barrera de la vergüenza podrán hablarlo si quieren.
votos: 3    karma: 29
#445   #14 Para implementar un sistema bilingue necesistas profesores bilingues. Cuántos hay en la escuela pública?
votos: 0    karma: 7
#25   #8 Para mí además el bilingüismo de palo este tiene una desventaja añadida: la metodología.
Las metodologías activas y participativas en las que se involucra a los alumnos en elaborar informes, poster, presentaciones y demás son muy complicadas por la falta de soltura del alumno en otra lengua. En estas que se les guía en la investigación de los contenidos por ellos mismos y se les insta a comprobar si varias fuentes tienen el mismo enfoque o no, se les ayuda a organizarse entre ellos y…   » ver todo el comentario
votos: 11    karma: 103
#36   #8 Do you speak any other language? And if you do, how did you learn it? By your comment one might think you pretty much have no clue of what you are talking about. Learning a language is not such a dramatic event as you describe it, in fact many people do it while attending school.

PD If you substitute the letter "W" for the letter "T" in what, when and where, you have the answer to the question.  media
votos: 9    karma: 40
 *   Tartesos Tartesos
#75   #36 no me creo ese grafico.

En Francia hablan mucho menos ingles y peor que en Portugal.
votos: 4    karma: 43
#102   #75 Que te lo creas o no es indiferente a la veracidad de los datos. El gráfico está basado en el Eurobarometer 386 survey de Eurostat. Practicamente los nacionales de cualquier pais de la UR hablan mejor inglés que los españoles, y desde luego franceses y portugueses. Si no lo ves en la prensa nacional es por que a alguien le da vergüenza publicarlo. Ahi tienes la encuesta.

ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf

jakubmarian.com/index-of-knowledge-of-english-in-europe-by-country/ (fuente y más mapas)
votos: 3    karma: 39
#118   #36 y #75 Os dejo esto aquí, por si alguno quiere empezar a atar cabos jakubmarian.com/map-of-languages-and-language-families-of-europe/
votos: 0    karma: 12
#342   #75 Y menos y peor que en España.
votos: 0    karma: 6
#103   #80 pues el mapa del comentario #36 dice que no hay mucha diferencia. Tenía entendido que era como dices, pero ahora no lo tengo claro. Según el mapa, deberíamos hacer como en Grecia.
votos: 2    karma: 27
 *   prqt
#171   #36 habrías quedado de puta madre si en lugar de PD hubieras puesto PS, que es lo que se usa cuando se escribe en inglés.
votos: 5    karma: 54
#189   #36 negativo por flipading
votos: 2    karma: 17
#418   #80 según el mapa que comparte #36, tu afirmación parece un poco exagerada
votos: 0    karma: 6
#120   #8 no, la verdad es q no tienes ni idea pero el facherio de Menéame está siempre presto a votar ese tipo de cosas...

En Euskadi y Catalunya eso no ocurre con el catalán y el euskera y no ocurre pq los PROFESORES, no los alumnos, son bilingües...

Y están a la cabeza en educación del estado.....

No es q el bilingüismo sea malo: hay en sitios en los q se aplica con exito. Es q está mal aplicado: deprisa y corriendo y en dos días pq fe un promesa electoral...

En Euskadi, durante decadas, se ha ido jubilando/cambiando de puesto/euskaldunizando a los profesores no-bilingues no sin campañas del facherio en contra... Así consigues hacer un bilingüismo q triunfe, no haciendo decretos ni con VO en las series d los cojones...
votos: 15    karma: 141
#235   #8 Un niño de 5 años aprende inglés en 4 meses si los profesores saben inglés. Mi duda es si esos niños que "no se enteran" deberían haber pasado el curso anterior. En cualquier caso, ante tu pregunta, si hubiese que elegir entre uno u otro, yo prefiero que mi hijo sepa inglés a que se sepa "las partes de una flor", que las podrá aprender o buscar en cualquier momento de su vida.
votos: 2    karma: 21
#239   #8 disculpa que te corrija , pero los niños si son bilingües si se les enseña a muy temprana edad 2 idiomas o mas de manera simultanea, en las comunidades autonomas donde conviven 2 lenguas los niños aprenden rapidamente los 2 idiomas y se vuelven de raiz bilingües. otra cosa es que les empiecen a enseñar ingles en 1º de la eso. Si lo hiciesen desde primaria, otro gallo cantaria.
votos: 4    karma: 47
#240   Para #8. Una clara muestra de impaciencia y cortoplacismo. Si estudiasen fuera del país solo en inglés en un par de meses ya estarian en marcha acomodándose al idioma.

Por cierto, la mejor asignatura para aprender inglés sin duda son las matemáticas. Las matemáticas por si mismas explican lo que expone el profesor.

Para aprender un nuevo idioma hay que tirarse de cabeza y sin contemplaciones, el tema de la supuesta dificultad extra de los españoles para aprender otros idimas es pura…   » ver todo el comentario
votos: 1    karma: 17
 *   frankiejcr frankiejcr
#257   #8 No es cuestión de elegir. Bueno sí que es cuestión de elegir porque tenemos unos profesores, no todos, pero sí muchos, que no saben hacer la O con un canuto y a estas alturas ni pueden ni quieren actualizarse en el inglés ni en nada para dar clase en inglés, ellos se sacaron su oposición en su día y a vivir que son dos días mindungui.

Eso por un lado, por otro lado, tenemos un sistema educativo que usa unas metodologías que son para pegarles fuego y además con leyes que cambian cada vez que…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 25
#273   #8 #20 #142 y otros... tratáis la educación bilingüe como si fuera un invento español, cuando lleva tiempo llevándose a cabo con éxito en un montón de países. Por poner un ejemplo (hay bastantes), Singapur, donde todos los niños sean de etnia china, india, etc. aprenden en su lengua materna y en inglés y no sólo salen hablando inglés, sino que tienen unos resultados educativos excelentes. Y no, no es que hablen inglés con sus padres o en su vida diaria, sólo lo hablan en el colegio.

Lo absurdo…   » ver todo el comentario
votos: 1    karma: 23
#302   #8 menuda chorrada, o es que no les quede energía para integrar la idea compleja, es que no lo entienden en inglés y punto.
votos: 0    karma: 8
 *   anaclet0
#359   #8 Cuestión de esfuerzo. Numerosos países imparten educación en varios idiomas y no pasa nada, los niños tienen que esforzarse más (y los profesores por cierto) en España tenemos comunidades que lo llevan aplicando años (catalán, Euskadi,gallego) al final te adaptas, cuesta más claro, pero es que ir por el mundo actual sin saber inglés es una locura. Por ponerte un ejemplo en la empresa en la que actualmente trabajo la entrevista era en inglés, y si no eras capaz de seguirla no te cogian…   » ver todo el comentario
votos: 0    karma: 7
#399   #8 lo importante es aprender, tener una formación y conocimiento de otras lenguas. Pero lo primero es lo primero. Sabiendo mucho inglés te van a contratar en cualquier parte del mundo en trabajos sin cualificación. Sabiendo ingeniería, derecho o medicina, aprendes inglés en un par de años y no necesitas ser bilingüe para trabajar en cualquier lado.
votos: 0    karma: 10
#438   #8 esto nos lleva a la pregunta ¿por que es tan importante el inglés? Básicamente porque los grandes especialistas en prácticamente todas las materias, son originarios de países en los que se habla inglés ¿y por que esto es así? Seguramente una parte porque se dedican a estudiar sus materias en vez de la lengua de otro pais
votos: 0    karma: 6
#20   Yo creo que con que tengan una asignatura propia de inglés sería suficiente.
votos: 6    karma: 66
#27   #20 Convenientemente dotada de horas y bien impartida. Y además fomentar los intercambios, las estancias en el extranjero y la VO en las familias.
votos: 2    karma: 29
#199   #27 #20 totalmente de acuerdo. Para aprender bien un idioma hay que vivir en el país. Si vas a vivir en España con el inglés de la asignatura de inglés basta y sobra
votos: 0    karma: 7
#51   #20 Ese método se lleva probando décadas ya con nefastos resultados.
votos: 3    karma: 43
#100   #51 en los colegios no se estudia inglés, se estudia gramática.
votos: 7    karma: 66
#72   #20 Tal vez, pero hasta ahora no ha funcionado.
Una hora a la semana viendo episodios de alguna serie en versión original y subtitulada en inglés, haciendo pausas para explicar lo que han dicho, podría producir una diferencia significativa.
votos: 1    karma: 14
#109   #72 pero eso es una locura. Los niños ya ven dibujos en la tv antes de empezar a leer y escribir. Para entonces a ver quien les convence de que a partir de ahora tienen que ver pepa pig en inglés.
votos: 0    karma: 7
#30   Malditos mesetarios opresores. >:-(
votos: 2    karma: 35
#31   Admiróse un portugués
de ver que en su tierna infancia
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
«Arte diabólica es»,
dijo, torciendo el mostacho,
«que para hablar en gabacho
un fidalgo en Portugal
llega a viejo, y lo habla mal;
y aquí lo parla un muchacho».
votos: 52    karma: 375
#80   #31 Los portugueses dominan el inglés desde jóvenes, mientras que los españoles no tienen ni idea después de 8 años recibiendo la asignatura.
votos: 6    karma: 26
#91   #80 Se lo diré a Nicolás Fernández de Moratín cuando le vea ;)
votos: 3    karma: 28
#132   #80 Yo es la única diferencia sustancial que veo, pues parten de condiciones culturales y lingüisticas similares. Me gustaría saber si hay algún factor más, algo en el sistema educativo que desconozca. Lo que sí está claro es que es la razón por la que pronuncian mucho mejor, un español no ha oído y entendido en inglés algo que le interese hasta lo menos los 15 años de media.

#103 Qué se hace en Grecia? (justo he estado hace poco, pero no tengo ni idea de cómo lo enseñan)
votos: 1    karma: 22
#139   #80 En parte porque en Portugal hay mas de 5 sonidos vocálicos lo que les facilita luego entender y asimilar el jaleo sinsentido del inglés y sus "normas" de pronunciación
votos: 3    karma: 31
#33   Mis experiencia con los niños de ese sistema de educación es que ni aprenden inglés, ni aprenden la materia,
votos: 11    karma: 115
#38   Yo hablo un inglés bastante decente y me defiendo en francés y cuando yo era chaval la educación bilingüe era una cosa como de otro planeta. Creo que la cosa pasaría por una enseñanza correcta de otras lenguas y toneladas de práctica, no porque te hablen en una clase de que las plantas tienen chlorophyll, xanthophyll and carotene en vez de clorofila, xantófila y carotenos. Puede llegar a producirse el absurdo de que un crío no conozca la denominación castellana de un término técnico.
Pienso que…   » ver todo el comentario
votos: 19    karma: 155
#42   #39 Hombre, no van a dar en ingles las de humanidades, que esas son fundamentales y tienen profesores que se manifiestan en cuanto les hacen algo...
votos: 7    karma: 41
#47   #42 jajaja a las batucadas compañeros!
votos: 1    karma: 19
#73   #42 La Geografía y la Historia la dan en inglés.
votos: 3    karma: 30
#174   #39 Pues precisamente, si fueran solamente ciencias, tendría bastante sentido porque el vocabulario viene casi todo del latín, es la asignatura en la que más va a coincidir. Si intentas contar en inglés la historia...

Dicho esto, lo que tienen que hacer es desdoblar las clases de inglés para que haya un máximo de 15 alumnos, y que den 3 horas en semana de conversación con profesores que sepan el idioma. No tiene más misterio.
votos: 2    karma: 30
#263   #39 Yo creo que tiene sentido porque el idioma de la literatura científica es el inglés. Si por ejemplo el médico te propone una operación y quieres informarte un poco por Internet, el idioma en el que vas a encontrar estudios sobre el tema es mayoritariamente en inglés.

También tendría sentido, por ejemplo, dar informática en inglés, porque los lenguajes de programación están en inglés ya de por sí ("if", "while") e incluso en textos en español te vas a encontrar un montón…   » ver todo el comentario
votos: 1    karma: 21
#40   Lo irónico del asunto es que los que dicen que el inglés es fácil no explican por qué, durante generaciones, los profesores de esa asignatura no han conseguido que ninguno de sus alumnos acaben el colegio hablando 'algo' de inglés. Quizá es que los profesores de inglés son unos completos inútiles y por eso se nos obliga a los profesores de otras asignaturas a hacer su trabajo.
votos: 9    karma: 85
#59   #40 Mi profesor del instituto venía de Literatura y por una reestructuración de profesorado terminó dando inglés. Este señor se sabía la gramática y el vocabulario de forma aceptable pero en pronunciación iba justito. Tenía más ganas de jubilarse que otra cosa.

Nunca bajé del sobresaliente y no puedo decir que saliera de allí sabiendo hablar inglés (escrito sí, eso magnífico).
votos: 3    karma: 38
#104   #40 A lo mejor es que enseñar lengua inglesa a alguien que no sabe inglés tiene tanto sentido como enseñar lengua castellana a alguien que no entiende castellano; primero se aprende el idioma con la práctica y luego se perfecciona mediante clases de lengua, nunca al revés (por eso no funciona). Es como intentar enseñar a conducir a alguien enseñando detalladamente como funciona cada parte del coche de forma independiente, sin la experiencia completa.
Por otra parte, curioso profesor que…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 22
CHN
#313   #40: El inglés es fácil según el nivel que quieras conseguir.

Si quieres un nivel alto de pronunciación es de todo menos fácil. :-(

Luego encima te pones a ver algún vídeo de YouTube para al menos aprender a escuchar y... hablan para el cuello de su camisa poniendo música a todo volumen entre medias, para que no subas el volumen. ¿Verdad, Colin Furce? >:-(
votos: 0    karma: 11
 *   mcfgdbbn3
#370   #40 yo tengo que Agradecer a mis profesoras de inglés del instituto que hoy hable inglés (y trabajo en inglés).

Nunca fui a colegios de pago ni bilingües, pero ellas tenían ilusión y esperanza depositada en los alumnos.

Mi opinión es que hay que buscar culpables en casa. No sirve de nada dar una oportunidad para aprender si en casa no sirve de nada. Mi hija empezará en un colegio totalmente en inglés, y no tiene ni idea, pero en casa está recibiendo clases y apoyo, le hablo en inglés y fomento su interés en conocer la lengua.
votos: 0    karma: 7
#406   #40 imposible aprender inglés con más de 10 alumnos por clase. Imagina con 25. Un profesor no puede hacer que 25 lo usen todos los días, oralmente, al menos durante 5 minutos. No hay tiempo, ni recursos (más profesores). Las lenguas se aprenden hablando.
votos: 1    karma: 13
#50   Lo verdaderamente dificil no es enseñar en inglés, sino conseguir motivar a los alumnos lo bastante como para que se interesen por si mismos.
Eso depende mucho de como los traigan educados de casa.
votos: 0    karma: 10
 *   Zeioth Zeioth
#53   Criticáis el bilingüismo como si antes la educación fuera buena, jajaja.

Por otro lado, yo fui a un colegio inglés, aprendí el nombre de las partes de la flor en inglés y entendía todo, no he tenido problemas ni en bachillerato ni en la Universidad castellana, tengo mucho vocabulario y me considero bastante competente.

Tuve bueno profesores eso si (que también me enseñaron a valorar las cosas correctamente y a no juzgar sin conocer)
votos: 3    karma: 37
#77   #53 ¿Qué sabrá usted lo que aquí conoce la gente? Igual quien no tiene ni idea de lo que está pasando en Madrid eres tú.

"Yo fui a un colegio inglés" pues muy bien a ti
votos: 0    karma: 9
 *   Regordete Regordete
#169   #77 Claro hombre, si yo vivo en Marte y no conozco ningún profesor ni alumno.

Y tan bien por mi, aparte de saber inglés puedo opinar con conocimiento de causa (pista: profesores nativos o al menos con un nivel realmente bueno de inglés, y desde bien pequeños).
votos: 1    karma: 19
 *   zilvika
#56   Hola somos los profesores que a estas alturas no nos da la gana de ponernos a estudiar inglés y ponemos de excusa que los niños no se enteran de las clases.

"Mamá, ojalá hubiera nacido sabiendo inglés, mis compañeros entienden, pero yo no".
Sacamos en claro perfectamente que es un niño que le cuesta el inglés,pero que el resto de niños se enteran.Un niño torpe,no va a retrasar a toda la clase,si eres torpe en un idioma/asignatura,hay una cosa que se ha dado durante décadas y que se llama "clases particulares"o_o.
Van perfectas para esos niños que se atascan en algo y los demás alumnos no tienen porqué desesperarse escuchando una y otra vez lo mismo,sólo porque a uno no le entre en la mollera
votos: 4    karma: 33
#365   #56 no crees que la educación pública debería hacerse cargo de ellos? Qué pasa si la familia no puede pagarlas?
votos: 0    karma: 11
#58   Que maldita obsesión con el inglés.

Para mi ese idioma no es lo más importante ni de lejos, quiero que aprendan bien español, matemáticas, química, física, etc.

El inglés como asignatura secundaria y que no entorpezca al resto como ha sido siempre, incluso elegirla como opción entre francés o chino.

¡Fuera esta mierda de bilingüismo de pacotilla de las escuelas ya!
votos: 7    karma: 56
 *   Bley Bley
#79   #58 ¿Estás de coña, no?
votos: 6    karma: 24
#309   #79 ¿y qué tiene de coña lo que dice? ¿Acaso el inglés es fundamentalmente imprescindible para la educación de una persona?

La inmensa mayoría de españoles no van a gastar el inglés más allá de sus estudios nunca más en su vida. Vives en España, no en USA. Los que parecen estar de coña son todos los snobs de mierda que priorizan el inglés no sólo sobre las lenguas de España sino sobre el resto de materias.

Sigamos vuestros consejos y en 20 años tendremos una generación de españoles que serán más ignorantes que nunca pero sabrán chapurrear un idioma que no es el suyo ni se gasta en su país. Si eso no es de ser gilipollas, que baje dios y lo vea.
votos: 7    karma: 32
#92   #58 Queramos o no, el lenguaje de la ciencia es el inglés. Si los alumnos quieren estar a la última de lo que ocurre en matemáticas, física, etc. van a disponer por lo general de más y mejores recursos en inglés, ya sea a través de cursos online de universidades, artículos de investigación o cualquier otro contenido por internet.
votos: 8    karma: 80
#286   #58 Yo hay una cosa que no entiendo de la ultraderecha..... se ponen de los nervios con la senyera, con Cataluña, con el peñón de Gibraltar... en cambio, están obligando a todos los niños españoles a hablar el idioma de Inglaterra y no se oponen, cuando España es un país soberano y el castellano (concretamente) es un idioma también global.

Paradójico.
votos: 7    karma: 55
#63   ¿Y no sería mejor que fueramos tirando para el alemán? :troll:
votos: 5    karma: 55
#226   #63 Si se demostrara que nos resultara más fácil de aprender, sería una opción. Otra opción sería el Francés. En cualquiera de los dos casos, tendríamos acceso a más del doble de artículos de la wikipedia a los que poder consultar.


Y confío en que en sus idiomas habrá una cantidad de artículos muy pequeña como estos que tenemos en español:

es.wikipedia.org/wiki/Belén_Esteban


es.wikipedia.org/wiki/Yola_Berrocal#cite_note-21
votos: 1    karma: 22
#318   #63: Más simple de pronunciar, no tanto de escribir. :-P
votos: 0    karma: 11
#64   Hay una paranoia desbocada con lo de la educación bilingüe, provocada por el miedo al paro.
Se les ha ido la olla, y los de este colegio son valientes.
votos: 3    karma: 38
#65   No me parece que la enseñanza bilingüe sea algo apropiado. Si hay carencias con el castellano no veo lógico meter con calzador otro idioma tantas horas.
Otra cuestión es la forma tradicional de enseñar inglés. Por mi experiencia recibiendo esas clases en su día era un desastre.
votos: 6    karma: 65
#87   #65 Algo muy distinto pasa cuando el bilingüismo se plantea en el idioma propio como el gallego.Los niños se adaptan mejor al sentir un acento cercano al de su familia, aumenta su capacidad de comprensión y memorizan mucho más. Digo esto habiendo sido un niño martirizado con capirote de burro y obligado a copiar miles de veces la conjugación de verbos irregulares en español.
votos: 2    karma: 26
#69   Pues en Cataluña nos plantan desde el primer día de escuela el catalán, y no en una sino en todas las asignaturas -excepto la de castellano-, y mejor o peor pero todos lo entendemos aunque nunca antes lo hayamos hablado o escuchado.
votos: 0    karma: 9
 *   Melirka Melirka
#90   #69 Pero el modelo catalán se fundamenta en profesores bilingües de verdad. Eso marca una diferencia abismal.
votos: 5    karma: 51
 *   Gispert
#111   #69 pero el nivel de intercomprensión entre Catalán y castellano es muy alto porque son lentas parecidas. Eso es una gran ventaja a la hora de que los alumnos terminen entendiendo bien ambas lenguas.

Les pasa a los nórdicos, holandeses y alemanes con el ingles, que sus lenguas se parecen entre sí y al inglés a su vez. Lo tienen más fácil pues para aprender inglés.
votos: 2    karma: 30
#71   Todo el mundo se opone al bilingüismo... hasta que concierne a su patria chica.
votos: 0    karma: 9
#317   #71 y todo el mundo ama el bilingüismo y es superintercultural hasta que le dicen de dar clases en una lengua de España que no sea el español.

Que no es fundamental y que distrae a los niños, dicen. Pues dígame usted dar las clases en inglés lo fundamental que es en el país cuya lengua madre es la segunda más hablada del mundo en número de hablantes nativos.
votos: 1    karma: 20
#74   El biligüismo es imposible con funcionarios como profesores.
votos: 5    karma: -24
#251   #74 Quizá la estupidez más grande del día. Premio.
votos: 5    karma: 33
#76   Es que si quieres enseñar bien el idioma, necesitas un profesor nativo. No hay otra. Y eso es inviable si son varias asignaturas, no solo la de lengua inglesa.

Tener un profesor español de matemáticas dándolas en inglés es un apaño absurdo que no sirve para nada. Sólo para sacar pecho del bilingüismo para luego tener niños que no aprenden una mierda. Vale más la pena que les pongan de deberes películas o lecturas en inglés.
votos: 11    karma: 98
#84   #76 Me has ahorrado el comentario. Gracias. :-)
votos: 1    karma: 10
#152   #76 profesor nativo no quiere decir que sea bueno pedagogicamente. Imaginaros a ...(poned a quien se os ocurra)..dando clases de español.{lol} xD
votos: 1    karma: 24
#183   #76 Un profesor con nivel nativo... Y máximo 15 alumnos por clase. Por nativo que sea el profesor, con 30 alumnos por clase tampoco va a hacer milagros (lógicamente, hará más que uno con 30 alumnos que pronuncia mal).
votos: 1    karma: 20
#260   #76 Y tampoco te vale un nativo, alguien que ha aprendido una lengua y la habla a la perfección es capaz de entender mejor los problemas que puede tener alguien al aprenderlo.
votos: 1    karma: 20
#319   #76: Es que una cosa es enseñar inglés (filología) y otra ponerse a impartir asignaturas en inglés (no hace falta filología, pero si hablar bien el inglés), no es tan simple como parece.
votos: 1    karma: 15
#78   Paletos de ciudad
votos: 1    karma: 16

menéame