La Biblioteca Nacional de España (BNE) ha digitalizado el texto más primitivo y cercano a la original Biblia griega, "el Papiro de Ezequiel", 20 páginas datadas entre los siglos II y III y que son el manuscrito más antiguo que se conserva en la institución.
#1:
Aquí dejo el enlace a la digitalización por si a alguien le interesa. http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000230543
Como de costumbre, hay que alabar la tarea de digitalización que reliza la BNE, que permite el acceso a muchos fondos bibliográficos sin tener que ir a Madrid o que pedir digitalizaciones, con el gasto que implica.
#13:
#7 Seguro que piensas que lo han metido en la fotocopiadora y le han dado al botón.
Ocurre que hay textos, como los rollos del Mar Muerto, algunos de cuyos ejemplares no han podido ser digitalizados todavía, debido a su pésimo estado de conservación. Si les diera un poco la luz se deteriorarían mucho más.
Por tanto, que la BNE, dedique tiempo y dinero a hacerlo con garantías, utilizando tecnologías muy avanzadas de reproducción digital que permiten trabajar menos invasivamente, es muy loable.
Ya hace 25 años pude solicitar un microfilm a la BNE, de un ejemplar no prestable. Me pareció alucinante que pudiera hacer lo que hice. Y que la BNE me lo prestara. Chapeau.
Que tidos sus fondos acaben digitalizados es el paso lógico y necesario de una Institución como esa.
Aquí dejo el enlace a la digitalización por si a alguien le interesa. http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000230543
Como de costumbre, hay que alabar la tarea de digitalización que reliza la BNE, que permite el acceso a muchos fondos bibliográficos sin tener que ir a Madrid o que pedir digitalizaciones, con el gasto que implica.
#2 Al menos las páginas que se conservan, porque es evidente que le faltan muchas a ese libro de Ezequiel. Así que lo del buen estado de conservación es un poco relativo.
#4 En este caso se refiere al texto original de la Biblia de los 70, la traducción al griego realizada en el siglo III a.C que sirvió como texto de gran cantidad de comunidades judías de oriente próximo, que eran de lengua griega.
#14 Para que veas que lo de la puntuación dependía más de los editores que de los propios autores, te pongo un ejemplo de tres ediciones del Lazarillo de Tormes, del prólogo del autor a un amigo suyo:
Edición de Amberes, Martín Nucio, 1554:
Yo por bien tengo que cosas tan señaladas, y por venturas nunca oidas, ni vistas, vengan a noticia de muchos, y no se entierren en la sepultura del olvido, pues podria ser que alguno que las lea, halle algo que le agrade. Y a los que no ahondaren tanto los deleyte, y a este propósito dize Plinio: que no ay libro, por malo que sea, que no tenga alguna cosa buena.
Edición de Alcalá, Juan de Salzedo, 1554:
Yo por bien tengo que cosas tan señaladas: y por ventura nunca oydas, ni vistas: vengan a noticia de muchos: y no se entierren en la sepultura del oluido: pues podría ser que alguno que las lea, halle algo que le agrade. Y a las que no ahondaren tanto, los deleyte, y a este propósito dize Plinio: que no ay libro por malo que sea: que no tenga alguna cosa buena.
Edición de Madrid, Pierres Cosín, 1573:
Yo por bien tengo que cosas tan señaladas, y por ventura nunca oydas, ni vistas vengan a noticia de muchos, y no se entierren en la sepultura del oluido: pues podria ser que alguno que las lea, halle algo que le agrade: y a los que no ahondaren tanto, los deleyte, y a este propósito, dize Plinio, que no hay libro por malo que sea que no tenga alguna cosa buena.
#14 Sobre la presencia o ausencia de puntuación, aquí te pongo un ejemplo. Esto es una copia del siglo XI de las Etimologías, de San Isidoro de Sevilla. Como podrás ver, la puntuación brilla por su ausencia, y los puntos intermedios han desaparecido en favor de los espacios. http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000043731
#6 La puntuación no aparece hasta fechas tardías, y la sistematización de la puntuación no aparece hasta más o menos el siglo XVII. En cuanto a la escritura en códices antiguos, se escribía aprovechando el soporte al máximo, lo que hace que los textos no tengan espacios y los márgenes sean mínimos. En época romana, por ejemplo, la forma de separar las palabras era con puntos intermedios.
#7 Seguro que piensas que lo han metido en la fotocopiadora y le han dado al botón.
Ocurre que hay textos, como los rollos del Mar Muerto, algunos de cuyos ejemplares no han podido ser digitalizados todavía, debido a su pésimo estado de conservación. Si les diera un poco la luz se deteriorarían mucho más.
Por tanto, que la BNE, dedique tiempo y dinero a hacerlo con garantías, utilizando tecnologías muy avanzadas de reproducción digital que permiten trabajar menos invasivamente, es muy loable.
Ya hace 25 años pude solicitar un microfilm a la BNE, de un ejemplar no prestable. Me pareció alucinante que pudiera hacer lo que hice. Y que la BNE me lo prestara. Chapeau.
Que tidos sus fondos acaben digitalizados es el paso lógico y necesario de una Institución como esa.
Comentarios
Aquí dejo el enlace a la digitalización por si a alguien le interesa.
http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000230543
Como de costumbre, hay que alabar la tarea de digitalización que reliza la BNE, que permite el acceso a muchos fondos bibliográficos sin tener que ir a Madrid o que pedir digitalizaciones, con el gasto que implica.
#1 Sorprendre ver lo bien conservado que se encuentra para tener más de 1500 años.
#2 Al menos las páginas que se conservan, porque es evidente que le faltan muchas a ese libro de Ezequiel. Así que lo del buen estado de conservación es un poco relativo.
#2 Creo que es papiro, todavía no se había inventado el papel en ese año.
#1 la verdad, me gusta más este sistema que el de la British Library o el maldito Mandragore francés.
El original del Libro de Ezequiel no era en griego sino en hebreo.
#4 En este caso se refiere al texto original de la Biblia de los 70, la traducción al griego realizada en el siglo III a.C que sirvió como texto de gran cantidad de comunidades judías de oriente próximo, que eran de lengua griega.
Traducción por favor.
#14 Para que veas que lo de la puntuación dependía más de los editores que de los propios autores, te pongo un ejemplo de tres ediciones del Lazarillo de Tormes, del prólogo del autor a un amigo suyo:
Edición de Amberes, Martín Nucio, 1554:
Yo por bien tengo que cosas tan señaladas, y por venturas nunca oidas, ni vistas, vengan a noticia de muchos, y no se entierren en la sepultura del olvido, pues podria ser que alguno que las lea, halle algo que le agrade. Y a los que no ahondaren tanto los deleyte, y a este propósito dize Plinio: que no ay libro, por malo que sea, que no tenga alguna cosa buena.
Edición de Alcalá, Juan de Salzedo, 1554:
Yo por bien tengo que cosas tan señaladas: y por ventura nunca oydas, ni vistas: vengan a noticia de muchos: y no se entierren en la sepultura del oluido: pues podría ser que alguno que las lea, halle algo que le agrade. Y a las que no ahondaren tanto, los deleyte, y a este propósito dize Plinio: que no ay libro por malo que sea: que no tenga alguna cosa buena.
Edición de Madrid, Pierres Cosín, 1573:
Yo por bien tengo que cosas tan señaladas, y por ventura nunca oydas, ni vistas vengan a noticia de muchos, y no se entierren en la sepultura del oluido: pues podria ser que alguno que las lea, halle algo que le agrade: y a los que no ahondaren tanto, los deleyte, y a este propósito, dize Plinio, que no hay libro por malo que sea que no tenga alguna cosa buena.
#14 Sobre la presencia o ausencia de puntuación, aquí te pongo un ejemplo. Esto es una copia del siglo XI de las Etimologías, de San Isidoro de Sevilla. Como podrás ver, la puntuación brilla por su ausencia, y los puntos intermedios han desaparecido en favor de los espacios.
http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000043731
Digitalizando cosas importantes
Esa gente no sabia lo que eran los espacios, las comas y los puntos
#6 La puntuación no aparece hasta fechas tardías, y la sistematización de la puntuación no aparece hasta más o menos el siglo XVII. En cuanto a la escritura en códices antiguos, se escribía aprovechando el soporte al máximo, lo que hace que los textos no tengan espacios y los márgenes sean mínimos. En época romana, por ejemplo, la forma de separar las palabras era con puntos intermedios.
#9 Que interesante, gracias. Casi como los milenials.
oooh, han escaneado un texto! alta tecnología del futuro!
[sarcasmo off]
#7 Seguro que piensas que lo han metido en la fotocopiadora y le han dado al botón.
Ocurre que hay textos, como los rollos del Mar Muerto, algunos de cuyos ejemplares no han podido ser digitalizados todavía, debido a su pésimo estado de conservación. Si les diera un poco la luz se deteriorarían mucho más.
Por tanto, que la BNE, dedique tiempo y dinero a hacerlo con garantías, utilizando tecnologías muy avanzadas de reproducción digital que permiten trabajar menos invasivamente, es muy loable.
Ya hace 25 años pude solicitar un microfilm a la BNE, de un ejemplar no prestable. Me pareció alucinante que pudiera hacer lo que hice. Y que la BNE me lo prestara. Chapeau.
Que tidos sus fondos acaben digitalizados es el paso lógico y necesario de una Institución como esa.