CULTURA, CIENCIA, DIVULGACIóN

encontrados: 484, tiempo total: 0.006 segundos rss2
8 meneos
24 clics
El Renacimiento y la invención de la lengua de signos

El Renacimiento y la invención de la lengua de signos

Entre los siglos XVI y XVII, dos españoles elaboraron un abecedario para enseñar a leer a los mudos, antecedente del moderno lenguaje de signos de los sordomudos.
331 meneos
5194 clics
"A ver quién es el guapo que propone en serio el morfema '–e' para 'todes'"

"A ver quién es el guapo que propone en serio el morfema '–e' para 'todes'"

El académico de la RAE Pedro Álvarez de Miranda acaba de publicar el ensayo El género y la lengua (Turner) en el que explica por qué el masculino es el género no marcado y el inclusivo. En él, también da pistas acerca de por qué son difíciles los cambios en una cuestión gramatical como el género.
146 185 1 K 328
146 185 1 K 328
43 meneos
293 clics
Por qué hay tanto cachondeo con el acento andaluz

Por qué hay tanto cachondeo con el acento andaluz

Sea como sea, el andaluz arrastra prejuicios: ahí están los “catetos”, “los graciosos”, los “pobres”, los “incultos”… el sonido de su acento provoca risa. Provoca que el mensaje no se tome en serio. Hay ahí una condescendencia clasista, incluso en los casos en los que la sociedad se ha encariñado con un andaluz a partir del humor. Los filólogos llevan décadas tratando de desmontar el tópico de que el español puro es el que se habla en Valladolid -y que el andaluz es un mal castellano-, pero su divulgación no surte efecto.
38 5 4 K 236
38 5 4 K 236
27 meneos
56 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Los españoles hablamos peor inglés que los suecos o los portugueses. Y sí, el doblaje es culpable

El doblaje ha sido objeto de infinitos debates en los círculos cinematográficos. Uno de los argumentos más disputados entre sus detractores y defensores ha sido la cuestión idiomática. Al privar a los españoles de una exposición prolongada al inglés (o a otros idiomas), el rendimiento lingüístico del país se ha deteriorado. ¿Cuánto hay de cierto en ello? Según un reciente estudio comparado, bastante.¿Qué dice? Que aquellos países donde los subtítulos se impusieron al doblaje disfrutan hoy de una población más docta en el dominio del inglés
227 meneos
1336 clics
Del aragonés al asturiano: cómo es aprender una lengua en peligro de extinción en pleno siglo XXI

Del aragonés al asturiano: cómo es aprender una lengua en peligro de extinción en pleno siglo XXI

La lógica se rompe cuando se tratan de comprender los motivos que llevan a pequeños grupos de personas a estudiar idiomas que muy difícilmente pueden suponer ningún beneficio material en el futuro, sino más bien al contrario. El problema surge cuando esta parte del patrimonio cultural, porque no conviene olvidar que los idiomas, aparte de una herramienta de comunicación, son un bien cultural en sí mismos, se analiza con una óptica estrictamente utilitarista o mercantilista.
100 127 4 K 217
100 127 4 K 217
295 meneos
7660 clics
La expansión y el origen de las lenguas indoeuropeas

La expansión y el origen de las lenguas indoeuropeas  

En el siglo XVIII, el francés Gaston-Laurent Coeurdoux viajó hasta la India como misionero. Allí propuso, por primera vez, la relación entre el sánscrito, el latín y el griego, y más adelante, incluso, con el alemán y el ruso.Pero fue el trabajo del inglés William Jones, uno de los más grandes filólogos de la época contemporánea, el que daría inicio a las teorías indoeuropeas.
155 140 2 K 252
155 140 2 K 252
731 meneos
2658 clics
Concepción Company, académica de la Academia Mexicana de la Lengua: "El lenguaje inclusivo es una tontería".

Concepción Company, académica de la Academia Mexicana de la Lengua: "El lenguaje inclusivo es una tontería".

Concepción Company Company (Madrid, 1954) ocupó su silla en la Academia Mexicana de la Lengua en el año 2005, y en el 2016 ingresó en el Colegio Nacional de México, una institución que desde su creación tuvo 98 miembros varones y solo cuatro mujeres. P: "En España los discursos insisten en el compañeras y compañeros." R: "Le hablo como gramática e historiadora de la lengua: es una tontería; así, tranquilamente. En primer lugar, no es equidad de género, sino de sexo, el género es de la gramática, y aunque pueda escandalizar, es una obviedad gra
281 450 8 K 4624
281 450 8 K 4624
4 meneos
79 clics

Putonio (significado y uso)

¡Atención! Un putonio no es lo que estás pensando. Putonio es un término propio de la enología. Es una palabra de origen húngaro que tiene un uso muy especializado.
1 meneos
3 clics

Estadísticamente, los países donde se emite televisión en VO en vez de doblada se habla mejor inglés

Un buen ejemplo de cómo los medios de comunicación influyen en el dominio del inglés es la comparación entre España y Portugal, que comparten península. A pesar de ser vecinos, Portugal está en el puesto 13, dentro del rango "alta competencia". Otro estudio de 2016 que se centraba en españoles, por ejemplo, también ponía en evidencia lo importante que era ver televisión en versión original con subtítulos para mejorar el inglés: una sola hora de exposición ya fue suficiente para notar cambios a mejor en un grupo de estudiantes de inglés.
1 0 0 K 16
1 0 0 K 16
273 meneos
2316 clics
La mayoría de los escolares europeos aprenden una segunda lengua en la escuela, a diferencia de los americanos [ENG]

La mayoría de los escolares europeos aprenden una segunda lengua en la escuela, a diferencia de los americanos [ENG]

Los estudiantes de Estados Unidos y Europa se enfrentan a currículums escolares muy similares, excepto en lo que concierne al estudio de una lengua extranjera, punto en el que los alumno europeos superan en mucho a los norteamericanos.
103 170 0 K 260
103 170 0 K 260
188 meneos
4835 clics
¿Es posible olvidar nuestra lengua materna?

¿Es posible olvidar nuestra lengua materna?

Estoy sentada en mi cocina en Londres, tratando de encontrar un mensaje de texto de mi hermano. Él vive en nuestro país natal, Alemania. Entre nosotros hablamos alemán, un idioma que es rico en palabras extravagantes, pero nunca había escuchado esto antes: fremdschämen. "¿Extraño-avergonzado?", me pregunto. Soy demasiado orgullosa para preguntarle qué significa. Sé que, eventualmente, encontraré su significado. Aun así, es un poco doloroso darme cuenta de que después de años de vivir en el extranjero, puedo sentir que mi lengua materna es más
97 91 3 K 266
97 91 3 K 266
7 meneos
92 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

El voseo en la Historia y en la lengua de hoy

En este tema, que, en realidad, es muy amplio, me ceñiré al voseo, o sea, al uso del vos en lugar del tú, que es uno de los fenómenos más característicos del español rioplatense y, también, de los más extendidos y vigentes en casi toda América hispánica.
127 meneos
1188 clics
Los tiranosaurios no podían sacar la lengua

Los tiranosaurios no podían sacar la lengua

El equipo de Zhiheng Li ha llegado a la conclusión de que los dinosaurios no podían sacar la lengua ni moverla con agilidad como hacen algunos lagartos y las aves, sino que se parecía más a las lenguas de los cocodrilos y caimanes. El estudio se basa en la comparación de los restos del hueso hioides de varios dinosaurios con los de especies actuales de cocodrilos y aves. Las imágenes de alta resolución mediante tomografía computerizada de 15 especies actuales se compararon con dinosaurios como el T. Rex. Más: bit.ly/2MadDce
66 61 2 K 346
66 61 2 K 346
15 meneos
21 clics
La Asociación para la Recuperación de Memoria Histórica pedirá a la RAE cambiar la definición de franquismo

La Asociación para la Recuperación de Memoria Histórica pedirá a la RAE cambiar la definición de franquismo

El colectivo memorialista ya inició una campaña en 2009 y recogió distintas definiciones pero no obtuvo respuesta. “A Franco le encantaría la actual definición. Habla de tendencia totalitaria, como si lo que único que hizo hubiese sido subir el tono de voz. Franco era un asesino de masas y en esa Academia se sientan muchos profesionales que no han hecho nada por democratizar ese diccionario”, denuncia Emilio Silva.
11 4 2 K 48
11 4 2 K 48
24 meneos
477 clics
Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.
La letra, con sexo, entra mejor

La letra, con sexo, entra mejor

'Tus faltas de ortografía hacen llorar al niño Dios'. Esa es la proclama que lanza Sabina Urraca (Sopapo) en su libro. Un manual de buenas maneras ortográficas que usa el sexo y el buen humor como excusa para corregir esos "pequeños fallos" de escritura que tanto daño hacen a los puristas de la lengua...
19 5 4 K 217
19 5 4 K 217
363 meneos
5487 clics
Mandela tenía razón: el efecto de la lengua extranjera

Mandela tenía razón: el efecto de la lengua extranjera

Nelson Mandela fue un hombre extraordinario con un talento extraordinario para la negociación. También fue un orador excepcional. Entre las muchas palabras sabias que nos dejó, está este pequeño consejo a la hora de negociar: “Si hablas a un hombre en una lengua que entiende, el mensaje llega a su cabeza. Si le hablas en su lengua, le llega a su corazón.”
149 214 1 K 200
149 214 1 K 200
522 meneos
6828 clics
El español progresa en EE UU, el segundo país del mundo con más hispanohablantes

El español progresa en EE UU, el segundo país del mundo con más hispanohablantes

Los primeros países del mundo donde se habla español son México, Estados Unidos, Colombia, España, Argentina, Venezuela, Perú, Ecuador, Chile, Guatemala y Cuba.
194 328 5 K 703
194 328 5 K 703
278 meneos
12929 clics

Diferencias ortográficas entre el inglés británico y el americano

Injustamente, siempre se habla del inglés americano y el británico como si fuesen las dos únicas variantes que existen, cuando hay muchas más, como el australiano, el sudafricano, el irlandés…
144 134 2 K 721
144 134 2 K 721
287 meneos
7137 clics
La coma criminal

La coma criminal

Nos sabe engatusar y engañar; por eso, actúa con total libertad. Se escabulle en nuestros textos y confunde la comprensión de los lectores… Nos referimos a la coma criminal. La coma criminal es aquella que se ubica entre el sujeto y el verbo o entre el verbo y el objeto. Es una pausa que no debemos graficar, pues corta la secuencia natural de una oración.
147 140 3 K 661
147 140 3 K 661
301 meneos
17370 clics
Onomatopeyas traducidas a varios idiomas

Onomatopeyas traducidas a varios idiomas  

[c&p]Hasta las onomatopeyas tienen traducción. Una explosión no suena igual en Tokio que en Sevilla, un pedo es diferente en Reino Unido o Alemania (allí son mucho más efectivos), y un bostezo adquiere otra dimensión sonora en Portugal o Islas Feroe. El astista gráfico James Chapman ha decidido recopilar las onomatopeyas más características de diferentes idiomas y organizarlas por tipo de sonido en una serie de viñetas.
150 151 2 K 623
150 151 2 K 623
193 meneos
3799 clics
Amigovio, papichulo y nocaut, entre las incorporaciones al nuevo Diccionario de la RAE

Amigovio, papichulo y nocaut, entre las incorporaciones al nuevo Diccionario de la RAE

La 23ª edición del "Diccionario de la lengua española" incorporará también palabras como burka, ciclogénesis o wifi. Las Academias de la Lengua Española de los países hispanoamericanos han aumentado el número de americanismos, a los que se suman motoneta, platicón o guardavidas.
94 99 1 K 752
94 99 1 K 752
318 meneos
3323 clics
El cerebro nunca pierde su lengua materna

El cerebro nunca pierde su lengua materna

Un estudio con niños chinos adoptados en Francia demuestra que su cerebro sigue respondiendo a la lengua materna aunque salieran de su lugar de origen en los primeros meses de vida y no hayan vuelto a practicar su idioma.
124 194 0 K 391
124 194 0 K 391
217 meneos
10337 clics
75 quechuismos forman parte del idioma español

75 quechuismos forman parte del idioma español

En el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), un total de 75 vocablos de origen quechua lograron incluirse como parte del idioma español, esto gracias a los grupos y centros culturales lingüísticos que se formaron en el último quinquenio, quienes elevaron los quechuismos a este nivel.
101 116 0 K 367
101 116 0 K 367
200 meneos
6583 clics
¿Pero qué le estáis haciendo a ‘mis’ palabras?

¿Pero qué le estáis haciendo a ‘mis’ palabras?

Que las palabras cambian de significado con el tiempo y que eso, además, ha ocurrido siempre y siempre ocurrirá es algo que se da por descontado y que no preocupa en exceso; eso sí, hasta que el asunto empieza a afectar a voces cuyo sentido nunca habíamos sospechado que pudiera estar también en movimiento. Aquí se recogen algunas de esas modificaciones, en muchas de las cuales el influjo del inglés desempeña una función destacada.
106 94 0 K 530
106 94 0 K 530
308 meneos
7282 clics
A nadie le gusta el esperanto

A nadie le gusta el esperanto

El esperanto es una lengua artificial creada por un oculista polaco -Lázaro Zamenhof- en 1887. Este señor tenía la esperanza de que se convirtiera en la lengua auxiliar internacional más importante, y le pusieron el seudónimo de Dr. Esperanzado. Así, su lengua fue bautizada en nombre de su ilusión.
122 186 7 K 367
122 186 7 K 367
« anterior1234520

menéame