Hace 6 años | Por --511338-- a facua.org
Publicado hace 6 años por --511338-- a facua.org

La medida entrará en vigor el próximo 12 de octubre y es contraria a la opinión de los profesionales implicados y de la propia Agencia Estatal de Seguridad Aérea.

Comentarios

chorche77

Además el 12 de octubre lol

D

#1 Dentro de 18 meses.

D

#14 Si lees hasta un poco más allá, verás que el reglamento europeo permite la utilización del idioma nativo si el país así lo desea.

p

#2 Ese comentario es propiedad de@JavierB. Va presentar una queja formal contra tí ante los admins de mnm. lol

x

Otra gilipollez

b

#18 LOL!!! Pero si los militares de suboficial para arriba casi todos hablan inglés .

chemari

#24 y que aprendan el idioma de cada aeropuerto al que vuelan. Claro

D

Alguien se acuerda del accidente del aeropuerto de Los Rodeos , en Tenerife ? Pues va a ser chiquita cagada en comparación con esto

Maelstrom

#13 La homogeneización europea en este caso no obliga, pero aquí en España es como si obligase siempre, sea para lo que sea.

#30 Pues buena herramienta es, con 500 millones de hablantes nativos. Más que el inglés. Aunque claro, el idioma del imperio contemporáneo sí que es este último (quizás no por mucho, si la inmigración hacia EE.UU. es persistente y, claro, partidaria del castellano en su uso habitual y formal).

D

Ya iba siendo hora.

Nos quejamos de las gilipolleces nacionalistas y luego se siguen manteniendo estas cosas o lo del español en las patentes.

El idioma es una herramienta, no una bandera

ﻞαʋιҽɾαẞ

#35 Ya está en marcha. Dentro de 18 meses tendrá que pagarme el 3% de lo que cobra en menéame.

j

#23 Una de las causas fué el pésimo inglés de los (despitados) controladores, así que no se cómo se puede argumentar eso.

p

Esto me ha recordado una empresa en la que trabajé, en que todas las comunicaciones se enviaban por fax un inglés.
Un día le pregunté a mi jefe por qué tenía que enviar escritos en inglés a México, si ellos nos los enviaban en castellano porque era su idioma. Su respuesta fue: ¡Ah! pues envíaselos en castellano.

TheIpodHuman

#1 ¡Sal de mi mente! lol lol

D

#41 Eso no es una tilde es una mancha que tienes en la pantalla del móvil. Míralo bien.

D

#50 es que no es ni medio normal, y no me extrañaría que aumenten los accidentes por decisiones estúpidas como esta roll y cuando china se convierta en la primera potencia económica van a tener que hablar los pilotos españoles con la torre de control en chino?

sevier

Justo el día de la Hispanidad, que oportunos.

SoryRules

#24 El inglés es un estándar, al igual que lo es el latín para los nombres científicos de animales y plantas. Para el trabajo que realizan es poco pragmático que los controladores usen su lengua materna (en este caso el español).

D

#5 venía a decir lo mismo, hay que ser muy ruín para hacerlo el 12 de octubre.

D

#15#23#37 los controladores están en contra de la medida , por algo será

P

#9 ¡Ruíz!

W

Conociendo cómo son las comunicaciones aeronáuticas, creo que la medida tiene todo el sentido del mundo y ya era hora de que se hiciera. Excelente noticia para los que nos interesa una mayor seguridad.

D

#50 controladores españoles, ojo
en muchos otros países llevan años abogando por un código común, Francia incluida, donde también es costumbre utilizar su propia lengua

Wayfarer

#38 Yo trabajo en una empresa multinacional y muchas veces los correos a mi jefe o a mis compañeros aquí en España los enviamos igualmente en inglés. Simplemente, si al final es un asunto que hay que escalar a cualquier otro país, vas a necesitar redactar el email en inglés de todas formas, así que nos curamos en salud y muchas veces nos evitamos tener que andar traduciendo para reenviar los correos a la central.

P

#12 Pues claro. Acaso dudas de las dotes preclaras de #8???
Yo creo que las máximas autoridades europeas en el asunto ya se han encerrado a estudiar el sesudo análisis de #8...

borteixo

#59 jaja joder, me despistaste totalmente con tanta seriedad en la respuesta, mis dieses.

Kleshk

#5 Hoy 11-S era perfecto lol lol lol lol

D

#1 y la europea?

vinola

Opiniones de barra de bar. Yo como no tengo ni idea, no digo na.

Kalikrates

#46 Podría ser, eso no está demostrado.
Pasó lo mismo en el aeropuerto de Atenas, pero nunca se supo porque los pilotos no quisieron colaborar.

D

#25 El sesudo análisis lo tienes en la noticia misma.

Estos estudios han concluido que es preferible para la seguridad aérea que dos personas recurran a su lengua materna común para facilitar la comunicación entre ellos.

D

#96 La pricipal diría que fue el que se puso a despegar sin tener la autorización del torrero.

Urasandi

Se nota el Brexit...

Graffin

HABLA ESPAÑOL HIJO DE PUTA

K_os

Me parece increíble. Estamos gobernados por gente que odia su país. Pienso votar a VOX las próximas elecciones.

Lok0Yo

#33 TU no perteneces aqui a meneame parece.
Aunque no tengas ni puta idea de lo que se habla hay que soltar un comentario chistosillo, y enorgullecerte de tu ignorancia.

Magankie

Genial eso de obligar a hablar inglés en la UE cuando RU va a dejar de ser miembro lol

P

#63 Si esto está muy bien, si no llega a ser por un pequeño detallito: casi cada día los pilotos y controladores tienen que hablar en inglés, bien porque vuelen fuera de España bien porque interactúan en España con un avión de fuera de España. Prefiero que hablen siempre en inglés, para que no duden, para que sueñen en inglés. Si no, todo irá muy bien mientras hablen con controladores o pilotos españoles/sudamericanos, pero el riesgo se eleva en el resto de casos, muy habitual en España, como país turístico que somos.

D

Otra idiotez más de este gobierno.
Como se nota que están vendidos a intereses extranjeros.
Yo a eso lo llamaría traición.

D

#49 Que es algo que ya se hace.

De la noticia.
Pilotos y controladores, que ya utilizan el inglés cuando hay aeronaves extranjeras involucradas en una operación, han formado parte de grupos de trabajo auspiciados por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) con el objetivo de realizar estudios sobre el impacto de esta medida. Estos estudios han concluido que es preferible para la seguridad aérea que dos personas recurran a su lengua materna común para facilitar la comunicación entre ellos.

borteixo

#37 vamos, que al piloto se la estaban chupando y se despistó.

TiJamásLlevaTilde

#42 Si al rey emérito le sirvió, a ti también.

ramsey9000

#53 que?

D

#18 lo cierto es que ser suboficial del aire por vía interna es bastante fácil, tu puedes suspender física por ejemplo, pero lo único que no puedes suspender es inglés.

Spartan67

Absurdo, en territorio español debería usar nuestro idioma, más que nada porque aporta seguridad en las comunicaciones. Por lo menos como alternativa, pero solo inglés me parece una mediodía no muy madurada. Y aclaro, aunque ya lo sabemos todos que para ser controlador te piden un inglés más que fluido.

ramsey9000

#67 de castizo a castizo... ¿que?

zULu

#76 Claro, cuando tenga un piloto alemaán, que hablen en Aleman no?
Las normas y regulaciones estan para algo, y ese algo es el bien común, Hay casos esporadicos y concretos, pero lo que deben hacer es mejorar su fluidez.
La mayoría de aeropuertos del mundo hablan ingles sin problemas. Spain is different?? pues no debería.

W

#62 Sí, ya sé que ya se hace en general. Pero no siempre. Y sigue habiendo conflictos cuando algunos pilotos insisten en hablar en español mientras hay aeronaves extranjeras en frecuencia. Eso no es seguro y esta medida lo resuelve. Además, es que por radio lo que se dice es "fraseología"... frases "hechas". Tampoco es que se digan grandes conversaciones... Los demás te oyen y tu oyen lo que están diciendo los demás. Saber lo que dicen ayuda a saber qué está pasando alrededor.
Por otra parte, estoy de acuerdo con que haya situaciones de emergencia en las que puntualmente pudiera ser más adecuado utilizar el idioma materno y ahí creo que debe haber flexibilidad razonable para pasar momentáneamente a ese idioma. Pero no sé los detalles de la normativa y si incluirá una línea aclarando eso en concreto. De todos modos creo que tal aclaración no sería necesaria ya que en situaciones de emergencia se puede recurrir a cualquier medio para salvaguardar la seguridad y estoy seguro de que nadie sería puesto en duda por haber hablado en español por la radio durante una emergencia grave.
Añado que el titular parece hecho para generar polémica y es poco informativo. Usar la palabra prohibir hace que le hierva la sangre a todo el mundo, como es normal.

Ginger_Fish_109

English motherfucker!!!

borteixo

#48 era un chiste por lo de utilizar el francés.

e

Nunca entenderé por que no existe una "lengua común" (independiente) para todo el mundo.
El inglés no me vale, igual que no me vale el español en la epoco del imperio o el chino dentro de unos años.

bdebaricco

Joder con el titular! La obligatoriedad del inglés como lengua para comunicarse no puede expresarse de manera más torticera.

DogSide

#129 Te lo han explicado más arriba: en las comunicaciones aéreas no es una conversación entre españoles, sino que está todo el mundo escuchando en la zona del aeropuerto en que se da la comunicación, de manera que todos los aviones de la zona saben por las comunicaciones donde están los demás y en que situación se encuentran.

La cosa es: si habláis en castellano los demás no nos enteramos y eso es peligroso.

p

#41 Lo siento, me he equivocado, nunca más volver a ocurrir.
(Fin de la cita)

D

#4 El accidente paso porque uno de los pilotos no hizo ni puto caso, no tiene nada que ver con el idioma.

Wayfarer

#27 Sin la imagen, esa frase queda como un poco huérfana...

Graffin

#53 Busco el minimalismo en los memes, es la nueva tendencia.

D

#88 y yo del catalán, o es que eres imbécil?

Peachembela

parece titular de el mundo today

cosmonauta

#108 Es que no es un problema de lingüistas. Es un tema práctico. Hoy día, es el lenguaje universal. Es un lenguaje sencillo que todo el mundo conoce. Y nadie lo habla bien, pero eso no es problema. Simplemente es un medio de comunicación de reemplazo cuando no puede haberla directa.

Entrando en el tema del artículo, en aviación tampoco se habla inglés exactamente. Se usa una jerga tan técnica, con letras y números cambiados para evitar confusiones que hace difícil entenderlo incluso para un hablante inglés.

A

#130 Pues no extrañaria que la intención fuera esa.

M

buff y que van a usar?? el nivel medio?

W

#8 En realidad esto se hace porque ayuda a aumentar la seguridad al mejorar la consciencia situacional de todas las aeronaves escuchando en la misma frecuencia de radio. Pero bueno...

zULu

#8 Que nuestro "presidente" no sepa Ingles, puede pasar. Pero que un controlador aéreo, que debe lidiar a diario con aeronaves de otras nacionalidades, no pueda desenvolverse en inglés, me parece patético.
Esto no será ningún peligro.

e

#66 #74 #79 #81
Pues el esperanto no fue tan mala idea, la cuestion es que no se impulso debidamente y no habia ningun lobi detras...
El problema del inglés, es que hoy es el inglés, mañana es el alemán y dentro de 3 años otro y va cambiando.
Y el inglés tiene sus problemas como idioma comun, por que es una lengua viva y realmente hay muchos "inglés", ya que un inglés nativo de USA, no habla/ni escribe igual que uno que a aprendido inglés en Tailandia, y no me refiero solo al acento.
Para que sea un idioma comun, deberia ser independiente de cuestiones sociales, politicas o economicas, como el sistema de unidades internacional. Deberia ser lo mas estatico posible, en contra de las lenguas vivas.
Ademas, si se usa en ambitos cientificos, deberia intentar conceptos ambiguos.
Como extra, deberia definirse de forma que la traduccion a lengua natural fuese "sencilla". Asi podria usarse como lengua intermedia a la hora de realizar traducciones entre lenguas naturales.
No se, supongo que existen linguistas y estudiosos que podrian aportar mas que yo.

k

#34 Si, el mismo que el presidente del gobierno .

D

#55 Se intdntó con el esperanto, pero lo hablan cuatro gatos y el autor.

D

#64 saber lidiar con el inglés no lo convierte en tu lengua materna. y cuando es cuestión de vida o muerte me parece irresponsable y estúpido que un controlador y un piloto no puedan hablar en su idioma materno si así se entienden perfectamente y se comunican con mayor facilidad, que es lo importante

D

Estoy tentado de votar errónea. Le llevé la noticia a un buen amigo mío, instructor de vuelo, y me respondió lo siguiente:

«El 12 de octubre entra en vigor un nuevo Reglamento de Circulación Aérea, que recoge, entre otras medidas de muy hondo calado, que EN CIERTAS CONDICIONES, CIERTOS TIPOS DE VUELO y EN CIERTOS ESPACIOS AÉREOS, las comunicaciones deberán ser en inglés».

Creo que eso es distinto de lo que dice la noticia y desde luego, muy distinto de lo que da a entender el titular.

W

#164 Así es. Esto es lo que se sabe por el momento:
----------
• Procedimientos de comunicación por voz y uso del inglés.
Se desarrolla SERA.14015 que impone el inglés como
único idioma de uso en las comunicaciones tierra-aire de
los aeropuertos con más de 50.000 operaciones IFR
internacionales al año, salvo que la autoridad competente
indique otra cosa para casos concretos.
Conforme a ello, el inglés se utilizará en las
comunicaciones entre las aeronaves y las siguientes
dependencias de control de tránsito aéreo de aeródromo
en los siguientes aeropuertos:
• Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas (LEMD),
• Barcelona/El Prat (LEBL),
• Palma de Mallorca (LEPA/LESJ),
• Málaga/Costa del Sol (LEMG),
• Alicante-Elche (LEAL),
• Tenerife Sur/Reina Sofía (GCTS), y
• Gran Canaria (GCLP).
Mediante orden ministerial podrán establecerse
excepciones para vuelos VFR concretos.
En los aeropuertos de Gran Canaria, Tenerife/Sur Reina
Sofía, Alicante-Elche y Málaga/Costa del Sol, se podrá
utilizar el español en las comunicaciones tierra-aire con las
dependencias de control de tránsito aéreo de aeródromo
en los vuelos que operen conforme a reglas de vuelo
visual (VFR) durante un plazo máximo de cinco años
desde la entrada en vigor del Real Decreto.
Lo dispuesto en el Real Decreto sobre el uso del inglés en
las comunicaciones tierra-aire será exigible desde el día
siguiente al de la publicación en la Publicación de
Información Aeronáutica (AIP) de este requisito en cada
uno de los aeropuertos afectados.
------------

maria1988

#15 "Hay cero casos en los que el uso del idioma nativo se haya relacionado con un accidente. Y tampoco hay pruebas de que usar exclusivamente el inglés aumente la seguridad. De hecho pilotos y controladores argumentan que obligar a usar inglés en situaciones de emergencia, con el stress asociado que conllevan, puede ser contraproducente de cara a la seguridad."

http://www.microsiervos.com/archivo/aerotrastorno/comunicaciones-aereas-solo-en-ingles-en-espana.html

D

#52 que además no era un piloto cualquiera, ahí pecó de Dios.

zULu

#69 Que si tio, que está muy bien. Pero es que cuando tienes pilotos para los que su lengua materna es diferente, necesitas tener un idioma común, y ya está.
Si no tienen suficiente fluidez, que mejoren su inglés.

l

La medida tiene todo el sentido del mundo... un vuelo no debería ser más seguro cuando despega desde Madrid que cuando aterriza en Roma, ni viceversa, debería ser homogéneamente seguro y la única forma es asegurarse de que todos los pilotos y todos los controladores dominan un idioma común, en este caso el inglés, y si alguien de esos dos colectivos tiene problemas para hablarlo pues es un PELIGRO

Además ya se sabe cuanto más se practica un idioma mejor se habla

D

#2 Lo prohiben el 12-O. Situación cómica.

cosmonauta

#55 Bueno...es que no podemos estar todos de acuerdo...a los demás si nos vale el inglés como lingua franca. ¿Para que dedicar esfuerzos a inventar otra cosa?

D

#115 Pero para España. Fíjate que no he hablado de inglés en ningún momento. Hablo de estandarización y homogeneización.

D

El problema es que no solo vuelan pilotos profesionales. Hay mucho dominguero que se va con su avioneta que les llega el inglés para decir "touer, prepare' for teiq of".
Como a esos les tengas que hablar en inglés por reglamento, más de uno aterrizará en la terminal de pasajeros.

D

#139
Meurs read the flight clearance back to the controller, completing the readback with the statement: "We are now at takeoff."[3] Captain Veldhuyzen van Zanten interrupted the co-pilot's read-back with the comment, "We're going."[3]

The controller, who could not see the runway due to the fog, initially responded with "OK" (terminology which is nonstandard), which reinforced the KLM captain's misinterpretation that they had takeoff clearance. The controller's response of "OK" to the co-pilot's nonstandard statement that they were "now at takeoff" was likely due to his misinterpretation that they were in takeoff position and ready to begin the roll when takeoff clearance was received, but not in the process of taking off. The controller then immediately added "stand by for takeoff, I will call you",[3] indicating that he had not intended the clearance to be interpreted as a takeoff clearance.[32]

Es tan cierto lo que digo que pocos meses después se prohibió tajantemente decir "OK" por radio y expresiones fuera del estándard para el despegue y el aterrizaje.

D

#147 Pues nada hombre. Tenían que haberte dejado los informes a ti y las modificaciones posteriores del estándar también. Que se ve que sabes.

La única pena es que no sepas leer, aquí nadie habla de imponer un idioma.

Lobazo

A los indepes se les está derritiendo el cerebro ahora mismo

D

Cuando hagan los consejos de ministros en el Air Force One Spanish edition van a ser mudos...

D

#18 Guiaran los aviones a tiros.

1 2