Tras dar por buena la respuesta del concursante y comprobar que había entrado en tiempo, anularon el premio por no haberla pronunciado bien. Las suspicacias comenzaron con la supuesta diferencia de dificultad de las preguntas entre el concursante y su rival.
#5:
Pues aunque lo diga mal, teniendo en cuenta que aquí cada uno pronuncia inglés como puede, si querían una pronunciación perfecta no deberían haber puesto esa pregunta. Merece el premio porque todo el mundo sabe que se estaba refiriendo a esa actriz. No creo que sea la primera vez que se pronuncia mal una respuesta en inglés en este programa.
La cadena ha quedado fatal, desde mi punto de vista.
#15:
No lo pronuncia bien, pero es obvio que el concursante sabe la respuesta perfectamente porque sabe a quién se refiere y dice su nombre más o menos bien. El programa se ha buscado un subterfugio para no soltar la mosca, pero es tongo clarísimamente.
#23:
#15#16 Ha dicho Bupi Bolguer, Si al menos hubiera dicho Bupi Golber...
A mi me recordó al ejército de las tinieblas: CLATU VERATAA HMEHHMHMHMMM! Y si cuela, cuela no?
-¿Cuál es el embutido más popular en Alemania?
-¡La Zarsisha!
No dice bien ni una consonante. ¿Se la dan por buena?
#7:
Lo de la diferencia en el nivel de las preguntas siempre me ha mosqueado en este programa. A unos le preguntan cual es el tercer día de la semana y a otro quien era el presidente de Liberia en 1962.
#110:
#23#18#3 Pero bueno...la respuesta SE LA DAN POR BUENA, y le conceden el premio, las pegas vienen luego fuera de cámaras. Si le han dado la respuesta por buena, pues es buena.
Es que...no lo pronuncio bien...coño, si hubieran dado la respuesta por mala o se la hubieran dado como fuera de tiempo, lo hubieran revisado después? O cuando hacen una pregunta y el concursante responde correctamente y se la dan por mala (porque la respuesta que ellos dan como la correcta es en realidad incorrecta) Rectifican? Lo revisan? Yo creo que no, la dan por mala y ya esta. Pues si la han dado por buena, pues ya está.
#95:
#1 Pero es un programa de pronuciaciones o de saber la respuesta? porque si es de saber la respuesta, es evidente que la sabía y la dijo... ahora si es de pronunciaciones...
#136:
#6#35 Por seguir matizando su pronunciación para un castellanoparlante, "sch" viene a ser como "sh" de inglés (shop), la "w" es como la "v" del castellano antiguo, la primera "r" lo mejor que se puede hacer es alargar la vocal previa preparando la consonante siguiente y la "z" es como "ts"
En alfabeto fonético internacional: ˈʃvaɐ̯tsn̩ˌɛɡɐ
Por cierto, si el concursante hubiese dicho Caryn Elaine Johnson, ¿qué habría pasado?
#168:
#87
Ese vídeo tiene muchas incorrecciones.
Por ejemplo, dice que la repetición del fonema "n" se conoce técnicamente como "anáfora"... pero no es así, una anáfora es la repetición de una palabra al principio de varios versos. Por ejemplo:
"Verde que te quiero verde
verde
Se trata de una aliteración, que es la repetición de un mismo fonema.
Ej.: Una torrentera rojiza rasga los montes (Azorín)
En este ejemplo se repite el fonema "r fuerte", que aparte de ser una insistencia en un mismo sonido, el hecho de ser un sonido tan fuerte como esa R parece dar más énfasis a ese "rasgar", casi como si oyeses cómo se rasga... En este caso es cercano a la onomatopeya: el "¡Ras!" sería la onomatopeya de rasgar algo y la palabra "RASgar" llega ese "Ras" de serie, pero son las otras R las que completan todo el efecto sonoro.
En el caso de "No ni na" hay una insistencia en el fonema "N", y, por tanto, es una aliteración. Y no puede ser anáfora porque no se repite ninguna palabra, son 3 palabras distintas.
En todo caso, otra cosa que podría ser es una paronomasia, que consiste en decir palabras similares donde una es una leve modificación de la otra. En este caso, hay 3 palabras similares y lo que cambia de una a otra es únicamente la última letra.
Por otro lado, el asunto principal del vídeo habla de la "triple negación". Yo no creo que se deba llamar "triple negación". Vamos a ver, una negación simple todos sabemos lo que es... como cuando decimos "No" o cuando decimos "lo niego". Una negación doble se dice cuando una palabra niega a otra negativa, normalmente convirtiéndola en afirmativa. Por ejemplo, decir "No lo niego". Si decir "lo niego" es decir que opinas que no, el "no lo niego" es casi decir que opinas que sí... aunque exactamente no te pronuncias por ese sí sino que rechazas el "no" y te quedas entre un posible sí o un "no lo se". Sin embargo, a pesar de que la lógica dice que una doble negación es una afirmación, en castellano se usa muchas veces la doble negación como negación simple. Por ejemplo, se dice "no hice nada" para expresar que "hiciste nada" , es decir, esa frase no significa que "hiciste algo". Si te preguntan ¿Que hiciste? puedes responder "nada" o "no hice nada" con idéntico significado, cuando la lógica diría que si lo que hiciste fue "nada" el "no hacer nada" debería ser lo contrario. En inglés son más coherentes en este sentido. Cuando dicen "nothing" es literalmente "ninguna cosa" y se dice "He said nothing" como equivalente a "He didn't say anything" (no digo 'alguna cosa').
Hecha esa introducción sobre la doble negación el vídeo parece que dice que los andaluces van más allá y hacen una triple negación, que sería una negación de la negación de lo negado... algo así como "no niego que no me niegue" (si me niego es que no, si no me niego es que sí y esta triple negación sería que no). Pero no es así. Cuando dices "no ni na" estás diciendo "[ni] no ni nada", es decir, que "ni es que no, ni es nada" ... por tanto, es que sí y es 'todo' (o, al menos, algo claramente diferente a 'nada' ... un 'algo'). O también puede ser una ironía, que es decir una cosa dando a entender la contraria. Decir que no dando a entender que sí. Por ejemplo,
- ¿vas a ir a la fiesta?
- No, si te parece me quedo en casa.
Ha dicho que no... pero dando a entender que la pregunta sobra y que está claro que sí va a ir.
Bueno, a fin de cuentas es una expresión y basta saber que "no ni na" quiere decir "rotundamente sí" en un tono informal y un pelín irónico o socarrón. Pero vamos, que decir que ahí hay triple negación pues me parece una parida... y ya se que están en tono de humor, tratando de exagerar o deformar la realidad para caricaturizar o dar sensación de absurdo, pero, aún así, dicen que algo tiene gracia porque es verdad y en este caso, cuando se manipula la verdad y se dice algo que no es, pues creo que pierde buena parte de la gracia.
#38:
#7 ...tan difícil no es....si tienes google a mano...
William Vacanarat Shadrach Tubman presidente desde 3 de enero de 1944 hasta el 23 de julio de 1971
#125:
#23 Por matizar, era "Klaatu Varada Nikto" y sí la dice mal en la tercera palabra
La frase original es de la película "Ultimatum a la Tierra" (Day the Earth Stood Still, de 1951) de 1951 (no la mierda quye hiceron luego), es el nombre del extraterrestre
#48:
#9 ¡Yo también lo vi! ¡Cuando salió del armario la niña ya se había untado la mermelada y el perro iba a...!
Porque hablamos del mismo vídeo, ¿no? Oh, wait...
#137:
#86 En la última partida de rol que organicé para mis hijas, un viejo les daba esas palabras mágicas para poder abrir una puerta que se encontrarían más adelante. Les hice memorizarlas porque no tenían papel ni lápiz en el inventario.
#115:
#16 De hecho, si como argumentan, dice Boldberg, la W con sonido "b" es relativamente aceptado en segun que casos. Por lo que o a) Aceptamos una pronunciacion perfecta para cualquier nombre extranjero (y nadie acierta) o b) Aceptamos que no todo el mundo tiene que saber pronunciar algo en un idioma que no es el suyo.
Asi que Bolberg entraria en lo valido.
#71:
#36 Los andaluces ceceantes dirían zarzicha, los seseantes dirían salshisha, lo que tú has puesto lo diría un ceseante que son muy minoritarios en Andalucía, pero te apuesto lo que quieras a que el 99% de los andaluces que van a ese programa adecúan se pronunciación y dicen salchicha
Pues aunque lo diga mal, teniendo en cuenta que aquí cada uno pronuncia inglés como puede, si querían una pronunciación perfecta no deberían haber puesto esa pregunta. Merece el premio porque todo el mundo sabe que se estaba refiriendo a esa actriz. No creo que sea la primera vez que se pronuncia mal una respuesta en inglés en este programa.
La cadena ha quedado fatal, desde mi punto de vista.
No lo pronuncia bien, pero es obvio que el concursante sabe la respuesta perfectamente porque sabe a quién se refiere y dice su nombre más o menos bien. El programa se ha buscado un subterfugio para no soltar la mosca, pero es tongo clarísimamente.
#15#16 Ha dicho Bupi Bolguer, Si al menos hubiera dicho Bupi Golber...
A mi me recordó al ejército de las tinieblas: CLATU VERATAA HMEHHMHMHMMM! Y si cuela, cuela no?
Lo de la diferencia en el nivel de las preguntas siempre me ha mosqueado en este programa. A unos le preguntan cual es el tercer día de la semana y a otro quien era el presidente de Liberia en 1962.
#7 ...tan difícil no es....si tienes google a mano...
William Vacanarat Shadrach Tubman presidente desde 3 de enero de 1944 hasta el 23 de julio de 1971
#1 Pero es un programa de pronuciaciones o de saber la respuesta? porque si es de saber la respuesta, es evidente que la sabía y la dijo... ahora si es de pronunciaciones...
#23#18#3 Pero bueno...la respuesta SE LA DAN POR BUENA, y le conceden el premio, las pegas vienen luego fuera de cámaras. Si le han dado la respuesta por buena, pues es buena.
Es que...no lo pronuncio bien...coño, si hubieran dado la respuesta por mala o se la hubieran dado como fuera de tiempo, lo hubieran revisado después? O cuando hacen una pregunta y el concursante responde correctamente y se la dan por mala (porque la respuesta que ellos dan como la correcta es en realidad incorrecta) Rectifican? Lo revisan? Yo creo que no, la dan por mala y ya esta. Pues si la han dado por buena, pues ya está.
#15 Es que dice algo así como Golber que tampoco se aleja mucho de como lo pronunciaría un yanqui de forma relajada. ¿Pero si la respuesta fuera William Shakespeare y dijera Güiliam Saquespeare tampoco valdría? Además que en estos casos de usar nombres extranjeros pues que les obliguen a deletrearlos si no les gusta como pronuncian.
#15 Lo dice mal, este concurso va así, si hubiera tenido un segundo más le habría salido bien pero está claro que el programa en este caso tiene razón.
#16 No es que lo pronuncie más o menos bien, es que equivoca una letra.
#36 Los andaluces ceceantes dirían zarzicha, los seseantes dirían salshisha, lo que tú has puesto lo diría un ceseante que son muy minoritarios en Andalucía, pero te apuesto lo que quieras a que el 99% de los andaluces que van a ese programa adecúan se pronunciación y dicen salchicha
#23 Por matizar, era "Klaatu Varada Nikto" y sí la dice mal en la tercera palabra
La frase original es de la película "Ultimatum a la Tierra" (Day the Earth Stood Still, de 1951) de 1951 (no la mierda quye hiceron luego), es el nombre del extraterrestre
#6#35 Por seguir matizando su pronunciación para un castellanoparlante, "sch" viene a ser como "sh" de inglés (shop), la "w" es como la "v" del castellano antiguo, la primera "r" lo mejor que se puede hacer es alargar la vocal previa preparando la consonante siguiente y la "z" es como "ts"
En alfabeto fonético internacional: ˈʃvaɐ̯tsn̩ˌɛɡɐ
Por cierto, si el concursante hubiese dicho Caryn Elaine Johnson, ¿qué habría pasado?
#3,#54 Tomando en cuenta que en España se dice "vater" cuando se trata de la palabra "water", no se puede recprochar que use la misma pronunciación para otra palabra que comienza con "w".
En todo caso, en un caso así de dudoso, lo correcto habría sido dar el premio y dejar satisfecho al participante y a los espectadores.
#14: No sólo el presentador, sino que también la dan por buena desde Producción. Si te fijas, aparece la respuesta correcta en pantalla tras decir el concursante lo que quiera que hubiese dicho.
#72 Hubiera sido injusto para el resto de concursantes que no les han dado por válidas respuestas así. El caso yo no lo veo dudoso, me gusta ponerme siempre del lado del débil pero en este caso la cadena tiene razón, es simple y no entiendo el revuelo.
Pues yo creo que no llega a decirlo bien, eso es así, pero que la publicidad la van a tener igual sólo por la polémica, da igual que se lo den o no. Quizá si se lo dan, como no se hubiera generado este barullo, no estaríamos hablando de esto, pero no creo que se pueda pensar en eso en el momento... Quiero pensar que no, porque si no, ¿en qué se está convirtiendo el mundo con la inmediatez de todo en las Redes Sociales?
¿En otras ocasiones los concursantes han pronunciado mal y han dado las respuestas por buenas? Si es así, es que la pronunciación correcta no es uno de los requisitos.
#16 De hecho, si como argumentan, dice Boldberg, la W con sonido "b" es relativamente aceptado en segun que casos. Por lo que o a) Aceptamos una pronunciacion perfecta para cualquier nombre extranjero (y nadie acierta) o b) Aceptamos que no todo el mundo tiene que saber pronunciar algo en un idioma que no es el suyo.
Asi que Bolberg entraria en lo valido.
#86 En la última partida de rol que organicé para mis hijas, un viejo les daba esas palabras mágicas para poder abrir una puerta que se encontrarían más adelante. Les hice memorizarlas porque no tenían papel ni lápiz en el inventario.
#21 O sea que los que tenemos una forma de hablar que no sea la que ellos quieren, no debemos ir a ese programa. Mejor que se restrinjan a la gente de Madrid. O ni eso, que si dicen Madriz en vez de Madrid, tampoco les valdrá.
#19 Pero en inglés, ¿cómo sabes si se está equivocando en una letra o si está pronunciando a su manera? En este caso concreto, por ejemplo, ¿qué pasa si no pronuncia claramente la D del apellido? Cuando pronunciamos ese apellido, ¿se vocaliza claramente esa D? Sigo pensando que han quedado bastante mal.
#87
Ese vídeo tiene muchas incorrecciones.
Por ejemplo, dice que la repetición del fonema "n" se conoce técnicamente como "anáfora"... pero no es así, una anáfora es la repetición de una palabra al principio de varios versos. Por ejemplo:
"Verde que te quiero verde
verde
Se trata de una aliteración, que es la repetición de un mismo fonema.
Ej.: Una torrentera rojiza rasga los montes (Azorín)
En este ejemplo se repite el fonema "r fuerte", que aparte de ser una insistencia en un mismo sonido, el hecho de ser un sonido tan fuerte como esa R parece dar más énfasis a ese "rasgar", casi como si oyeses cómo se rasga... En este caso es cercano a la onomatopeya: el "¡Ras!" sería la onomatopeya de rasgar algo y la palabra "RASgar" llega ese "Ras" de serie, pero son las otras R las que completan todo el efecto sonoro.
En el caso de "No ni na" hay una insistencia en el fonema "N", y, por tanto, es una aliteración. Y no puede ser anáfora porque no se repite ninguna palabra, son 3 palabras distintas.
En todo caso, otra cosa que podría ser es una paronomasia, que consiste en decir palabras similares donde una es una leve modificación de la otra. En este caso, hay 3 palabras similares y lo que cambia de una a otra es únicamente la última letra.
Por otro lado, el asunto principal del vídeo habla de la "triple negación". Yo no creo que se deba llamar "triple negación". Vamos a ver, una negación simple todos sabemos lo que es... como cuando decimos "No" o cuando decimos "lo niego". Una negación doble se dice cuando una palabra niega a otra negativa, normalmente convirtiéndola en afirmativa. Por ejemplo, decir "No lo niego". Si decir "lo niego" es decir que opinas que no, el "no lo niego" es casi decir que opinas que sí... aunque exactamente no te pronuncias por ese sí sino que rechazas el "no" y te quedas entre un posible sí o un "no lo se". Sin embargo, a pesar de que la lógica dice que una doble negación es una afirmación, en castellano se usa muchas veces la doble negación como negación simple. Por ejemplo, se dice "no hice nada" para expresar que "hiciste nada" , es decir, esa frase no significa que "hiciste algo". Si te preguntan ¿Que hiciste? puedes responder "nada" o "no hice nada" con idéntico significado, cuando la lógica diría que si lo que hiciste fue "nada" el "no hacer nada" debería ser lo contrario. En inglés son más coherentes en este sentido. Cuando dicen "nothing" es literalmente "ninguna cosa" y se dice "He said nothing" como equivalente a "He didn't say anything" (no digo 'alguna cosa').
Hecha esa introducción sobre la doble negación el vídeo parece que dice que los andaluces van más allá y hacen una triple negación, que sería una negación de la negación de lo negado... algo así como "no niego que no me niegue" (si me niego es que no, si no me niego es que sí y esta triple negación sería que no). Pero no es así. Cuando dices "no ni na" estás diciendo "[ni] no ni nada", es decir, que "ni es que no, ni es nada" ... por tanto, es que sí y es 'todo' (o, al menos, algo claramente diferente a 'nada' ... un 'algo'). O también puede ser una ironía, que es decir una cosa dando a entender la contraria. Decir que no dando a entender que sí. Por ejemplo,
- ¿vas a ir a la fiesta?
- No, si te parece me quedo en casa.
Ha dicho que no... pero dando a entender que la pregunta sobra y que está claro que sí va a ir.
Bueno, a fin de cuentas es una expresión y basta saber que "no ni na" quiere decir "rotundamente sí" en un tono informal y un pelín irónico o socarrón. Pero vamos, que decir que ahí hay triple negación pues me parece una parida... y ya se que están en tono de humor, tratando de exagerar o deformar la realidad para caricaturizar o dar sensación de absurdo, pero, aún así, dicen que algo tiene gracia porque es verdad y en este caso, cuando se manipula la verdad y se dice algo que no es, pues creo que pierde buena parte de la gracia.
#15 Yo no creo que lo diga bien. Cambiar la prmera letra G por una B (por citar uno de los varios fallos) no tiene nada que ver con la pronunciación en inglés.
En mi opinion el único fallo es del presentador por darla por buena des de un principio.
#18 En un caso así de dudoso lo justo y que habría dejado satisfecho a todo el mundo habría sido darle el premio. Pero claro, es mejor dejar satisfecho al dueño de la cadena antes que al concursante y a los espectadores.
#71 Yo cuando me pongo nerviosa se me derrama todo el acento. Y eso que no lo tengo muy marcado, pero alguna vez gente de Despeñaperros para arriba me tiene que parar porque no se enteran.
#7 Hace tiempo leí un libro llamado "Mirame, tonto!" sobre los programas de TV etc... y vaya.. dejaban claro meridiano que las preguntas que te caen en los concursos, los premios y demás dependen del share que des. A mas simpatico, mas preguntas faciles.. asi de sencillo.....
No es de extrañar que siempre esten en racha los que bailan, se hacen los graciosos o cuentan anécdotas, y al tipo serio le pregunten cual era la capital de Asiria.
Lo peor es que sea tan descarado como comentas como si fuesemos imbeciles.
#103 Bueno, era una forma de hablar. Normalmente hay un consenso de que lo que se habla en ¿Madrid? ¿Valladolid? ¿Salamanca? es el español "perfecto" y el resto no lo hacemos bien. Si hubiera hecho el comentario con el español de Barcelona no hubiera quedado igual de contundente. Además del detalle de la z final.
#5 No soy seguidor de ese programa pero a poco que lo hayas visto 10 minutos deberías saber que si equivocan una letra no se da por válido aunque sea evidente que saben la respuesta.
#8: Si, pero con fonemas que en el español no existen.
Es leer este artículo y deprimirme: https://en.wikipedia.org/wiki/Vowel
Pensad que muchos empresarios exigen controlar ese diagrama cuando piden un nivel alto de inglés.
Probad a escuchar varias letras E y mirad si sois capaces de distinguirlas.
Esta es la pronunciación de una mujer EEUU, fijaos como termina Goldberg, eso en España no lo pronunciamos así, estás pregunta en inglés me parecen un arma de doble filo, en muchas ocasiones he visto como han dado por buenas malas pronunciaciones anglosajonas, pero en este caso como tendrían que desembolsar una pasta la dan por mala.
Esta claro que sabe la respuesta, se la tenían que haber dado por buena, han quedado como el culo.
#54 Se dice "Gupy Golber" (la d final de Gold y la g final de Berg he supuesto que apenas se pronuncian y se pueden considerar prácticamente mudas)
O quizá sería "Gupy Goulber" (¿verdad que es un poco trabalenguas? ahí está la trampa, lo hicieron para que no lo pronunciase bien)... Porque si el oro no se dice "gold" sino "gould" ¿no sería aquí similar?
Escúchese la canción "Gold" de Spandau Ballet (que solemos decir "Espandau Valet", metiendo una e por delante, pero mal dicho, es "Spandau Balet" )
#102 Si llegan a preguntar "cual es el nombre del presentador del programa?" y hubiese respondido "Arturo Vals" (en vez de Arturo Valls (pronunciando parecido a Vays, o Vais)) Se lo hubiesen dado por bueno, y es un nombre propio
"de lo que dice a el nombre va un trecho y bien grande"
Creo que antes de buscar la perfección en la pronunciación de otras lenguas habría que alcanzar primero lo básico de la lengua nativa. Y resulta que en castellano no se dice "a el" sino que se contrae como "al".
#97 El saber más cosas no implica "desechar" otras: ni desechar tu cultura ni tu lengua.
#20: Si aparece acompañada del sonidito del "clin" (aunque sea justo al acabar el tiempo límite), significa que desde Producción dan por correcta la respuesta.
Otra cosa es que se acabe el tiempo y nadie acierte, por lo que revelan la solución correcta (pero sin el "clin").
#79 Yo flipo con el revuelo. Y la excusa de que en España se pronuncia mal el inglés que he leído en otros comentarios es pa' mear y no echar gota. Jaja, el tío dice Bupi Wolder. Es que hasta el nombre de pila lo dice mal... en fin
#139 No hablo de las mayúsculas o minúsculas. Hablo de la pronunciación. En España es bastante usual pronunciar la "W" con sonido de "V". De hecho, el mismo diccionario lo dice:
w
1. f. Vigesimocuarta letra del abecedario español, que representa el fonema consonántico bilabial sonoro en palabras de origen germánico, como en Wamba, wagneriano, Westfalia, y en topónimos y antropónimos del polaco o el neerlandés, como en Kowalski, Van der Weyden, y una /u/ semiconsonante en los anglicismos, como en washingtoniano o whisky, además de en voces transcritas de otras lenguas, como en wau.
#161#102
A lo que voy (sin contar con la metida de pata de de Goldberg) es que tienes que ser flexible, si, "todo" el mundo sabe mas o menos como se pronuncia correctamente Washington, pero es un nombre extranjero, sabes pronunciar Washington pero no "Schwarzenegger" asi que lo pronuncias como la mayoria de los españoles pronunciamos Schwarzenegger "Suasseneger" y te lo dan por valido porque si nos ponemos exquisitos nadie lo pronuncia bien.
Con el ejemplo de la W, yo conozco infinidad de personas (generalmente de avanzada edad) que dicen Yon Baine. Llevalos al programa que la respuesta sea John Wayne y no aciertan en la vida.
O puede como en el caso de "Schwarzenegger", lo pronuncies bien y la gente se quede con cara de apio porque no sabes ni lo que has dicho, como (dios me libre de defender al ex-ministro Soria) cuando Soria dijo "Grinich" y la gente se reia de el.
Repito, esto ya no tiene nada que ver con Whoopi Goldberg.
#53 si que la he visto y me encantó, soy fan total de Evil Dead, mi nick, que uso desde que existe internet, es un homenaje a esta saga Iveldie, un juego de palabras, evil se pronuncia ivel y dead lo transformé en die. No se ni como me salió esta chorrada pero aquí sigo usándolo jeje
¿Qué quieres que te diga? Estoy seguro que cualquiera de nosotros lo ve en directo sin que nadie diga nada ni repitan el audio, y todos lo damos por bueno. Si en vez de haber en juego 100k hubieran sido 5k se lo dan por bueno.
Lo vi en directo y me pareció un tongo como un castillo. En cualquier caso, si hubiera sido buena habría pasado el turno a la aspirante, no se habría llevado el premio directamente por acertarla, y ahí venía para la otra la pregunta esa de "¿de qué color es el caballo blanco de Santiago?"
#177 Repito (y me rio por decir pito) ya se que en este caso Goldberg y lo que ha dicho no se parecen. Entonces hay 2 pronunciaciones, la correcta y la que "En España todo el mundo pronuncia" ™
Y lo que digo es o te ciñes a la verdadera pronunciacion y casi nadie acierta o das flexibilidad dentro de unos limites, pero aplicar el "En mi casa jugamos asi" cuando te estas jugando las perras, no.
Aun asi, repito, por enesima vez, en este caso no hay flexibilidad de pronunciacion que valga.
La polémica no es tanto que pronuncie bien o mal, como que por la tele estén diciendo que le van a dar 100000 pavos y luego es mentira. Si en el mismo momento le hubieran dicho mal en vez de bien, podríamos discutir sobre si era esa la pronunciación corecta, si cabía la posibilidad de confundirse con otro nombre o si las reglas son demasiado estrictas.
En el fútbol, que también es un espectáculo televisivo, las decisiones del árbitro van a misa aunque se equivoque, y es precisamente porque el resultado del partido tiene que ser el que la gente vio en directo y no el que un grupo de jueces evaluan posteriormente.
En todo caso, anunciar por la tele que le vas a dar una pasta a alguien y luego no hacerlo es, cuanto menos, de moral cuestionable.
Los que se refieren a otros casos en que una pronunciación no fue reconocida como correcta (aunque suelo ver bastante laxitud en ese sentido, el presentador es el primero que nunca pronuncia bien) simplemente les diré que puede ser un chasco, pero no les perjudica en nada que otra persona gane dinero, no son ellos quienes van a pagarlo.
Comentarios
Pues aunque lo diga mal, teniendo en cuenta que aquí cada uno pronuncia inglés como puede, si querían una pronunciación perfecta no deberían haber puesto esa pregunta. Merece el premio porque todo el mundo sabe que se estaba refiriendo a esa actriz. No creo que sea la primera vez que se pronuncia mal una respuesta en inglés en este programa.
La cadena ha quedado fatal, desde mi punto de vista.
No lo pronuncia bien, pero es obvio que el concursante sabe la respuesta perfectamente porque sabe a quién se refiere y dice su nombre más o menos bien. El programa se ha buscado un subterfugio para no soltar la mosca, pero es tongo clarísimamente.
#15 #16 Ha dicho Bupi Bolguer, Si al menos hubiera dicho Bupi Golber...
A mi me recordó al ejército de las tinieblas: CLATU VERATAA HMEHHMHMHMMM! Y si cuela, cuela no?
¿Y los andaluces pueden participar?
-¿Cuál es el embutido más popular en Alemania?
-¡La Zarsisha!
No dice bien ni una consonante. ¿Se la dan por buena?
Lo de la diferencia en el nivel de las preguntas siempre me ha mosqueado en este programa. A unos le preguntan cual es el tercer día de la semana y a otro quien era el presidente de Liberia en 1962.
Es que lo dice mal...
#38 Ahora pronúncialo bien
#7 ...tan difícil no es....si tienes google a mano...
William Vacanarat Shadrach Tubman presidente desde 3 de enero de 1944 hasta el 23 de julio de 1971
#1 Pero es un programa de pronuciaciones o de saber la respuesta? porque si es de saber la respuesta, es evidente que la sabía y la dijo... ahora si es de pronunciaciones...
#5 Si llega a ser Swarzeneger y pronuncia "chuachenage" tampoco se lo iban a dar
#1 ¿En qué normativa te basas? ¿Cómo debemos pronunciar los fonemas extranjeros que no existen en español?
#9 ¡Yo también lo vi! ¡Cuando salió del armario la niña ya se había untado la mermelada y el perro iba a...!
Porque hablamos del mismo vídeo, ¿no? Oh, wait...
#23 #18 #3 Pero bueno...la respuesta SE LA DAN POR BUENA, y le conceden el premio, las pegas vienen luego fuera de cámaras. Si le han dado la respuesta por buena, pues es buena.
Es que...no lo pronuncio bien...coño, si hubieran dado la respuesta por mala o se la hubieran dado como fuera de tiempo, lo hubieran revisado después? O cuando hacen una pregunta y el concursante responde correctamente y se la dan por mala (porque la respuesta que ellos dan como la correcta es en realidad incorrecta) Rectifican? Lo revisan? Yo creo que no, la dan por mala y ya esta. Pues si la han dado por buena, pues ya está.
#8 Sí pero tampoco se lo iban a dar
#12 #8 No, se escribe Schwarzenegger y se pronuncia algo parecido a "zbarzenága"
#3 A veces no pronunciar bien e intentar echarle morro puede tener consecuencias terribles...
#15 Es que dice algo así como Golber que tampoco se aleja mucho de como lo pronunciaría un yanqui de forma relajada. ¿Pero si la respuesta fuera William Shakespeare y dijera Güiliam Saquespeare tampoco valdría? Además que en estos casos de usar nombres extranjeros pues que les obliguen a deletrearlos si no les gusta como pronuncian.
#15 Lo dice mal, este concurso va así, si hubiera tenido un segundo más le habría salido bien pero está claro que el programa en este caso tiene razón.
#16 No es que lo pronuncie más o menos bien, es que equivoca una letra.
#36 Los andaluces ceceantes dirían zarzicha, los seseantes dirían salshisha, lo que tú has puesto lo diría un ceseante que son muy minoritarios en Andalucía, pero te apuesto lo que quieras a que el 99% de los andaluces que van a ese programa adecúan se pronunciación y dicen salchicha
#23 Por matizar, era "Klaatu Varada Nikto" y sí la dice mal en la tercera palabra
La frase original es de la película "Ultimatum a la Tierra" (Day the Earth Stood Still, de 1951) de 1951 (no la mierda quye hiceron luego), es el nombre del extraterrestre
#27 En inglés
En español
#23 Positivo por mencionar esa peli, la adoro!
#6 #35 Por seguir matizando su pronunciación para un castellanoparlante, "sch" viene a ser como "sh" de inglés (shop), la "w" es como la "v" del castellano antiguo, la primera "r" lo mejor que se puede hacer es alargar la vocal previa preparando la consonante siguiente y la "z" es como "ts"
En alfabeto fonético internacional: ˈʃvaɐ̯tsn̩ˌɛɡɐ
Por cierto, si el concursante hubiese dicho Caryn Elaine Johnson, ¿qué habría pasado?
#3,#54 Tomando en cuenta que en España se dice "vater" cuando se trata de la palabra "water", no se puede recprochar que use la misma pronunciación para otra palabra que comienza con "w".
En todo caso, en un caso así de dudoso, lo correcto habría sido dar el premio y dejar satisfecho al participante y a los espectadores.
#14: No sólo el presentador, sino que también la dan por buena desde Producción. Si te fijas, aparece la respuesta correcta en pantalla tras decir el concursante lo que quiera que hubiese dicho.
#72 Hubiera sido injusto para el resto de concursantes que no les han dado por válidas respuestas así. El caso yo no lo veo dudoso, me gusta ponerme siempre del lado del débil pero en este caso la cadena tiene razón, es simple y no entiendo el revuelo.
Yo creo que quedan peor de cara a la gente no dándolo. Seguro que les sería rentable.
Pues yo creo que no llega a decirlo bien, eso es así, pero que la publicidad la van a tener igual sólo por la polémica, da igual que se lo den o no. Quizá si se lo dan, como no se hubiera generado este barullo, no estaríamos hablando de esto, pero no creo que se pueda pensar en eso en el momento... Quiero pensar que no, porque si no, ¿en qué se está convirtiendo el mundo con la inmediatez de todo en las Redes Sociales?
#58 "Extranjero", la palabra "extrajero" no existe, tampoco los 100.000 para ti.
¿En otras ocasiones los concursantes han pronunciado mal y han dado las respuestas por buenas? Si es así, es que la pronunciación correcta no es uno de los requisitos.
#16 De hecho, si como argumentan, dice Boldberg, la W con sonido "b" es relativamente aceptado en segun que casos. Por lo que o a) Aceptamos una pronunciacion perfecta para cualquier nombre extranjero (y nadie acierta) o b) Aceptamos que no todo el mundo tiene que saber pronunciar algo en un idioma que no es el suyo.
Asi que Bolberg entraria en lo valido.
#6 ¿Pero no se dice así?
#86 En la última partida de rol que organicé para mis hijas, un viejo les daba esas palabras mágicas para poder abrir una puerta que se encontrarían más adelante. Les hice memorizarlas porque no tenían papel ni lápiz en el inventario.
#21 O sea que los que tenemos una forma de hablar que no sea la que ellos quieren, no debemos ir a ese programa. Mejor que se restrinjan a la gente de Madrid. O ni eso, que si dicen Madriz en vez de Madrid, tampoco les valdrá.
#36 ¡Cocretah!
#60 No ni ná.
Ahora pregunto yo ¿y si el tio cecea no le van a dar las respuestas por buenas por decir "cazafantazmaz" por ejemplo?
Encima que 100k no es nada para ese programa, aunque igual es una estrategia para tener más publicidad.
#19 Pero en inglés, ¿cómo sabes si se está equivocando en una letra o si está pronunciando a su manera? En este caso concreto, por ejemplo, ¿qué pasa si no pronuncia claramente la D del apellido? Cuando pronunciamos ese apellido, ¿se vocaliza claramente esa D? Sigo pensando que han quedado bastante mal.
#87
Ese vídeo tiene muchas incorrecciones.
Por ejemplo, dice que la repetición del fonema "n" se conoce técnicamente como "anáfora"... pero no es así, una anáfora es la repetición de una palabra al principio de varios versos. Por ejemplo:
"Verde que te quiero verde
verde
Se trata de una aliteración, que es la repetición de un mismo fonema.
Ej.: Una torrentera rojiza rasga los montes (Azorín)
En este ejemplo se repite el fonema "r fuerte", que aparte de ser una insistencia en un mismo sonido, el hecho de ser un sonido tan fuerte como esa R parece dar más énfasis a ese "rasgar", casi como si oyeses cómo se rasga... En este caso es cercano a la onomatopeya: el "¡Ras!" sería la onomatopeya de rasgar algo y la palabra "RASgar" llega ese "Ras" de serie, pero son las otras R las que completan todo el efecto sonoro.
En el caso de "No ni na" hay una insistencia en el fonema "N", y, por tanto, es una aliteración. Y no puede ser anáfora porque no se repite ninguna palabra, son 3 palabras distintas.
En todo caso, otra cosa que podría ser es una paronomasia, que consiste en decir palabras similares donde una es una leve modificación de la otra. En este caso, hay 3 palabras similares y lo que cambia de una a otra es únicamente la última letra.
Por otro lado, el asunto principal del vídeo habla de la "triple negación". Yo no creo que se deba llamar "triple negación". Vamos a ver, una negación simple todos sabemos lo que es... como cuando decimos "No" o cuando decimos "lo niego". Una negación doble se dice cuando una palabra niega a otra negativa, normalmente convirtiéndola en afirmativa. Por ejemplo, decir "No lo niego". Si decir "lo niego" es decir que opinas que no, el "no lo niego" es casi decir que opinas que sí... aunque exactamente no te pronuncias por ese sí sino que rechazas el "no" y te quedas entre un posible sí o un "no lo se". Sin embargo, a pesar de que la lógica dice que una doble negación es una afirmación, en castellano se usa muchas veces la doble negación como negación simple. Por ejemplo, se dice "no hice nada" para expresar que "hiciste nada" , es decir, esa frase no significa que "hiciste algo". Si te preguntan ¿Que hiciste? puedes responder "nada" o "no hice nada" con idéntico significado, cuando la lógica diría que si lo que hiciste fue "nada" el "no hacer nada" debería ser lo contrario. En inglés son más coherentes en este sentido. Cuando dicen "nothing" es literalmente "ninguna cosa" y se dice "He said nothing" como equivalente a "He didn't say anything" (no digo 'alguna cosa').
Hecha esa introducción sobre la doble negación el vídeo parece que dice que los andaluces van más allá y hacen una triple negación, que sería una negación de la negación de lo negado... algo así como "no niego que no me niegue" (si me niego es que no, si no me niego es que sí y esta triple negación sería que no). Pero no es así. Cuando dices "no ni na" estás diciendo "[ni] no ni nada", es decir, que "ni es que no, ni es nada" ... por tanto, es que sí y es 'todo' (o, al menos, algo claramente diferente a 'nada' ... un 'algo'). O también puede ser una ironía, que es decir una cosa dando a entender la contraria. Decir que no dando a entender que sí. Por ejemplo,
- ¿vas a ir a la fiesta?
- No, si te parece me quedo en casa.
Ha dicho que no... pero dando a entender que la pregunta sobra y que está claro que sí va a ir.
Bueno, a fin de cuentas es una expresión y basta saber que "no ni na" quiere decir "rotundamente sí" en un tono informal y un pelín irónico o socarrón. Pero vamos, que decir que ahí hay triple negación pues me parece una parida... y ya se que están en tono de humor, tratando de exagerar o deformar la realidad para caricaturizar o dar sensación de absurdo, pero, aún así, dicen que algo tiene gracia porque es verdad y en este caso, cuando se manipula la verdad y se dice algo que no es, pues creo que pierde buena parte de la gracia.
#15 Yo no creo que lo diga bien. Cambiar la prmera letra G por una B (por citar uno de los varios fallos) no tiene nada que ver con la pronunciación en inglés.
En mi opinion el único fallo es del presentador por darla por buena des de un principio.
#39 Jajajaja... quillo trae aca pacá.
#18 En un caso así de dudoso lo justo y que habría dejado satisfecho a todo el mundo habría sido darle el premio. Pero claro, es mejor dejar satisfecho al dueño de la cadena antes que al concursante y a los espectadores.
#29: Entonces estudiemos en colegios pentalingües, que nunca se sabe cuándo la respuesta va a ser un apellido en francés, alemán o portugués.
________________
Lleno, por favor, de "dísel" (diésel).
Si, ahora le pongo la gasolina, ¿Qué tengo que decirle a él?
#71 Yo cuando me pongo nerviosa se me derrama todo el acento. Y eso que no lo tengo muy marcado, pero alguna vez gente de Despeñaperros para arriba me tiene que parar porque no se enteran.
#47 Ni diésel ni dísel, se dice Gasóleo. Diesel es el motor.
(Si me equivoco, que me corrijan. No sé mucho de automoción)
#57 La mía decía "la que está liando el Sadam Joselín"
#7 Hace tiempo leí un libro llamado "Mirame, tonto!" sobre los programas de TV etc... y vaya.. dejaban claro meridiano que las preguntas que te caen en los concursos, los premios y demás dependen del share que des. A mas simpatico, mas preguntas faciles.. asi de sencillo.....
No es de extrañar que siempre esten en racha los que bailan, se hacen los graciosos o cuentan anécdotas, y al tipo serio le pregunten cual era la capital de Asiria.
Lo peor es que sea tan descarado como comentas como si fuesemos imbeciles.
#86 Que la frase es un homenaje a la película de 1951 "Ultimatun a la tierra"
#103 Bueno, era una forma de hablar. Normalmente hay un consenso de que lo que se habla en ¿Madrid? ¿Valladolid? ¿Salamanca? es el español "perfecto" y el resto no lo hacemos bien. Si hubiera hecho el comentario con el español de Barcelona no hubiera quedado igual de contundente. Además del detalle de la z final.
No me rompas un comentario tan redondo
#5 No soy seguidor de ese programa pero a poco que lo hayas visto 10 minutos deberías saber que si equivocan una letra no se da por válido aunque sea evidente que saben la respuesta.
Cada vez que se queje un padre de un colegio bilingüe, le voy a poner este vídeo.
#8: Si, pero con fonemas que en el español no existen.
Es leer este artículo y deprimirme:
https://en.wikipedia.org/wiki/Vowel
Pensad que muchos empresarios exigen controlar ese diagrama cuando piden un nivel alto de inglés.
Probad a escuchar varias letras E y mirad si sois capaces de distinguirlas.
#24 Si lo deletrean se acaba el tiempo.
¡programa WIN!
#99 Pero es que es un nombre propio. Tú Washington no lo pronuncias Bashingtong verdad?
Míralo desde otro punto. Si la respuesta hubiese sido Washington te hubiesen dado por buena "Bashintong"? Yo creo que ni de coña.
Yo oigo que dice bupi huolber, pero curioso que le digan que se ha equivocado en goldberg y le admitan bupi.
#7 Si por lo menos se eligieran al azar y hubiera preguntas fáciles y difíciles, pero no: los del programa eligen qué preguntarle a cada uno.
#65 Bupi Bolber
#61 La víhen que bonica que eres
https://audio00.forvo.com/audios/mp3/n/2/n2_8975595_39_34979.mp3
Esta es la pronunciación de una mujer EEUU, fijaos como termina Goldberg, eso en España no lo pronunciamos así, estás pregunta en inglés me parecen un arma de doble filo, en muchas ocasiones he visto como han dado por buenas malas pronunciaciones anglosajonas, pero en este caso como tendrían que desembolsar una pasta la dan por mala.
Esta claro que sabe la respuesta, se la tenían que haber dado por buena, han quedado como el culo.
#54 Se dice "Gupy Golber" (la d final de Gold y la g final de Berg he supuesto que apenas se pronuncian y se pueden considerar prácticamente mudas)
O quizá sería "Gupy Goulber" (¿verdad que es un poco trabalenguas? ahí está la trampa, lo hicieron para que no lo pronunciase bien)... Porque si el oro no se dice "gold" sino "gould" ¿no sería aquí similar?
Escúchese la canción "Gold" de Spandau Ballet (que solemos decir "Espandau Valet", metiendo una e por delante, pero mal dicho, es "Spandau Balet" )
#62 Yo siempre le he dicho suarseneguer
#102 Si llegan a preguntar "cual es el nombre del presentador del programa?" y hubiese respondido "Arturo Vals" (en vez de Arturo Valls (pronunciando parecido a Vays, o Vais)) Se lo hubiesen dado por bueno, y es un nombre propio
#89
"de lo que dice a el nombre va un trecho y bien grande"
Creo que antes de buscar la perfección en la pronunciación de otras lenguas habría que alcanzar primero lo básico de la lengua nativa. Y resulta que en castellano no se dice "a el" sino que se contrae como "al".
#97 El saber más cosas no implica "desechar" otras: ni desechar tu cultura ni tu lengua.
#1 La pregunta es "qué actriz" y el tio ha identificado perfectamente qué actriz era. No le han preguntado "cual es el nombre de la actriz..."
#20: Si aparece acompañada del sonidito del "clin" (aunque sea justo al acabar el tiempo límite), significa que desde Producción dan por correcta la respuesta.
Otra cosa es que se acabe el tiempo y nadie acierte, por lo que revelan la solución correcta (pero sin el "clin").
#79 Yo flipo con el revuelo. Y la excusa de que en España se pronuncia mal el inglés que he leído en otros comentarios es pa' mear y no echar gota. Jaja, el tío dice Bupi Wolder. Es que hasta el nombre de pila lo dice mal... en fin
#18 si la respuesta hubiera sido meridiano de greenwich /ɡrɛnɪtʃ/ se hubiera aceptado "ɡren-uich" que es como pronuncian la mayoría de los españoles
#139 No hablo de las mayúsculas o minúsculas. Hablo de la pronunciación. En España es bastante usual pronunciar la "W" con sonido de "V". De hecho, el mismo diccionario lo dice:
w
1. f. Vigesimocuarta letra del abecedario español, que representa el fonema consonántico bilabial sonoro en palabras de origen germánico, como en Wamba, wagneriano, Westfalia, y en topónimos y antropónimos del polaco o el neerlandés, como en Kowalski, Van der Weyden, y una /u/ semiconsonante en los anglicismos, como en washingtoniano o whisky, además de en voces transcritas de otras lenguas, como en wau.
Ojala le hubieran preguntado el nombre completo de Mutombo.
Dikembe Mutombo Mpolondo Mukamba Jean-Jacques Wamutombo
#65 ¿Prefieres bassa, mendé o el Vai? El Bandi es la que más controlo...que conste
#102 Sólo diré una palabra: volkswagen.
#32 Se dice Madrí, es que nunca has oído el chotis.
#161 #102
A lo que voy (sin contar con la metida de pata de de Goldberg) es que tienes que ser flexible, si, "todo" el mundo sabe mas o menos como se pronuncia correctamente Washington, pero es un nombre extranjero, sabes pronunciar Washington pero no "Schwarzenegger" asi que lo pronuncias como la mayoria de los españoles pronunciamos Schwarzenegger "Suasseneger" y te lo dan por valido porque si nos ponemos exquisitos nadie lo pronuncia bien.
Con el ejemplo de la W, yo conozco infinidad de personas (generalmente de avanzada edad) que dicen Yon Baine. Llevalos al programa que la respuesta sea John Wayne y no aciertan en la vida.
O puede como en el caso de "Schwarzenegger", lo pronuncies bien y la gente se quede con cara de apio porque no sabes ni lo que has dicho, como (dios me libre de defender al ex-ministro Soria) cuando Soria dijo "Grinich" y la gente se reia de el.
Repito, esto ya no tiene nada que ver con Whoopi Goldberg.
#6 te falta una ce, una hache y una ge, pero por lo demás está bien escrito.
#44 O como le llamaba mi abuela.... "Arnaldo Sosnaller"
Venga, que si llega a portada apuesto lo que queráis a que se lo dan.
#53 si que la he visto y me encantó, soy fan total de Evil Dead, mi nick, que uso desde que existe internet, es un homenaje a esta saga Iveldie, un juego de palabras, evil se pronuncia ivel y dead lo transformé en die. No se ni como me salió esta chorrada pero aquí sigo usándolo jeje
#6 Esa es buena. Como hay que pronunciar su apellido en este programa. ¿Cómo en España, América o Austria?
¿Qué quieres que te diga? Estoy seguro que cualquiera de nosotros lo ve en directo sin que nadie diga nada ni repitan el audio, y todos lo damos por bueno. Si en vez de haber en juego 100k hubieran sido 5k se lo dan por bueno.
#67
Es que me encanta
Lo vi en directo y me pareció un tongo como un castillo. En cualquier caso, si hubiera sido buena habría pasado el turno a la aspirante, no se habría llevado el premio directamente por acertarla, y ahí venía para la otra la pregunta esa de "¿de qué color es el caballo blanco de Santiago?"
B L _ N C _
#5 Por no decir que si tan mal lo pronunció, cómo es que completan la palabra con la respuesta correcta en cuanto el chico dice el nombre completo?
#177 Repito (y me rio por decir pito) ya se que en este caso Goldberg y lo que ha dicho no se parecen. Entonces hay 2 pronunciaciones, la correcta y la que "En España todo el mundo pronuncia" ™
Y lo que digo es o te ciñes a la verdadera pronunciacion y casi nadie acierta o das flexibilidad dentro de unos limites, pero aplicar el "En mi casa jugamos asi" cuando te estas jugando las perras, no.
Aun asi, repito, por enesima vez, en este caso no hay flexibilidad de pronunciacion que valga.
#32 ¡Que obsesión con los de Madrid! Ahora Caigo se graba en Barcelona y la productora es Gestmusic. Y el Castellano no es invención de los de Madriz.
Relacionada: 'Ahora caigo' y la Guerra Civil Española
'Ahora caigo' y la Guerra Civil Española
twitter.com/Microsóf/
/Máicrosof/
La polémica no es tanto que pronuncie bien o mal, como que por la tele estén diciendo que le van a dar 100000 pavos y luego es mentira. Si en el mismo momento le hubieran dicho mal en vez de bien, podríamos discutir sobre si era esa la pronunciación corecta, si cabía la posibilidad de confundirse con otro nombre o si las reglas son demasiado estrictas.
En el fútbol, que también es un espectáculo televisivo, las decisiones del árbitro van a misa aunque se equivoque, y es precisamente porque el resultado del partido tiene que ser el que la gente vio en directo y no el que un grupo de jueces evaluan posteriormente.
En todo caso, anunciar por la tele que le vas a dar una pasta a alguien y luego no hacerlo es, cuanto menos, de moral cuestionable.
Los que se refieren a otros casos en que una pronunciación no fue reconocida como correcta (aunque suelo ver bastante laxitud en ese sentido, el presentador es el primero que nunca pronuncia bien) simplemente les diré que puede ser un chasco, pero no les perjudica en nada que otra persona gane dinero, no son ellos quienes van a pagarlo.
#242, ¿quién está hablando aquí de Whoopy? El comentario que genera toda esta discusión dice esto:
gupy wolver
No tiene sentido ya que se escribe con g, pero de eso iba esto.
#27 lo ha puesto #11
#78 Es que si estuviera tan claro no habría tanto revuelo.
#5 Habra quedado fatal, pero se ahorran 100.000 euros.
#6 ni idea como se pronuncia pero yo siempre dije en plan serio suarsenager o chauchenager en plan coña.
Pupi wolder!
#16 bajo esa premisa puedes decir lo que te salga de las narices y te lo tienen que dar siempre por bueno.
#5 han quedado como unos hdpp: no es un concurso de pronunciación
Lo dice mal, pero se la dan por buena, culpa del programa, que suelte la pasta.
Creo que no es la primera vez que Antena 3 tiene problemas entregando premios.
#47 Que envidia de colegio.
#50: Si, pero lo malo viene en selectividad, cuando el don de lenguas no sirve para responder a preguntas en un lenguaje universal: las matemáticas.
#114 tú vas a cagar al guater? O al Vater?
#61 Albacete!