Si preguntas a alguien, con algunos mínimos conocimientos de inglés, por el significado de las iniciales S.O.S., seguramente os responda con seguridad (incluso hasta vosotros mismos lo haríais): Es la señal de socorro que se corresponde con “Save Our Souls”, lo que traducido al inglés sería “Salvad nuestras almas”. Pero, ¿de verdad es esto así?
#4:
Pero la realidad era mucho más simple: SOS no significaba nada.
¿Estás seguro?
#7:
Según lo aprendí en un cursillo hace mil años, era algo así como pipipi piiiii piiiii piiii pipipi en Morse.
#21:
Dejando de lado el interés del texto (que lo tiene, por curiosidad histórica)... ¿por qué poner como fuentes enlaces a la Wikipedia inglesa, y no la española, cuando dichos artículos están disponibles en nuestro idioma? Keep in mind I can read some english, even write it, but many people cannot. So I don't claim on my own.
#9:
#3
Creo que si sintonizases ciertas frecuencias a ciertas horas te sorprenderías de la vigencia del cw* y del resto de modos digitales: http://es.wikipedia.org/wiki/Plan_de_Bandas
Espera, que ya me ha entrado la nostalgia. Sólo por eso esta noche vuelvo a calentar filamentos, aunque no pise el micro.
*cw http://es.wikipedia.org/wiki/CW ya sea a mano o a máquina (que también hay programas para convertir lo escrito a cw y trasmitirlo vía radio y con la recepción idem de idem)
#16:
#1 Si estas perdido en una montaña, de noche y tienes la suerte de contar con una linterna, puedes intentar mandar un mensaje de S.O.S. en código morse (si no tienes móvil o cobertura, claro).
Conocer el código S.O.S. en morse te puede servir para pedir ayuda en ocasiones especiales, o para reconocer alguien que la necesite.
#7#10 yo también tuve mis experiencias como radiaficionado y el morse en la adolescencencia Había una letra que la aprendíamos como "otro toro" o algo así. lo que me dejó perplejo en su momento fue ver cómo algunos transmitían mensajes por radio con un spectrum y el rebote lunar
#33 Entonces aún podemos montar una decamétrica y un dipolo en media hora si esto de las comunicaciones se va al garete algún día
Yo en el examen daba el doble de pulsaciones de las que se exigían y en recepción también andaba fino. Ahora no sé como está esa parte de mi memoria. Pero cuando oigo alguna cadena morse en alguna película, todavía la identifico la verdad es que son fáciles.
Un abrazo fratre. Tengo una Yaesu entre pañales por si hace falta usarla...
Dejando de lado el interés del texto (que lo tiene, por curiosidad histórica)... ¿por qué poner como fuentes enlaces a la Wikipedia inglesa, y no la española, cuando dichos artículos están disponibles en nuestro idioma? Keep in mind I can read some english, even write it, but many people cannot. So I don't claim on my own.
#21 La reputación de la wiki inglesa está a otro nivel, y por algo es así, así que mucha gente la usa directamente en vez de ir a la española, ver lo que hay, y acabar en la inglesa donde la mitad de las veces hay más y mejor información.
Es que SOS nunca se ha utilizado (excepto para espantar las gallinas).
Lo usado es el código ...---... emitido de cualquier forma (lumínica, radioeléctrica...) que no implique trasmisión hablada.
Ese código no es válido cuando lo que se trasmite es la voz humana. En estos casos se emplean sonidos fácilmente articulables por nuestras gargantas e iguálmente inteligibles y reconocibles por nuestros oídos.
#3
Creo que si sintonizases ciertas frecuencias a ciertas horas te sorprenderías de la vigencia del cw* y del resto de modos digitales: http://es.wikipedia.org/wiki/Plan_de_Bandas
Espera, que ya me ha entrado la nostalgia. Sólo por eso esta noche vuelvo a calentar filamentos, aunque no pise el micro.
*cw http://es.wikipedia.org/wiki/CW ya sea a mano o a máquina (que también hay programas para convertir lo escrito a cw y trasmitirlo vía radio y con la recepción idem de idem)
#1 Si estas perdido en una montaña, de noche y tienes la suerte de contar con una linterna, puedes intentar mandar un mensaje de S.O.S. en código morse (si no tienes móvil o cobertura, claro).
Conocer el código S.O.S. en morse te puede servir para pedir ayuda en ocasiones especiales, o para reconocer alguien que la necesite.
#28 El de la COPE es algo distinto, no recuerdo qué dijeron que significa, pero venía a ser algo como golcope, o algo por el estilo. Si te fijas, los sonidos son distintos.
Comentarios
Pero la realidad era mucho más simple: SOS no significaba nada.
¿Estás seguro?
#4 http://es.wikipedia.org/wiki/Deoleo#Grupo_SOS_como_empresa
Según lo aprendí en un cursillo hace mil años, era algo así como pipipi piiiii piiiii piiii pipipi en Morse.
#7 Efectivamente yo me examiné de morse en 1984... o sea, hace mil años también
#7 #10 yo también tuve mis experiencias como radiaficionado y el morse en la adolescencencia Había una letra que la aprendíamos como "otro toro" o algo así. lo que me dejó perplejo en su momento fue ver cómo algunos transmitían mensajes por radio con un spectrum y el rebote lunar
#33 Entonces aún podemos montar una decamétrica y un dipolo en media hora si esto de las comunicaciones se va al garete algún día
Yo en el examen daba el doble de pulsaciones de las que se exigían y en recepción también andaba fino. Ahora no sé como está esa parte de mi memoria. Pero cuando oigo alguna cadena morse en alguna película, todavía la identifico la verdad es que son fáciles.
Un abrazo fratre. Tengo una Yaesu entre pañales por si hace falta usarla...
Salvadme Ostia Salvadme
Meneo porque estaba a punto de irme a dormir sin haber aprendido algo nuevo.
#15 He visto esta noche en el Canal de Historia que si llegases a la corona solar morirías congelado en lugar de calcinado. Ahí lo llevas .
SOS: socorro osea socorro
#17 no, Socorro, osea, Sálvame!
#17 Más fácil: en idioma pijo "Socorro, O Sea".
Dejando de lado el interés del texto (que lo tiene, por curiosidad histórica)... ¿por qué poner como fuentes enlaces a la Wikipedia inglesa, y no la española, cuando dichos artículos están disponibles en nuestro idioma? Keep in mind I can read some english, even write it, but many people cannot. So I don't claim on my own.
Además, el segundo enlace de WP (el tercero de la lista) está mal: debería haber apuntado a http://en.wikipedia.org/wiki/Global_Maritime_Distress_Safety_System (o http://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_mundial_de_socorro_y_seguridad_mar%C3%ADtimos en la española).
#21 La reputación de la wiki inglesa está a otro nivel, y por algo es así, así que mucha gente la usa directamente en vez de ir a la española, ver lo que hay, y acabar en la inglesa donde la mitad de las veces hay más y mejor información.
#22 Cosa que se podría arreglar si cada uno pusiera su granito cada vez que busca algo en WP.
“Save Our Souls”, lo que traducido al inglés sería “Salvad nuestras almas”"
Traducido AL inglés diria que se queda igual... Traducido al español (del inglés) sí que sería eso.
Super OS, es el nuevo sistema operativo para móviles Android.
El tono clasico de aviso en los Nokia para los mensajes significa SMS (3 cortos 2 largos 3 cortos)
#28 Y puestos con el modo friki, Los móviles nokia tienen un tono para los mensajes que sería como pipipi piiii piiiii pipipi (... -- ...) osea, SMS
#40 por segundos!
http://morsecode.scphillips.com/jtranslator.html
Es que SOS nunca se ha utilizado (excepto para espantar las gallinas).
Lo usado es el código ...---... emitido de cualquier forma (lumínica, radioeléctrica...) que no implique trasmisión hablada.
Ese código no es válido cuando lo que se trasmite es la voz humana. En estos casos se emplean sonidos fácilmente articulables por nuestras gargantas e iguálmente inteligibles y reconocibles por nuestros oídos.
Ah¡¡ no era Servicio Oficial de Socorro ?? en castellano...
Y yo que creí que era: Sekai wo Ooini moriagerutame no Suzumiya Haruhi y que llevaba un Dan al final...
cuanto daño ha hecho Kioto Animation (en especial a mi mente...)
Jamás había oido lo de "Save Our Souls".
En español también existieron algunas interpretaciones menos populares como "Sálvenos o sufriremos".
Supongo que, esto, dependeria de a quien se tuviera que salvar.
Solomillo o Sepias?
¿SOS? ¿En un paquetito?
El SOS ya no se utiliza. Ahora se usa el famoso meidei (o como se escriba).
#1 http://es.wikipedia.org/wiki/Mayday
#1 entre otras razones... porque ya no se usa el morse ni las comunicaciones telegráficas.
#3
Creo que si sintonizases ciertas frecuencias a ciertas horas te sorprenderías de la vigencia del cw* y del resto de modos digitales: http://es.wikipedia.org/wiki/Plan_de_Bandas
Espera, que ya me ha entrado la nostalgia. Sólo por eso esta noche vuelvo a calentar filamentos, aunque no pise el micro.
*cw http://es.wikipedia.org/wiki/CW ya sea a mano o a máquina (que también hay programas para convertir lo escrito a cw y trasmitirlo vía radio y con la recepción idem de idem)
#1 Si estas perdido en una montaña, de noche y tienes la suerte de contar con una linterna, puedes intentar mandar un mensaje de S.O.S. en código morse (si no tienes móvil o cobertura, claro).
Conocer el código S.O.S. en morse te puede servir para pedir ayuda en ocasiones especiales, o para reconocer alguien que la necesite.
#1 Yo es que soy más de la fallera..
#39 goto #38
Menudo CRACK este Morse:
Se utiliza en Canal+ para anunciar un gol en la Liga. Así que todo el populacho español debería saber lanzar un morse con SOS.
#26 El sonido que se oye en formato Morse en la Cadena Ser/Canal+ (y también en la COPE al haber copiado el formato) significa GOL no SOS
#28 El de la COPE es algo distinto, no recuerdo qué dijeron que significa, pero venía a ser algo como golcope, o algo por el estilo. Si te fijas, los sonidos son distintos.
Relacionada (en portada pero en inglés):
● ● ● ▬ ▬ ▬ ● ● ●
● ● ● ▬ ▬ ▬ ● ● ●
timesonline.co.ukYo soy mas de ·-··/·-/··-·/·-/·-··/·-··/·/·-·/·-
Tengo entendido que SOS significa Save Our Souls
#11 ¿No jodas?
#12 pero no lo difundas por ahí eh, que es un conocimiento oculto
#13 no se lo digas a nadie... pero yo lo he leido hace poco en un articulo de una pagina web...