Hace 17 años | Por --2294-- a bitperbit.com
Publicado hace 17 años por --2294-- a bitperbit.com

El Motorola DynaTAC 8000X, data de 1983. Pesaba unos 793 gramos. La batería duraba una hora de conversación u ocho horas en espera. Era poco estético y costaba... 3.995 dólares US.

Comentarios

D

#1 Muy bueno para las peleas lol

D

#3 ¡eres un cachondo xapetas! lol

D

#5 De errónea nada, esos no eran celulares..y por cierto también creo recordar que eran de la marca motorola..y valían alrededor de 4.500 $US,..ahh!!..y en españa no te los arreglaba ni dios!

Liamngls

Pues yo tuve uno que pesaba por ahí unos 13 años después y la batería duraba eso mismo .... lol

D

Cuantos de estos habrñan servido para un asesinato!! lol lol

XaPeTaS

¿antiguo? lol

D

errónea

Los primeros teléfonos móviles eran maletines con antenas enormes, dentro del maletín había un teléfono normal pero conectado a esa antena (móvil vamos), mucho antes de 1983.

Aunque si os referis a móvil de bolsillo pues entonces sí.

D

¿Tenía politonos? Ostras, por el tamaño debería leer hasta CD's.

Juer, parece el movil de los malos de las pelis.

D

Los he visto bastante más primitivos.

ouyeah

Anda, ¡¡el móvil de Zack Morris!!

bafutron

Vaya tostadora!!!

h

sí sí #7 es el móvil de Zack!!

mjmx

a ver cuando menean la linterna de kubiak

FrIkI

Seguro que el vibrador era más potente lol

heffeque

¿Celulares? Ese spanglish... en castellano se dice "teléfono móvil", en inglés es "cecular phone" y en latinoamérica... "teléfonos celulares". Ni para un lado ni para el otro lol Es como lo de "vacunar la carpeta" (vacuum the carpet = pasar la aspiradora), "comprar groserías" (buy groceries = comprar comida), "llamar para atrás" (call back = devolver una llamada) y un largo etcétera de combinación de idiomas que a los españoles nos resulta cuanto menos extraño sino algo gracioso también. Supongo que se podría llamar como el nacimiento de un nuevo idioma al igual que el castellano es una mezcla mal hecha de latín, griego, árabe e incrustaciones varias. Ya a los romanos les extrañaba lo mal que decíamos facere hace muuucho tiempo.

b

#13 heffeque: Del lado de acá (latinoamérica) también se nos hacen bien raras y hasta cómicas muchas palabras utilizadas con naturalidad en España