Publicado hace 12 años por aversion2.1 a elperiodicodearagon.com

Julián Zapico acabó el doctorado en Químicas en el 2003. Lo hizo en la Universidad británica de Bristol, donde, al igual que en gran parte de las instituciones académicas anglosajonas, al doctor se le reconoce como Doctor of philosophy, ya sea de Químicas o Físicas. El término philosophy se utiliza, pues, de forma genérica, sin que pueda aplicarse su traducción literal --filosofía--.

Comentarios

Gilgamesh

El currículo del aspirante no ofrece dudas. Master en Nanociencia y Nanotecnología por la Universidad de Barcelona, doctorado en Químicas en Bristol y licenciatura con grado Cum Laude en Química Orgánica, en Salamanca, además de numerosa experiencia laboral en investigación clínica, control de calidad y departamentos de oncología

A mí me parece más bien que en esa universidad se están haciendo los tontos una vez más para dejar fuera de la convocatoria a alguien con un CV perfectamente válido, pero "de fuera". Una historia habitual, por cierto.

aversion2.1

#3 Seguramente, pero no iba a ser yo quien lo dijera... también espero que con "necio" no se refiriera a quien lo ha meneado. Pero siempre dejo la puerta abierta a conversar

#5 y luego se quejarán de que no hay buenos profesionales... pero claro, igual los dejaron por el camino por no haber nacido en otros lugares o estudiado lejos...

Por otra parte me parece muy triste que nos intenten meter sí o sí la idea de que "hay que ser europeo" y luego no sean capaces de informarse o traducir correctamente.

lotto

http://es.m.wikipedia.org/wiki/Doctorado

Cultura general de toda la vida que le ha soprendido a un necio.

Philosophae en latin es investigacion. Asi q traduccion como el culo e inventada erronea pues.

aversion2.1

#1 No entiendo. El problema que plantea el señor del artículo es precisamente que por tener una titulación inglesa en la que figura como Ph D. (en el enlace que adjuntas señala que se utiliza para cualquier tipo de orientación, así pues también para Químicos) no le permiten acceder a un puesto en el que la titulación requerida es un doctorado en químicas (que es lo que tiene). El problema de traducción lo tiene la Universidad de Zgza, por lo que entiendo yo.

Que igual no he entendido al leer, pero me gustaría que se me aclarara.

A

Creo que #1 ha comentado leyendo solo el título de la noticia

D

#1 Bueno, no estaría yo tan seguro de que "philosophia" se traduzca exactamente del latín como investigación, así que no te lo voy a discutir. Lo que sí tengo claro es que su origen es griego y que es una palabra compuesta de la raíz "filo" que significa "tendecia hacia" o "amor por" (raíz que encontramos en palabras como filantropía o filatelia) y "sofía" que se traduce directamente por conocimiento. Así que filosofía, etimológicamente sería "amor por el conocimiento".

A partir de aquí podríamos meternos en un berenjenal acerca de lo que significaba filosofía, por ejemplo, para Aristóteles, que podría ser algo parecido (ojo, solo parecido) a lo que sería considerado como "ciencia" hoy en día; o acerca de como entienden las culturas sajonas la palabra Philosophy.

De todos modos, creo que cualquier persona con una cultura media sabe lo que significa Ph. D. en las culturas sajonas. Del mismo modo que, por ejemplo, en Latinoamérica "doctor" no siempre es sinónimo de médico.