Hace 18 años | Por --877-- a lafragua.blogspot.com
Publicado hace 18 años por --877-- a lafragua.blogspot.com

Campaña de La Fragua para la castellanización del horrible palabro "gadget" en el más amigable "chisme". ¡Únete!

Comentarios

D

yo le digo siempre "caxarros"

D

"Pijadas" creo que es el adecuado! jejeje

unf

Es de un ridículo bochornoso luchar contra la importación de términos anglosajones. Toda la vida han existido los extranjerismos. Es lo que ocurre cuando dos lenguas están en contacto. Y eso no significa que el castellano se vaya a extinguir.

Entiendo que os aburráis, pero esto raya sobradamente el límite de la estupidez. ¿Hacker? ¿Internet? ¿Módem? ¿Hippie? ¡¡¿Fútbol?!! ¡¡¿Estándar?!! (estos préstamos léxicos deberían ser pecado mortal, por lo menos).

Espero que nadie se sienta ofendido, pero me parece más urgente aprender a escribir bien el castellano antes de preocuparnos de si usamos algún extranjerismo.

Nukeador

El Inspector "Chisme" no estaría de acuerdo con vosotros, a mmi me sigue sonando mejor en ingles...

j

Tururu! Es Cacharrito o Cachivache, de toda la vida!

spin

cacharro, mejor cacharro

juanfgs

boludeces, porqueríos, bichos, bichitos, cosos... y la lista sigue

D

Bueno están los "chismes" pero aún hay más coladas en inglés. Todavía no entiendo porqué no hay un término aún en castellano para "hardware" y "software". En catalán lo tenemos "programari" i "maquinari". En castellano sería tan difícil. Ah! y la gente que dice "hall" en vez de recibidor aaaaarrrrrrrggggggghhhhhhhh!!!

n1mh

¿¿y porqué no "paratu", del bable aparatu?? Ya sé que menéame es eminentemente balear, pero por llorar que no quede

FrIkI

juguetes [i en català/balear/valencià també es diu així]

#corrosion, hall es más cool. Y gadget también.
Ah y si en castellano no teneis una palabra para hardware y otra para software es culpa de la academia del rey (rae.es).

g

apoyo a unf por completo.
La lengua (ojo, que me refiero al idioma) es algo vivo. No estoy a favor de adoptarlos todos, y obviamente debe haber un ente regulador de su evolución (y por tanto algo absolutamente arbitrario ). Pero sí estoy a favor de la evolución.
La verdad, me chirrían los oidos cada vez que veo el palabro francés para software (logiciel... no? - más los acentos, claro)

guillem

Aparato? Trasto? Cacharro? Juguete?

De todas formas nada significa exactamente gadget. Traducir está bién para los que no entienden otros idiomas porque es mejor eso que nada. Para el resto, es mucho más preciso dejar en paz los términos originales.

Yo por lo menos cuando leo, escribo, escucho o hablo inglés no voy traduciendo... sencillamente voy pensando en ese idioma, como supongo que harán los ingleses, como hago yo ahora al escribir en español y como hago todos los dias con mi lengua materna que es otra

guillem

Por cierto, qué buenos los anuncios del Google AdSense! Cuatro anuncios en esta página, cuatro cursos o academias de inglés. Así da gusto... los demás sistemas son una porqueria en comparación