Hace 4 años | Por Olarcos a hoy.es
Publicado hace 4 años por Olarcos a hoy.es

Tender puentes resulta un poco laborioso. Y a veces son puentes para poner tierra de por medio,pues con estas maneras, estas incomprensiones y esta falta de prudencia y humildad, uno llega a situaciones que hacen muy difícil el buen entendimiento

Comentarios

HimiTsü

#2 Pues no, no estaría nada mal.

Jakeukalane

#2 me interesa saber eso del canal Arte. ¿Qué es?

D

#4


inconnito

#20 Decenas de documentales de Arte se emiten en La 2 en La noche temática.

D

#60 Efectivamente. La Noche Temática es una ventana por la que podemos ver también documentales de Arte, al igual que de la PBS norteamericana.

Jakeukalane

#20 ahhh. No recordaba. Incluso he mandado un documental. Gracias por contestar.

txaraina

#5 Si vas hablando gallego a Portugal y no estás acostumbrado al portugués ellos te van a entender, pero tú no vas a entender muchas cosas. A menos que vayas muy cerca de la raia al comercio o a la hostelería, donde están acostumbrados a lidiar con españoles.

Yo he ido miles de veces a Portugal y con alguna gente me sigue costando mucho, y eso que ya soy un B2 en portulego. Una persona que vaya sin controlar mucho se acabará entendiendo porque son idiomas similares, pero porque el portugués pondrá mucho de su parte para hacerse entender.

txaraina

#9 Hombre... tú lo has dicho: "tres semanas de intensivo". Yo me refiero al visitante ocasional. Un señor de la Galicia profunda se mete en la Beira profunda y no sabe ni por donde le vienen. O en las Islas, como tú. Yo estuve en Madeira hace años y más de una vez me tuve que comunicar en inglés porque no había cojones. Y ya tenía cierta base al ser de la raia y dominar el galego.

El tema no es el vocabulario, que es parecido y muchas cosas que no se saben se pueden sacar por el contexto. El tema es cómo pronuncian.

D

#12 Yo tengo un amigo de São Paulo y entiendo muy bien casi todo lo que dice o cuando me manda vídeos pero me han dicho que esto es un poco como el inglés, que el americano se entiende mejor.

lolo_l

#12 Txaraina y gallego??? Es como un lehendakari "de color" .

D

#36 Tú no has estado en Barakaldo, ¿no?

lolo_l

#37 jejeej. Más de lo que quisiera.

D

#12 Sí claro, si te vas a determinadas zonas es normal. Del mismo modo que he visto subtítulos a extremeños en TVE y no solo los agradecías sino que te preguntabas quién había sido el subtitulador, porque no se entendía un carallo.

llorencs

#41 A mi me pasó en un vídeo-reportaje donde entrevistaban a personas de mi propio pueblo y había gente que ni yo mismo las entendía debido al acentazo y efecto televisión.

D

#12 el problema no lo tienen los de la galicia profunda l, lo tienen los de la galicia superficial. La gente de las aldeas tiene muchísimo más en común con el português de lo que nos han estado haciendo ver en la escuela. No veo a un profesor de gallego diciendo "treme disto por mais segurança", que es como dice mi abuela "aguanta esto para más seguridad" (o como se escribiria en galego-RAG, "aguante esto para mais seguridade". Si alguien no ve ahí una clara intención de hacer desaparecer una lengua....)

Cantro

#9 Azores tela, sobre todo hacia la este de Sao Miguel. A esa gente le ponen subtítulos en la televisión portuguesa

D

#15 goto #46 Es más bien al norte. Al este-noreste solo hay bosques lol

Cantro

#56 Bueno, diría que la gente de Nordeste y Povoação puede tener una opinión un poco distinta

#46 Rabo de Peixe é engraçado até no nome

C

#58 Alem disso engraçado é divertido e azeitoso ao mesmo tempo

D

#15 pero eso pasa en todos lados. A los alemanes de montaña a veces le ponen subtitulos en las cadenas generalistas alemanas.

s

#9 Yo llevo trabajando dos años allí, y a las dos semanas ya los entendía. No es un problema de idioma, es un problema de dicción. No estamos acostumbrados a que se vocalice muy poco, que es la forma de hablar de los portuguesas. Prácticamente no abren la boca. Por eso, no conozco ningún español que no diga que los brasileños son más fáciles de entender, y es debido a que articulan de una manera muy parecida a la nuestra.

txaraina

#43 Exacto, es la dicción. Hay palabras con vocales que yo les oigo... y no oigo vocales. Si repiten abriendo más la boca... ahí ya cambia la cosa.

Había un monólogo por Youtube bastante entretenido entre un humorista portugués y otro brasileño, y este último lo resumía con la forma lusitana de decir "confortável", donde prácticamente de las cuatro vocales sólo se oye la "á". El humorista se preguntaba si había alguna palabra menos "confortável" que "confortável".

C

#9 Eu sou do rabo do peixe

O

#5 3 idiomas oficiales en España?

k

#5 pues yo te puedo decir lo contrario: en gallego no nos entendían y en español si porque ya están muy acostumbrados a los turistas españoles. entenderles a ellos en portugués nos era bastante mas fácil de lo que me esperaba.

PepeMiaja

#44 : puede que tengas razón, lo que no deja de ser triste de cojones

#68: puede que en mucho tengas razón, pero no exageremos las diferencias, que bastante ya nos las han exagerado otros (de uno y otro lado) durante siglos.

#72: me preocupa mucho lo que dices sobre las nuevas generaciones, siendo que, dada la evolución de los acontecimientos, y la mejora de todas las interconexiones económicas, sociales, mediáticas, culturales, etc., debería ser al revés. Ayer mismo vi 3 comentarios de sendos lectores de un diario on-line portugués, que se quejaban del hecho de que se incluyese una noticia sobre un hecho bastante relevante sucedido en España: aunque otros 3 lectores discrepaban profundamente con ellos, estoy seguro de que los primeros no dirían lo mismo si la noticia hubiera sido en Francia. La única explicación que le veo es que Portugal no es indemne a la distópica ola de nacionalismo irracional de inspiración “bannoniana” que asola Europa y el mundo.

#90: yo te daría la razón hasta hace bien poquito. Ahora ya dudo.

#93 , #96 , #99 , #101 , #103:

El Reino de Galicia existió hasta 1833 de un modo tan incontestable como existió el de Aragón o el de Valencia. Se puede debatir en qué año empezó a existir, pero como, a fecha de la independencia de Portugal, no hay discusión de que sí existía, ello no afecta a lo que nos ocupa (https://en.wikipedia.org/wiki/Kingdom_of_Galicia , https://es.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Galicia ).

Otra cosa es que fuese, ya en aquel entonces, un reino dependiente del de León, porque sus reyes eran (al menos en ese momento y en la mayor parte de la Edad Media, aunque no en toda) los mismos que los de León, mantuviesen su corte en León y gestionasen sus dominios de un modo “leoncéntrico”, por así decirlo (del mismo modo que sucedió luego con la Corona de Castilla y todos sus reinos, incluidos León y Galicia, y más tarde con la Corona española, ya incluyendo a los reinos de la antigua Corona aragonesa).

Y también es indiscutible que los territorios de lo que fue el reino de Portugal jamás fueron sustraídos al Reino de Galicia para pasárselos al de León. Eran un condado del Reino de Galicia, y allá donde se diga que lo eran de León es por una abreviación comprensible, pues el poder ser residenciaba en León. Así sucede en el 2º de los links que pusiste en #96 , pero curiosamente, en los otros se deja claro que lo que dices es completamente falso. Un caso único en Menéame, donde alguien aporta pruebas contra sí mismo ¿pensabas que no las leeríamos?

Lo único original que podemos concluir, es que (incluso aunque no hubieses reaccionado de ese modo furibundo) eres un vil, rastrero, protervo, desvergonzado y empederdino mentiroso integral, probablemente nacionalista leonés o algo chungo similar.

Por si aún te queda alguna duda, prueba a preguntar a cualquier profesor de Historia. Aunque sea de León. Y que te lo explique con tus dibujitos esos.

Estoy empezando a pensar que eso de León como cuna del Parlamentarismo es un bulo, porque si los que lo defienden tienen la misma solidez argumental que tú…

D

#5 os galegos somos galegos, nom espanhois, que che quede bem clarinho.

Ryouga_Ibiki

#65 os galegos somos españois e temos a nosa propia ortografia non nos fai falta copiar a dos portugueses-

LázaroCodesal

#5 Las diferencias entre gallego y portugués son infinitas. Te diré mas, te entienden mejor si hablas en castellano que si hablas en gallego, que para ellos es un portugués "arcaico" y vulgar. Lo piensan y lo dicen en privado pero nunca te lo dirán en la cara. Una cosa es el Norte, pero de Oporto para abajo no entienden el gallego, pero si el castellano. No solo lo entienden si no que muchas veces pondrán buena voluntad e intentarán hablarlo.
En gallego se dice "biquiño", o "bico" a beso....No le digas de dar un "bico" a un portugués, que significa otra cosa muy diferente, aunque también se haga con la boca. Puedes meterte en un lio. No digas que una comida es "exquisita", que allí significa exactamente lo contrario.... La cena, se llama "jantar", y la comida "almorço" y como dice el articulo, se cena a las 7 u 8 y se come entre 12 y 13....Fuera de esas horas es de mala educación ir a comer, puede que te den, pero......no son horas.
No pidas una "ración" de comida...ración en portugués es la cantidad de comida que se les da a los cerdos, alli se pide una "dosis"......En los restaurantes tienen un lema, "lo que se come se paga", así que las aceitunas o quesos que veas en la mesa, no son la tapa o aperitivo.Se pagan si o si. Aquello no es españa, ni galicia, es portugal y son sus costumbres, ni no te gustan, no vayas. Nadie te obliga.
Cuando se viaja hay que ir con humildad e intentar adaptarte y aprender sus costumbres. Nunca esperes que sean ellos los que se adapten a ti.......aunque los portugueses , mayormente lo intentarán.
La imagen que tienen de nosotros es de gente vulgar, ruidosa y violenta (¡¡sanguinaria¡¡), pero no te lo demostrarán nunca. Cuestión de modales.

Espiñeta

#68 Si las diferencias entre gallego y portugués son infinitas, entre portugués y castellano son doblemente infinitas.

Ryouga_Ibiki

#68 asi que "xantar" y "almorzo" se dicen en portugues "jantar" y "almorço"

No se si lograre adaptarme.

Al-Khwarizmi

#16 El tema de que vean las películas en versión original también tiene mucho que ver. Que sean más listos no, desde luego.

D

#11 Interesante. No me había percatado de eso.

He encontrado un video que me sonaba haber visto hace unos meses y fíjate como coinciden varios en decir lo de que los españoles somos negados para los idiomas. Además la misma gente que nos lo decía a nosotros cuando fuimos allá (comerciantes).

n

#11 Yo dirían también que tiene una función meramente adaptativa.
¿Qué idioma es más importante? El español es el más hable del mundo con 570 millones de personas con lengua materna.
Si fuera al revés ya te digo yo que diríamos que es que los portugueses no nos entienden y nosotros a ellos sí, casualmente.

o

#2 Cuando Peter aún no había tocado poder y prometía y prometía ahora ya si eso con ciudadanos

urannio

#2 además España y Portugal fueron una potencia mundial de dimensiones colosales y aún conservan un potencial enorme.

Unión con Portugal ya!

o
D

#6 Bueno a mí me gusta Portugal, pero de ignorancia y prepotencia muchos de ellos también van bien servidos...

"De Espanha nem bom vento, nem bom casamento." Proverbio portugués.

Baal

#40 es un provervio muy chulo, el viento de España para Portugal es un levante muy seco, viento sin lluvia y humedad que jode cultivos, lo de los casamientos es por los casamientos reales históricos que han supuesto varias guerras entre ambas coronas.

areska

Menos mal que nos queda Portugal.

D

#1 es la salvación de Galiza, ante el espanholismo recalcitrante.

mefistófeles

#23 A mí lo que más me cuesta es lo del "guardanapo"...de verdad, es que no puedo contenerme y me entra la risa tonta....cosas de la inmadurez intelectual que tengo.

Por cierto, ¿has comido las bifanas que ponen en el chiringuito que está en la antigua alfandega Si no has ido, ya estás tardando, palabra

Peter_Coyote

#49 No he parado nunca!!!! Me lo apunto para cuando esté lleno el Muerde la Pasta (vamos, para el próximo día)

mefistófeles

#54 ¡por dios! ¡el muerde la pasta nunca! lol lol

Tienes que ir por el camino que va por detrás de la antigua frontera, no por la autovía: Se llega allí a través de la antigua carretera que se dirigía a Portugal, una vez que se cruza el puente del río Caia y esta ubicado entre las edificaciones ya vacías de la alfandega (frontera) portuguesa, aunque el kiosco sigue en funcionamiento atendiendo a agricultores portugueses de las cercanías, paseantes españoles...

pero ojo, que cierra los sábados

Peter_Coyote

#61 Vale, ya se por donde, en la rotonda del Faro, por la calle que va entre la gasolinera e IFEBA, por la carreterita que va paralela a la izquierda de la autovía, cruzo el río por allí... Lo único, ¿cierra los sábados? Vaya... Pero aún así lo apunto.

Lo de Muerde la pasta, fui una vez, en esta vida ya no tengo que volver roll

Baal

#61 tomo nota

P

#28 Exactamente el caso que dices al adelantar lo he vivido el mes pasado allí, cerca de Oporto...

txaraina

#28 Esa descripción me encaja más con los francoportugueses o los suizoportugueses con sus bólidos. Hace años era una delicia compartir con ellos un regreso de semana santa por aquellas nacionales castellanas, era ver la muerte de cerca en cada recta.

Yo voy por Portugal y veo cafres, pero en la misma medida que los puedo ver en cualquier parte de España. Además no practican el carrilcentrismo, y eso es algo que valoro mucho.

Peter_Coyote

#70 A mis padres, hace muchos años, más de 30, (por suerte yo no iba ese día con ellos, estaba con mi abuela) les echaron de la carretera con su Simca 1200 entre Burgos y Valladolid, claro que si no les echan, el portugués francoportugués se estampa contra otro coche de frente. Por suerte todo se quedó en un trompo y un susto.

D

que coñazo con Portugal.

sivious

El principal problema de la integración con los Portugueses lo tienen ellos... maldito sea su control de autopistas, nunca estoy seguro de estar haciéndolo bien y siempre creo que me van a llegar multas lol.

Bley

Portugal debería ser una comunidad autónoma española como Cataluña y toda la peninsula ser España.

La verdad es que sabemos más de Venezuela que de Portugal.

El_Drac

#39 Imperialismo, la suerte que tubo Portugal de independizarse del centralismo castellano que es el eufemismo de “españolismo”.

Por cierto, se independizó en parte gracias a Catalunya

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Crisis_de_1640?wprov=sfti1

D

#45 Si es que tenéis los tractores más grandes y pese a que jamás habéis defendido separaros...ahora si! Porque os mola! Qué majos sois con los del millón de votos de 7 que vale pa to!

Mariele

#39 en los mapas del tiempo lo suelen pintar como si hubiera agua. Eso, lo de los bigotes y las toallas y demás son muestras del celo contra lo que es diferente y se ignora por completo. Con los franceses todavía alguien puede dar lo de napoleón como excusa para tenerles rabia pero con los portugueses no cuela.

D

#47 Hombre, el aliarse con los ingleses a la mínima tampoco ayuda mucho...

Mariele

#48 superbebencia

D

#50 Ya, pero si todo el mundo andase igual, Portugal debería haber estado todavía mas aislado de España. Por "superbebencia" frente a Inglaterra, que tiene más capacidad de abuso.

Vamos que si explicas las cosas como una defensa frente a alguien más fuerte, también España se defendía de un infiltrado del mayor abusón del planeta.

D

#39 lol lol lol lol sigue soñando

powernergia

Portugal estaría bien si no fuera por su nulo respeto hacia los ciclistas.

P

#8 En general, ir por una carretera en Portugal es jugarse la vida, vayas en bici, en coche, o como sea.

Nadie sigue absolutamente ninguna norma de tráfico: límites, intermitentes, distancias, preferencias de paso, etc... es la puta jungla!

D

#18 A lo mejor hace muchos años que no vas a Portugal, ahora aunque siguen siendo un poco cafres no es tan exagerado.

P

#21 Pues he ido el mes pasado la última vez...y te juro que pasé miedo

i

Garbanzo es "grão de bico" también lo llaman directamente "grão", aunque también significa literalmente "grano" igual que en español por lo que no me parece erróneo que se pregunte que tipo de "grão".

Es como en España cuando decimos "harina" se sobreentiende "harina de trigo" pero si viene un guiri a preguntar la "harina" de que es, es absurdo responder, pues de harina, solo es harina. Es "harina de trigo" aunque entendamos normalmente que es de trigo si alguien nos pregunta de que es la harina hay que decir que es de trigo, porque podría ser de maíz, etc.

PD: Mi mujer es brasileña y siempre le he escuchado decir "grão de bico".

Olarcos

#91 ¡Bravo! ¡Bravo! ¡Bravo! Has decidido tirar de adhominem. ¡Bravo! ¡Bravo! ¡Bravo! ¿Quien iba a esperarlo?

Ya que has decidido tirarte al fango vamos con ello: Hablo 7 idiomas. Entre ellos algunos de los "minoritarios" en España. ¿Cuántos de ellos hablas tú?
¿Cual es esa "mentalidad" de la que me acusas?
¿Los españoles se comportan de forma ignorante, pero tú lo haces de forma muy sabia? ...
¿Quien es realmente el prepotente?
en la inmensa mayoría de escuelas e institutos del sistema educativo español es imposible aprender ningún idioma, aparte del Español ¿Porqué la Generalidad no enseña gallego o euskera en sus escuelas? ¿Canarias tiene que hacerlo pero Cataluña no? ¿Dónde está esa política lingüística integradora allí? ¿Porqué no dar ejemplo?

Respecto a la maléfica España:
¿Se puede estudiar mirandés en todo Portugal?
¿Se puede estudiar occitano en toda Francia?
¿Galés en todo Reino Unido?
¿Napolitano en Italia?
¿Sórabo en Alemania?
¿Alemán en toda Bélgica?
¿Casubio en Polonia?
¿Arrumano en Grecia?
¿Bereber en Marruecos?
¿Húngaro en Rumanía?
¿Kurdo en toda Turquía?
¿Ladino en todo Israel?
¿Finés en toda Suecia?
¿Rumano en toda Ucrania?
¿Polaco en toda Lituania?
¿Tártaro en toda Rusia?
¿Malayalam en toda India?
¿Mongol en toda China?
¿Ainu en todo Japón?
¿Francés en todo Canadá?
¿Mapundungun en Chile?
¿Quechua en Argentina?
¿Navajo en Estados Unidos?
¿Aimara en todo Perú?
¿Maya en todo México?
¿Turco en Irán?
¿Serbio en toda Bulgaria?
¿Albanés en toda Serbia?
¿Estonio en Letonia?
¿Ucraniano en toda Bielorrusia?

¿De qué estás acusando a España y a los españoles?

r

Este articulo demuestra ignoracia, se ignora que cuando los turistas portugueses traspasan la raya y vienen a España tienen la misma actitud y prepotencia, donde los portugueses siempre son educados y los españoles maleducados.

D

#57 En realidad el artículo, igual que muchos españoles, peca de condescendiente.

Aún queriendo ser amable con Portugal, lo que desprende es complejo de superioridad.

r

#59 Exacto, cuando en todos sitios hay de todo, en UK por ejemplo te puedes encontrar a un 'sir' con una educación impecable o a un 'chav' peor que el peor de nuestros canis... Así que le recomendaría viajar, pero viajar sin prejucios ni ideas preconcebidas.

Parece que ultimamente todo lo de referente a Portugal es bueno, cuando por ejemplo, Portugal, proporcionalmente, ha recibido más fondos europeos que España y ha construido mucha menos infrastructura.

Howard

Reconoceré a Portugal cuando ellos reconozcan de donde vienen: son separatistas del Reino de Galicia. Que cuando hablas con ellos parece que Portugal surgió por generación espontánea a partir de Afonso Henriques... Por lo demás un país maravilloso, no cabe duda.

Olarcos

#52 Separatistas del Reino de León.

Howard

#67 Técnicamente se dividió el reino de Galicia en dos condados, pero supongo que tu interpretación es más acertada.

Olarcos

#89 No. El reino de Galicia no se dividió en dos condados. Era el Reino de León. A ver si dejamos ya de inventarnos la historia.

Howard

#93 A la muerte del rey prisionero García de Galicia, en 1090, el reino de Galicia es dividido administrativamente en dos condados, tomando como referencia al río Miño, estableciendo el condado de Galicia en el norte y el condado de Portugal en el sur (que luego sería el germen de la constitución en 1139 del reino independiente de Portugal a partir de Alfonso Enríquez).

https://es.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Galicia

Olarcos

#95 El Condado Portucalense pertenecía al Reino de León y Alfonso VI era el rey. Su padre había dividido reino entre sus hijos. Portugal no se escinde de Galicia. Se escinde de León.

https://es.wikipedia.org/wiki/Condado_Portucalense
https://es.wikipedia.org/wiki/Nacimiento_del_Reino_de_Portugal
https://pt.wikipedia.org/wiki/Independ%C3%AAncia_de_Portugal

En serio, dejad de inventaros la historia.

Howard

#96 En fin, no hay más ciego que el que no quiere ver, tus propias citas dicen lo mismo que digo yo.

Parece que veis catalanes por todas partes, es una pena.

Olarcos

#98 ¿Qué catalanes ni qué niño muerto? Es flipante el cacao mental que tenéis algunos y el monotema del que no sois capaces de salir.
Portugal se escinde de León. Galicia NO era ningún reino en ese momento. ¿Cómo quieres que te lo explique? ¿Con dibujitos y calcetines?

Howard

#99 no te pongas nervioso. No era un reino independiente, pero era un reino, dentro del reino de León. Nunca dije lo contrario.

Lo dicho, veis separatistas por todas partes.

Olarcos

#100 jajajajajajajaja nervioso dice. Era un reino independiente dentro del reino de León jajajajaja las pajas mentales que os hacéis algunos con la historia para justificar con se qué gilipolleces son de chiste. ¡Cuéntame más!

AK-TRAIN

Portugal estará bastante mejor que España al ritmo que vamos....

A

Pues menuda mierda de artículo. Lo de siempre para conseguir clicks: tomas un ejemplo y lo generalizas a una población de 45 millones de personas. Ok, nada nuevo bajo el sol.

AutumnAutist

Yo como português os digo que me parece que esta situación nasce más de una ignorancia tonta (no imaginarse que en Portugal no hablan castellano) que otra cosa. Y de una falta de modales basica.

D

Otro punto a favor del iberismo es que ni a españoles ni a portugueses se nos ocurre intentar entendernos en inglés. lol

K

#29 Pero no por nuestra parte, por la parte portuguesa que suelen chapurrear algo de Español y entenderlo.
Yo que me he juntado con Brasileños tocaba tirar de Inglés y eso que tienen una asignatura obligatoria de Español.

urannio

hay que superar el anti-iberismo borbónico para salir de la mediocridad geopolítica en la que nos instaló la casa franchute

D

NOM, cipaio, somos galegos e punto. E nom precisamos copiar a ortografía castelá.

D

a ver, cipaio traidor a Galiza e sumiso a Madrizzzzz. O galego era galego antes de existir Españistan. E o que nom temos que facer é copiar a ortografía do castellano.

z

Si alguien es incapaz de entender y respetar los idiomas de su propio país, no es de extrañar que actúe de igual modo con los idiomas de los vecinos...

Olarcos

#51 El "idioma de los vecinos" es uno de los 4 idiomas que se hablan en Extremadura. ¿Dónde no hay respeto por los idiomas de tu propio país? ¿Cuando se enseña en la UNED o en las Escuelas de Idiomas? ¿Cuando hay televisiones, radio, cine, teatro, revistas, periódicos, libros, ensayos en esa lengua? ¿Cuando el Instituto Cervantes imparte clases en medio mundo en ella? ¿Cuando se enseña en universidades? ¿Cuando la cartelería está en ese idioma?

z

#66 Pues dejando de lado la actitud de la gente, se me ocurre que cuando cualquier crio de cualquier parte de España pueda aprender (de forma opcional, no digo obligatoria) otros idiomas de su propio país en la escuela, sin tener que recurrir a instituciones externas.

Se por experiencia que casos como los que menciona el autor del artículo son bastante habituales en Cataluña, el Pais Vasco o Galicia. Uno podría llegar a la conclusión que los españoles son ignorantes y prepotentes como norma general, pero mi impresión es que esto es consecuencia de lo que se experimenta en el propio país:

"Está bien que haya otros idiomas y que haya gente los use, es todo muy folclórico y pintoresco, pero el idioma que realmente importa es el Español, que por algo lo hablan cientos de millones de personas. Para que vamos a perder el tiempo aprendiendo idiomas minoritarios? Si hay que aprender algo que sea el Inglés, que es lo que te abre puertas."

Esta línea de pensamiento tiene su lógica, pero crea una imagen mental sobre como tratar a otros idiomas que no son el español que dentro de España está totalmente normalizada, pero que choca a propios y a extraños cuando se pone de manifiesto fuera del país. Y no me refiero solo a turistas visitando Portugal, Francia o Italia, los mismos comportamientos se pueden ver en españoles que han emigrado a Alemania y a los que les corroe tener que aprender un "idioma que no sirve para nada, porque solo lo hablan en Alemania".

Es un poco parecido a lo que les pasa a los ingleses y norteamericanos: Más de uno me contado que requiere cierta disciplina mental tratar con respeto al resto del mundo, porque muchos no han aprendido otro idioma que no sea el inglés e identifican dificultad en el habla con una discapacidad. Su cerebro tiende menospreciar las capacidades de todo aquel que no habla el inglés de forma nativa y eso puede llegar a ser problemático para los expats.

Olarcos

#77 Ni la UNED, ni las Escuelas de Idiomas, ni las universidades son "instituciones externas" y en ellas se estudian los idiomas de España.

pero crea una imagen mental sobre como tratar a otros idiomas que no son el español Supongo que eres consciente de que en España hay más idiomas que el catalán, el gallego y el euskera. También hay aranés, aragonés, valenciano, asturiano, leonés, extremeño, fala... y ninguno de ellos goza de la protección, proyección e impulso institucional que tienen los que algunos llaman "minoritarios". Y ya que hablas de Alemania y de lo malos que son los españoles, te animo a que me encuentres escuelas en las que estudiar en bávaro o en plattdeutsch, o en cualquiera de los idiomas alemanes, o simplemente prueba a decirle a un alemán que deberían escolarizar a sus hijos en esas lenguas. Otro tanto puedes hacer en Francia, donde las escuelas en las que se enseña en occitano están contadas con los dedos de una mano, o en Italia con los mal llamados "dialectos". La malvada España y los pérfidos españoles están a años luz de esas cosas.

Sobre lo de aprender otras lenguas, te animo también a que vayas por Portugal a decirles que deberían poder aprender mirandés en todo Portugal, a ver qué te contesta la gente, o sórabo en toda Alemania, o bretón en toda Francia. Sin embargo aquí se hace en la UNED, en Escuelas Oficiales de Idiomas y en universidades, además de que el Instituto Cervantes enseña las lenguas oficiales en todo el mundo. Malísimo el país donde vives.

z

#78 Lo dicho, todos tus argumentos tienen mucha lógica. Lo que no tiene lógica es que con esta mentalidad esperes que los españoles no se comporten de forma ignorante y prepotente cuando se enfrentan a otro idioma.

Has evitado hábilmente el elefante en la habitación: en la inmensa mayoría de escuelas e institutos del sistema educativo español es imposible aprender ningún idioma, aparte del Español, de los que se habla en España. Ni catalán, ni valenciano, ni mallorquín, ni aranés, ni euskera... Si, hoy en día al menos se reconoce que hay otros idiomas, pero restringidos en sus ámbitos geográficos. Y a menudo troceados de forma artificial para restringirlos aún más, pero este es otro tema.

Insisto: No digo que esto sea injusto, ilógico o que todos los demás lo hagan mejor. Al fin y al cabo lo más práctico sería que todos los seres humanos hablasen un único idioma. Pero, a no ser que le toque crecer en un entorno auténticamente bilingüe, alguien nacido en España está acostumbrado a pensar que hay un idioma importante, que es el que te enseñan en la escuela y hay que saber. Y sabe que existen otros idiomas pero que no son importantes, sobretodo teniendo en cuenta la relevancia internacional del Español.

Me parece normal (si juzgar si es bueno o no) que alguien que está acostumbrado a moverse por su país sin tener que preocuparse que en algunos sitios se hable otro idioma, acabe actuando igual cuando cruza la frontera, que al fin y al cabo no es más que una línea imaginaria sobre un papel.

D

Os habla un medio portugués. Es cierta la prepotencia del español medio hacia Portugal, pero cada vez menos. Mucho menos de lo que era en los años 90 y antes, por ejemplo. En Portugal, sin embargo, ocurre lo contrario: las nuevas generaciones cada vez son más prepotentes con los españoles, tienen un complejo de superioridad bastante notorio. Nada que ver con generaciones anteriores, las personas mayores son bastante humildes en su forma de ser. Otro tema bastante criticable es el clasismo y elitismo en la sociedad. A pesar de estos puntos negativos, Portugal es un país maravilloso y las zonas rurales (o sea, prácticamente todo Portugal) son una maravilla.

1 2