EDICIóN GENERAL
298 meneos
1133 clics
Extremadura fala portugués: una moda que abre mentes y derriba estereotipos

Extremadura fala portugués: una moda que abre mentes y derriba estereotipos

El curso cerró con 19.000 estudiantes y 150 docentes en la Comunidad. También se ratificó el memorándum que declara al portugués segunda lengua extranjera La Asociación regional de Profesorado quiere que la declaración se traduzca en medidas concretas

| etiquetas: extremadura. , portugués
Comentarios destacados:                                  
#5 #4 visto como es tratada Extremadura desde Madrid, Bilbao y Barcelona... Lo mismo nos sale más a cuenta la idea ibérica o Lusitana con Lisboa y Oporto.
putos hipsters
#1 ¡Se rompe Españññña!
Es relativamente popular en el sur de Galicia, aprender portugués.
#2 Considerando que hay muchos linguistas que consideran al gallego y al portugues variedades de la misma lengua, lo raro seria otra cosa, aprender gallego implica aprender gran parte de portugues :-P
#8 Yo diría que son dos lenguas distintas, aunque se separaron en fecha relativamente reciente para lo que es la lingüística, lo que da una inteligibilidad mutua altísima.
#10 Yo no soy lingüista pero sí las considero dos variedades de la misma lengua. Cuando estoy en Portugal o leo algún libro en portugués, se me hace imposible considerar aquello como una lengua diferente a la mía.
#11 Es que lo del gallego y el portugués es todo un problema para los lingüistas. La inteligibilidad mutua es tan alta que es difícil decir cómo se acota si son dos lenguas con un parentesco extremadamente cercano o si son dos variantes de una misma lengua.
#12 No, no hay ningún problema para los lingüistas. La inteligibilidad entre el gallego y el español es igualmente muy alta y eso no las convierte en la misma lengua.
#17
Gramática PT = GAL ≠ ES
Vocabulario PT ≃ GAL ≠ ES
#46 Por qué dices que la gramática del portugués y del gallego son iguales? Hay combinatorias sintácticas que usas en gallego y que no son naturales en portugués, igualmente hay muchas estructuras con futuro de subjuntivo en portugués que no se usan en gallego.
#54 Ni futuro de subjuntivo, ni infinivo pessoal, que son dos aspectos en los que el portugués se diferencia claramente del castellano y del resto de lenguas latinas, sin embargo él dice que la gramática del gallego y del portugués son iguales, pero distinta a la del castellano. Así, porque él lo vale. Con dos cojones.
#62 emmm el futuro de subjuntivo sigue existi3ndo duramente en mis abuelos. Que algunos de lacoru no lo conozcan no significa que no exista.
#68 Sigue existiendo en castellano. Que algunos no lo conozcáis, no significa que no exista.
#71 no he dicho lo contrario.
Alguien negaba su uso/existencia en gallego y yo lo niego.
#73 Existe en castellano también, nada más.
#71 A mí lo que me flipa es que vayas dando lecciones sobre el gallego sin que tengas ni idea de esa lengua.
El futuro de subjuntivo se usa más en gallego que en castellano, y el infinitivo pessoal (flexionado) no solo existe, sino que es obligatorio cuando va con el pronombre.
m.youtube.com/watch?v=c91XAfJc5rs
#97 ¿Quien da lecciones sobre el gallego? ¿De donde sacas que no tengo ni idea? Te estoy diciendo que el futuro de subjuntivo también existe en castellano.
#109
"Ni futuro de subjuntivo, ni infinivo pessoal, que son dos aspectos en los que el portugués se diferencia claramente del castellano y del resto de lenguas latinas"
#62

Claro que sí, guapi. {0x1f618}
#62 : Mientes como un cosaco: el "infinivo pessoal" es el "infinitivo conxugado" galego, normativizadísimo desde el minuto 1, que se estudia en todos los colegios y tan real y útil que uso habitualmente hasta yo de modo inconsciente (y soy castellanoparlante). Y el futuro de subjuntivo, aunque es posible que no esté plenamente asumido por la RAG, lo he escuchado a gente mayor y oído en muchas canciones modernas, y suena normal y coherente con el resto del idioma, de modo que podría haberse recuperado en la normativa sin forzar nada.
#119 El infinitivo conjugado existe en gallego y portugués, y es el mismo salvo en la segunda persona de plural (ejemplo: vós saberdes / vocês saberem). Ya te puse un vídeo en el otro comentario.

Te recuerdo que acabas de escribir que el infinivo flexionado es un aspecto fundamental por el que el portugués se diferencia "claramente del castellano y del resto de lenguas latinas". Si sostienes que portugués y gallego son lenguas distintas, lo que afirmas en #62 es falso.

Sé de sobra de qué hablas, porque ya una vez me dijiste la ridiculez de que el portugués es tan parecido al gallego como lo es al castellano.
#123 , #129 : Si Fulano dice que A se parece a B y ambos se diferencian de C, Mengano le rebate diciendo que A no se parece a B, y Zutano apoya a Mengano en esa discusión y acusa de mentiroso a Fulano usando como argumento para ello que A se diferencia de C, se sobreentiende que Zutano defiende que A se diferencia de B.

Sustituye a “Fulano” por #46, “Mengano” por #54, “Zutano” por ti mismo (en #62 ), “A” por Portugués, “B” por Gallego, y “C” por castellano, y ya va quedando todo más claro.

No…   » ver todo el comentario
#175 Si entiendes el alemán como dices, verás que te digo que tú puedes ser buena persona, pero como filólogo eres patético, y con cariño te lo digo. ;)

Mira, por partes, Nymphadora en #46 dice "Hay muchas estructuras con futuro de subjuntivo en portugués que no se usan en gallego". Aparte de que se usen por zonas y en registros literarios, tú le respondes en #62
#54 Ni futuro de subjuntivo, ni infinivo pessoal, que son dos aspectos en los que el portugués se

…   » ver todo el comentario
#176 #146 No entiendo tanto lío sobre el tema. Yo estaba contestando a Menopes en #43 y #46. No sé si #62 se ha metido en camisa de once varas con la respuesta que dio a mi comentario; pero que no hay correspondencia biunívoca entre la gramática del gallego y la del portugués (además de las diferencias fonéticas y léxicas obvias), te lo dice cualquier gallego que haya tenido que estudiar portugués hasta cierto nivel. Por eso me parecía un poco cuñado lo que establecía Menopes en #46, sin…   » ver todo el comentario
#46 Bravo! Bravo! Me has convencido! Tu planteamiento es tan claro, didáctico y expositivo que reconozco mi error. Años estudiando filología portuguesa tirados a la basura! Bravo!!

Ahora bien ¿Porqué la gramática del gallego y del portugués son la misma y esta es distinta al castellano? ¿Qué diferencias son esas? ¿Me lo explicas mientras voy juntando mis apuntes de la universidad para ir quemándolos?
#17 Es que el gallego y el castellano convergen por efecto de la influencia de la superior integración que se da entre Galicia y Castilla posterior a la instalación de la Real Audiencia de Galicia y la instalación de funcionarios castellanos. En cambio, el gallego y el portugués se alejan un poco a partir de esa fecha.
El acercamiento se puede ver en la escasa literatura de los siglos oscuros, como la "Canción galega en loor de Don Diego das Marinas", las cartas del conde de Gondomar, o el "Entremés de los pastores", por ejemplo, comparando con "Os Lusiadas".
#83 El gallego y el castellano convergen porque tienen el mismo punto de partida: el latín, ni más ni menos.
#17 Un extracto de la "Canción galega en loor de Don Diego das Mariñas" (1594).

Cantou no a moitos dias
outro Galego con moy doce canto
as altas profecias
q̄ esperan de Sebilla o varon santo
e porque achou a metade en el Galega
feço del grande festa e grande emprega
Mays a quen pode vir, mirado ageito,
con mays justo dereito
a Galega cançion q̄ a uos Diego
pois por todas as partes sos Galego


En gallego normativo actual sería

Cantou non hai moitos días
outro galego con moi

…   » ver todo el comentario
#11 Eso pensaba yo hasta que pase por brasil y tuvieron que pasar 2 semanas para empezar a entender algo.
#13 Hombre, pues depende de qué zona, que Brasil es muy grande. El de algunas zonas de Brasil me parece más fácil que el de otras zonas de Portugal, principalmente al sur. Además es algo que también le pasa a los portugueses en Brasil y sin embargo se considera la misma lengua. También hay muchos brasileños que te dicen que entienden mejor el gallego que el lisboeta.
#14 En esto tienes toda la razón. El portugués europeo estándar es la variedad de Lisboa, que contiene una mayor cantidad de sonidos que el estándar de Brasil y las vocales se cierran por sistema, eso hace que a un brasileño le cueste menos entender a un gallego que a un lisboeta.
#13 dos semanas en Portugal y hablando fluido sin problemas para hacerme entender y entendiendo lo que me dicen, desde el gallego.
#43 Qué significa hablar una lengua? Quiero decir, noto que cuando voy a Portugal intentan que les entiendas en una conversación. Ellos también se arrancan con el español en cuanto pueden. ¿Consideras que ellos hablan español? ¿Consideras tú que hablas portugués? Sin despreciar la ventaja que tenemos los gallegos, para mí son lenguas distintas, pues incluso siendo gallegos implica un aprendizaje por nuestra parte el poder comunicarnos medianamente bien, yendo más allá de la conversación más…   » ver todo el comentario
#11 Es genial saber lo que tú consideras o dejas de considerar, pero dado que no tienes conocimientos sobre el tema, creo que tu opinión vale lo mismo que la que puedas tener sobre la teoría de cuerdas o la física cuántica.
#16 Pues igual en este caso no funciona así, eh.

Primero, no es un tema en el que exista acuerdo entre lingüistas; básicamente porque hay razones políticas para apoyar un discurso u otro: el vocabulario cuando hablas, por ejemplo de animales, es el mismo, las mayores diferencias que encuentras aparecen a nivel gramatical (A nivel oral el acento portugués cuanto más al norte más se acerca al gallego. Los brasileños suelen quejarse de que tardan en entender el portugués del sur y en cambio con…   » ver todo el comentario
#51 A ver rey: no soy yo quien dice que no tiene ni puta idea sobre el tema, lo dice él mismo. ¿Puede opinar? Sí, claro. Todos podemos opinar sobre cualquier cosa ¿Su opinión es de peso? No, porque no tiene conocimientos sobre el tema. ¿Puedo yo opinar sobre el cultivo de col de bruselas en Moldavia? Sí ¿Mi opinión vale de algo? No, porque no tengo ni puta idea sobre el tema.

Supongo que como todos hablamos al menos un idioma, pensamos que sabemos algo de aquello que usamos en todo momento de…   » ver todo el comentario
#60 Tu argumento es el mismo que el de los defensores de que el valenciano no es catalán: "si alguien dice que son distintas y existe una materia de valenciano por un lado y otra de catalán, tendremos que hacerle caso". No sé si sabes que aquí en origen la filología era una especialidad común en gallego-portugués, que después decidieron separarla y dejarla como filología gallega. Oye, filólogos del mundo, el valenciano y el catalán no son lo mismo porque si así fuese nadie decidiría…   » ver todo el comentario
#91 ¿Cómo que ningún argumento real? Y eso me lo dice alguien que simplemente aporta casos hipotéticos :palm: Que el gallego y el portugués son distintos, se pronuncian de forma distinta, se escriben de forma distinta, pese a tener puntos en común es algo obvio. Si tú no lo quieres ver es tu problema. Decir que son la misma lengua porque tienen vocabulario común es tan defendible como decir que el gallego y el castellano son la misma lengua porque comparten vocabulario y son inteligibles mutuamente.
#11 "Yo no soy lingüista"
Pues con eso lo has dicho todo.
#10 no, no lo son. Algunos llevan viviendo de ese cuento 40 años.

A mis compatriotas que creen que los reintegracionistas queremos matar nuestro idioma: no se os hace raro que los más beligerantes en defender que el gallego es idioma diferente del portuguès Sean los de PP? Acaso no suena estraño que sea el mismo PP que en Valencia lucha por lá separación del valenciá del catalá?
Divide y vencerás. Divide todo lo que no sea español, y el ûnico idioma "útil y vasto" serä el de Cervantes.

Enhorabuena a Extremadura.
#2 Bastante menos que en Extremadura.
Otra "nacionalidad histórica" en camino. ¡Viva las Taifas!.
#4 visto como es tratada Extremadura desde Madrid, Bilbao y Barcelona... Lo mismo nos sale más a cuenta la idea ibérica o Lusitana con Lisboa y Oporto.
#5 tu lo de la cola de león y la cabeza de ratón no lo tienes muy claro, ¿verdad?
#7 Vaya, pues parece que quien no tiene claro qué significa el dicho eres tú...
#21 Bueno, la verdad es que leyendo menéame, no estoy muy seguro de quién puedes pensar tú quién es el león y quien el ratón comparando España y Portugal.
Eso si, la cola de un león, es león. La cabeza de un ratón, es ratón. Y yo me jugaría algo a que es ligeramente más poderoso un león que un ratón. Pero si piensas que cualquier parte de España podría estar mejor en Portugal que en España, bueno, tú mismo.
Toma, anda, para que tengas algo por donde empezar a comparar.
www.datosmacro.com/paises/comparar/espana/portugal

Salvo que.... en todo momento estés defendiendo la Confederación Ibérica. Que en ese caso... estoy de acuerdo contigo.
#22 No necesito datos para comparar Portugal y España, conozco muy bien ambos países, afortunadamente, sus virtudes y sus carencias.

El dicho es que es mejor ser cabeza de ratón que cola de león. En este caso (y que no sé a santo de qué ha venido, porque el que haya miles de estudiantes de portugués en Extremadura es algo completamente lógico teniendo en cuenta que es la comunidad que más frontera tiene con el país vecino, que parte de su desarrollo pasa por las relaciones con Portugal y que además el portugués es la lengua materna de parte de su territorio), sería decir que le conviene más a Extremadura ser parte de Portugal (el ratón) que ser la cola de España (el león).

Sobre la Unión Ibérica, parece que en eso coincidimos.
#23 Pues tienes razón, toda la vida lo he entendido al revés (lo de las colas y las cabezas). Mis disculpas.
#23 a mí me parece de cajón que si vives en la frontera de un país estudies su idioma, si fuese vasco, lo mismo con el francés; a la fuerza le vas a dar más utilidad que al inglés.
PD: Iberistas unidos!
#70 Estamos de acuerdo en eso, pero el caso es que en Extremadura no es sólo porque tenga la mayor cantidad de frontera con Portugal, es que en la comunidad hay territorios donde la lengua materna siempre ha sido el portugués. Es lógico que se estudie.
#72 ¿portugués o portuñol?
#75 :palm: Portugués. ¿Tan dificil de creer es?
#77 no, no es difícil de creer :-) pero como por ahí también está el portuñol a lo mejor te referías a esas zonas. Me interesa el tema, ¿me puedes decir algún pueblo o asín?
Se agradece la curiosidad.
#80. Olivenza incluso está en discusión acerca de su soberanía, Portugal lleva mucho tiempo reclamándola en foros internacionales; reminiscencias de guerras fronterizas. Hablan portugués y llevan siendo españoles desde el siglo de oro o así.

Y debe haber otro par o tres de reductos pequeños en discusión también.
Quizá encuentres algo en la wiki a partir de Olivenza (o Ciudad Rodrigo en Salamanca).
#81 en el caso de Olivenza, ¿el idioma materno de la gente en esa ciudad es el Portugués? Serían bastantes miles de personas...
(ya me están entrando ganas de pasar por allí de vacaciones :-) )
#82 en los "abuelos" aún queda el portugués oliventino, pero en las generaciones normativizadas vía escuela obligatoria.... Muy perdido.
#88 #89 una pena todo, a ver si se animan un poco las nuevas generaciones.
#82. Lo están perdiendo, por el aislamiento es una variante dialectal y creo que sólo lo habla gente muy mayor. Pero hablo por referencias, sin mucha idea.
#80 No, no es portuñol. El portuñol es la mezcla de los dos idiomas. No hablamos de mezclarlos hablo de pueblos donde la lengua materna de la gente era y es el portugués, normativo de Lisboa, por muy española y extremeña que se sientan sus habitantes.

Olivenza, San Jorge de Alor y Cheles en la comarca de Olivenza. Las alquerías de Valencia de Alcántara. La Codosera y sus pedanías. Herrera de Alcántara, Mata de Alcántara y Cedillo.
#22 Salvo que.... en todo momento estés defendiendo la Confederación Ibérica. Que en ese caso... estoy de acuerdo contigo.

Me gusta lo de la Confederación Ibérica!!
#49 El nombre no es mío, pero me gusta.
#22 Los que defendéis con tanto entusiasmo la "confederación ibérica". Por curiosidad, ¿cuál sería la capital? ¿Y el idioma oficial?
#86 Dos capitales como pasa en otros sitios como Sudáfrica, supongo. Aunque lo que más he leído es que Lisboa sea la capital.
#86 ¿Soy demasiado sensible o estás pensando en "ya están los fachas mesetarios queriendo esclavizar Portugal como tienen esclavizada Catalunya"?

¡Y yo qué se cuál sería la capital! ¿Mérida? ¿Ciudad Rodrigo? ¿Braganza? ¿Olivenza?
Y sobre el idioma, lo mismo te digo: ¿los dos? ¿los cinco? ¿Todo el mundo tiene la obligación de estudiar en el colegio tres idiomas oficiales, el suyo y dos más (y esto mismo lo he defendido para España ya unas cuantas veces)?
¿Se podría volver a…   » ver todo el comentario
#5 Algún referéndum en mente?
#5 ¿Barcelona Bilbao?.... la ultima vez que mire no se toman decisiones que afecten al desaroyo de la identidad extremeña desde estas ciudades, es más, la ultima vez que miré eran los presidentes de Extremadura (tanto pp como psoe) quienes tenian algo que opinar sobre Catalunya y Euskal herria y no al revés
#18 osti, ya que me llevo el negativo by the face aprovecho: ¡¡ @Lino_neo comeme los huevos cabezón!! tus progenitores son gente maja pero tu eres una decepción constante para ellos y encima eres más feo que el pie de otro.


(ves, esto si que es digno de un negativo ;) )
#33 Qué mayor chico! Sí que te duele el karma! xD xD :-* :-*
#34 te quita más a ti que a mi cuando negativizas a alguien varias veces seguidas, :troll: así que de momento te ha salido más caro a ti que a mi en karma :-*
#35 Punto 1: no me ha quitado nada
Punto 2: si me hubiera bajado, me da igual, me la pela el karma, los adultos tenemos más preocupaciones que los puntitos sin valor de una web. Supongo que te cuesta entenderlo, viendo que le das tanto valor :roll:
#37 " Sí que te duele el karma" eres tu el que ha sacado el tema, a ver si no solo eres adulto, si no que ya eres senil :troll:
#39 ya ya, lo que tú digas. Toma otro negativo para que sigas llorando
#18 Barcelona presentó un estatuto en el que decía que dado era comunidad histórica, tenían que poder decidir y vetar lo que se invertía en otras regiones.
Bilbao, posiblemente sea la ciudad sede de más de empresas extremeñas por eso de los privilegios fiscales feudales y medievales.
#38 no manipules, el Estatut no decía eso y lo sabes.
#56 si lo decía
#38 Negativazo por mentiroso. El Estatut no decía eso y lo sabes.
Si quieres yo me invento que la Constitución Española dice que es obligatorio que cada español escupa a la cara a un catalán como mínimo una vez a la semana y me quedo tan ancho. Puestos a decir sandeces...
#92 Si que lo decia, en la práctica.
#95 No lo decía en ningún apartado. Demuéstralo.
#18 Te voto positivo a pesar de "desaroyo" pero no lo vuelvas a hacer :troll:
#5 Lo que es una pena es que en España no nos preocupemos nada por hablar un poquito el idioma de los vecinos, que además son tan majos.

Y quien dice esto, ya sería bueno que todos supiéramos un poco de catalán, gallego, euskera y lo que se tercie, que la cultura no hace daño a nadie y abre mucho las mentes cerradas.
#26 Los españoles no hablamos portugués por la misma razón que los ingleses no hablan español.
#27 Por incultura y falta de interés.
#26 Siempre lo he dicho, el patriota español perfecto sería el que hablara perfectamente todos los idiomas de España, no el que se enfunda la bandera mientras insulta el resto de culturas del país. Todavía no he tenido el placer de conocerle.
#41 Bueno, yo al menos querría hablarlas. Sería un gustazo ir a un pueblo de Guipúzcoa y dar palique a la gente en euskera.
#44 Te animo a aprender euskera, ya verás que facil es una lengua ergativo absolutiva, además con sus bonitas declinaciones, hasta se declinan los artículos, por no hablar del hika (hitano) :troll: , normalmente se utiliza el zuka para hablar (usted), pero en los pueblos, con la familia, amigos, para hablar consigo mismo, de temas espirituales y demás se utiliza el hika que es casi como otro idioma..., el hika distingue si el que habla es un hombre o una mujer y a quien habla, si a un hombre o…   » ver todo el comentario
#53 Hombre, muchas gracias, pero casi me has dado miedo en lugar de animarme. :-D
#57 De ahí que te haya dicho "Seguro que te gustará el euskera, es apasionante etudiarlo :troll: "
Hay que pensarselo bastánte para empezar a estudiar este idioma, no es facil y menos viniendo de lenguas como el castellano, el inglés, alemán, frances, etc.
Si te gustan los idiomas es un reto interesante.

Aún así es menos de lo que parece, igual es que estoy acostumbrado ya que desde 1º de EGB nos metían euskera 3 ó 4 veces por semana.
A grandes rasgos, es acostumbrarse a declinar…   » ver todo el comentario
#44 Nada te lo impide. Puedes estudiar euskera en toda España. Puedes hacerlo en la UNED. ¡Ánimo con ello!
#41 A ver si un no vasco o no navarro tiene los santos cojones de aprender perfecto euskera para no vivir allí pero para ser considerado perfecto español. Yo le admiraría.
#41 el mismisimo rey de españa, date prisa antes de que le afeiten
#26 Aquí la cultura son los toros, la paella y la cervecita en la playa. No nos líes, tío.
#26 si no se ha propuesto ya es porque saben que el nacionalismo CASTELLANO es totalmente agresivo a cualquier otra cultura que no sea la castellana.

Pero qué quieres, si llevan 30 años + dictadura adoctrinando al pueblo que los catalanes y vascos somos el mismo diablo, menospreciando al gallego (tildándolo de propio de paletos) al igual que al asturiano y negando prácticamente la existencia de la fala.
#5 Por favor, que os anexionen ya:

www.elespanol.com/mundo/europa/20161020/164484616_0.html

¡Desayuna, Lisboa! Los desmayos retrasan los trenes de la capital portuguesa
Una empresa ferroviaria impulsa una campaña para evitar los cientos de episodios que sus cercanías sufren en los últimos años.
21 octubre, 2016 04:17
#31 no se trata de que nos anexionen, sino de construir Iberia que es lo que siempre hemos sido.
#32 Vale. Vosotros construís Iberia y los de Bilbao y Barcelona (en referencia a tu comentario en #5) construimos Euskadi y Cataluña, respectivamente. La mejor de las suertes para todos.
#5 Y llegó el victimista.
#85 Tiene cojones, que ahora los extremeños no podemos ni quejarnos, para que no nos llamen victimistas.
#4 ¿Qué tiene que ver los cojones para comer trigo? ¿Que la gente estudie una lengua hace que haya una "nacionalidad histórica? :palm: Eso sin tener en cuenta que en Extremadura se hablan 4 lenguas. La de tontás que hay que leeros de algunos.
#20 ¿Castellano, portugués, árabe y chino? :troll:
Tú te refieres a dialectos, salvo el discutido Astur-Leonés.
#24 No, no me refiero a dialectos, partiendo además que no hay forma de diferenciar un dialecto de una lengua. La diferencia es política, no genética ni lingüística.

Se habla español. astur-leonés (extremeño), portugués y fala de Xálima. 4, lenguas dialectos o lo que quieras, porque en definitiva no son más que 4 formas distintas de hablar latín.
¿Para cuándo la Federación Ibérica?
#6 Corrección: La Federación Ibérica pa' cuándo? :troll:
#50 Pues para cuando se enteren los portugueses que los castellano-leoneses no pasan de 2.500.000 habitantes y continua despoblándose.
www.partidoiber.es/

Por si no lo conocíais.
Moda mis cojones. Mi abuela y mi padre de toda la vida han hablado portugués. 96 tendría mi abuela ahora y 70 tiene mi padre. Habrá una generación que se lo habrá saltado... dos como mucho... pero al sur de Badajoz (que yo sepa, habrá más sitios) se habla el portugués de siempre.

Vamos, que "moda" mis cojones 33.
#30 Según veo en la wiki, está casi extinto:
pt.wikipedia.org/wiki/Português_oliventino
#40 No sólo existe el portugués en Olivenza. También en las alquerías de Valencia de Alcántara, en La Codosera, en Mata de Alcántara, Herrera y Cedillo.

El portugués es una lengua más de las que se hablan en Extremadura.
En las noticias la información del tiempo deberían aparecer los mapas de Portugal y sur de Francia.
Si nos dejásemos de gilipolleces ya habríamos monatado una república ibérica...
#47 Está más de moda separar que unir.
La confederación ibérica sería una gran idea. Ellos también aprenden mucho español. Nuestras culturas son muy parecidas, geopoliticamente sería un pelotazo. Aunque creo que el pocentaje de portugueses que querrían eso es mucho más pequeño de lo que acostumbrais a creer. Y los portugueses que no quieren prácticamente consideran la idea ridícula.

Por otra parte, como se iba a mantener eso unido si los propios españoles somos incapaces de convivir sin tirarnos los trastos a la cabeza?
Estos datos pueden ser reales o no, pero sin duda son inducidos. Esto lo digo porque la mayoría no estudia portugués por gusto, sino por algún motivo más allá. En Extremadura hay personas que quieren aprender este idioma pero son pocas y para pedir un café y unos pasteles de belén cuando vayan a Portugal. Estos datos son el resultado de acuerdos de la Junta de Extremadura con Portugal que ha llevado a firmar un decreto para que en la comunidad la Segunda Lengua Extranjera sea el portugués. La…   » ver todo el comentario
#58 ¡Con dos cojones! :palm: Resulta que Extremadura es la comunidad donde más estudiantes hay de portugués de toda España, pero tienes los güevazos de venir a decir que simplemente es que son funcionarios que quieren coger puntos :palm: :palm: y además que esto viene de ahora :palm: :palm:.

Prácticamente todos los institutos de Badajoz tienen portugués y con más estudiantes de francés, pero tú dices que no, que eso no existe. Cáceres va por el mismo camino, pero tú niegas la mayor. Esos alumnos no existen :palm:

Sobre vender motos: eres profesor de francés y te sientes amenazado.
#69 Ni soy profesor, ni sé francés siquiera. Mejor no prejuzgues porque patinas pero bien. En ningún momento he dicho que sea de ahora, algo que demuestra que no sabes cómo se ha extendido el portugués en Extremadura. He dicho que vienen de decisiones políticas, pero vienen de hace tiempo. Es mentira que hay más alumnos de portugués que de francés en los centros educativos. Eso sólo está pasando en algunos centros (especialmente los más próximos a "la raya"), precisamente por lo que…   » ver todo el comentario
#79 ¿Esfuerzos de inducción de la junta? Los que hemos vivido en Badajoz hemos tenido toda la vida sintonizados los canales portugueses, de hecho de pequeño hace la friolera de 33 años cuando aún tenía 7 los dibujos los veía en portugués y mucha de la televisión que se mamaba ya en aquella época era en portugués, anuncios incluidos. La mayoría de la gente que te encuentres de zonas cercanas como mínimo van a entender bastante bien el portugués, lo que no tiene sentido es la imposición…   » ver todo el comentario
#79 Haz el favor de no insultar cuando hables con desconocidos. Si no eres capaz de mantener un mínimo de corrección al escribir y de respeto por el otro, aquí acaba la conversación contigo. Se leer desde que tengo 4 años, de modo que no tengo que hacer ningún esfuerzo para entender lo que leo. Se te entiende muy bien.

Claro que las cosas cambian por órdenes de arriba. Es la propia LEX la que dice que hay que ofertar portugués como segunda lengua en los institutos, igual que hay que ofertar inglés como primera ¿Y? ¿Quien ha dicho lo contrario o dónde está lo malo de ello?

¿Compra de alumnos con excursiones? :palm: :palm: :palm:
#58 Todo lo que dices es cierto, pero también es cierto que en la calle, al menos en Badajoz capital, se nota un interés por aprender portugués e historia del país vecino que antes no existía.

Lo cual, por otro lado, ya era hora que ocurriera.
Estoy ofendido, esto es apropiación cultural indebida, rasistassss!!!! :ffu:
«123
comentarios cerrados

menéame