Hace 10 años | Por macmac a elconfidencial.com
Publicado hace 10 años por macmac a elconfidencial.com

Se dice con frecuencia que los españoles pronunciamos muy mal en inglés, y el comentario resulta irónico ya que lo que realmente pronunciamos mal es el español. Sea por razones fonéticas, fonológicas o de dialectología, varios vocablos se desvían del uso pertinente y se pronuncian con otras variantes

Comentarios

N

#18 Te adelantaste

D

#18, vaya, le voy a coger manía a ese chiste, por twitter lo he visto varias veces, en el nótame también:

@1711743
@1698458
@1687918

Y ahora también en los comentarios de menéame. ¡Ese chiste me persigue!

CC para #23 que también quería contarlo.

D

#18 No me extraña, los cretenses son unos mentirosos

Jaski

#53 y unos cretinos

D

#56 realmente "cretino" viene de "chretién", "cristiano" en un dialecto antiguo del francés

"Cristiano" viene lógicamente de "Christos", que en griego significa "ungido". Se escribe con χ (chi/ji), mientras que "Creta" se escribe con κ (kappa).

Nova6K0

#18 La verdad es que es para enmarcar, que panzada de reír. lol lol

Salu2

Ruador

#1 #2 cros- cre - ta.

repetir conmigo.

m

#1 haber, "co-cre-ta"

heffeque

#1 cocreta es correcta en portugués... y en castellano (según la RAE).
murciégalo debería ser lo correcto, no murciélago, ya que viene de mus/muris (ratón) + caeculus/caecus (ciego).

Y tantas palabras que pensamos que son vulgares en castellano y en realidad son las correctas y nosotros aceptamos como el correcto el vulgar.

Ejemplo similar en francés, que dicen mostique en vez de mosquite (mosquito).

Catacroc

Dejame a mi, "con-cre-ta". Jarl.

D

Sin embargo es legal decir "almóndigas"

D

#5 Siempre que sean de carne de caballo.

j

#5 Y murciégalo y toballa. Ese día perdí la fe.

D

#4 En casi toda América lo pronuncian bien, es aquí en España donde hay que aguantar cosas como Alántico, Neslé o Aleti de Madrí.

#58 Maragal no, Maragall sí.
Sabadel no, Sabadell sí.
Sergi Llul no, Sergi Llull sí.


Pues ya me explicarás tú como pronuncias dos eles seguidas al final de una palabra.

D

#60 pues como si fuese una LL

D

#60 "dos eles seguidas" en castellano se llama "elle". Así que "Sabadell" se pronuncia con "elle" final. Es decir, como se escribe Llull se pronuncia con "elle" inicial y final.

D

#94 La elle delante de una vocal se puede pronunciar, si una vocal detrás es impronunciable.

D

#96 Ellos pueden, no me digas como. Al igual que nosotros pronunciamos ts, tz y tx y z correctamente en euskara, a mucha gente se les atraganta.

Pancar

#94 El fonema /ll/ no existe en español al final de sílaba, por lo tanto no existe ni en final de palabra ni seguida de consonante. Los sonidos a los que se refiere #58 son fonemas catalanes, no existen en castellano. Y sí, habitualmente se pronuncian fatal.

G

#60 Pues igual que en medio pero al final.

ceroeurista

#60 #115 El segundo sonido /ll/ se pronuncia igual que el primero

Cierto, quizá no existe en la lengua española, pero eso no quita que se pueda entender que 2 "l" juntas se pronuncian /ll/

D

#60 Que nervioso me pone oír a alguien pronunciar 'aleti' o similares. Creo que yo al ser de Valencia, no tengo problemas con las 'tl' y las 'll'; también me pone bastante nerviosillo oir 'madriz'.

M

#58 Disculpa, Sergi Llull no. Nunca, para nada. Ni para llevar el pan a casa.

D

#80 Los nombres deben pronunciarse correctamente. ¿O tú dices Cobe Briant o Duit Oward?
Así que es Sergi (la g es como la J francesa) LLULL.

Galero

Tantas nocheviejas con Martes y Trece tenían que pasar factura tarde o temprano.

d

Nucelar, se dice nucelar...

D

Joder, mi lengua principal no es el español, pero yo no hablo de esa manera que dicen en el artículo.

"Como no veniste, andé y conducí hasta la farmacia porque tuve un transtorno de tortículis y compré un esparatrapo para vendarme el cuello, pero me salió un zarpullido por mi inaptitud e idiosincracia y luego me llevaron en helicótero al hospital".

Mi idioma nativo es inglés, pero parece que me enseñaron bien el castellano (mis padres y abuelos de origen canario), cuando yo vivía en Londres.

m

#16 farmancia

ElPerroDeLosCinco

Poneos a trabajar ya y dejad de pro-cas-tri-nar.

D

#12 ¿De naranja o de limón?

Rompe-y-RaSGAE

Se dice motu proprio, 'previó' y 'espurio'. No 'motu propio', 'preveyó' y 'espúreo'. De hecho, a los animales que dicen 'preveyó' (cada vez lo oigo más) habría que aplicarles el garrote vil. Como mínimo.

thalonius

Falta la palabra más equivocada de todas, y que todos habremos oído mal alguna vez, y que no entiende de "estratos sociales" ya que he escuchado a periodistas, abogados y a todo tipo de gente pronunciando mal esta palabra:

ES PREVER!! PREVER!! CON UNA SOLA "E" PRE, DE ANTES, Y VER, DE VER.

El 90% de la gente que oigo por la televisión o en persona pronunciando esta palabra irremediablemente pronuncia dos ees. Hoy mismo estuvo mi hermano en mi casa y hablando por teléfono la dijo.

El error se suma a lo que comenta #37.

Otro típico, aunque tan típico que lo que realmente nos suena mal es la forma correcta es el "¡iros!". Lo correcto sería "¡idos!", pero creo que nadie escucha "idos" por ahí. En Menéame sí lo he visto varias veces desde que algún día saliera algún artículo hablando de esto, pero la verdad es que nunca oirás a nadie decir "idos" por ahí...

Pero claro, el español, con lo complicado que es, para algunas cosas que sí que tiene mecánicas, como esto de sumar el "os" al imperativo "id", pues si lo cambiamos, hacemos un lío a los extranjeros que están aprendiendo nuestro idioma.

eltxoa

Se dice "co-que-ta"
Ejemplo:
Mi vecina es una coqueta.

Black_Phillip

Federico!

Pepetrueno

#20 Traeme una cerveza ya que vas.

L

Frustrar. Para una vez que sí lleva erres en todas partes, la gente prefiere decir "fustrar", y me rechina una barbaridad.

Frustrado, no fustrado.

Me hace gracia también lo de "en verde" en lugar de "en vez de".

Eso sí, yo me quedo enganchada con el dentífrico, y tengo que pararme a pensar: dentri.. dentri... no, espera, es "denti" de "diente"... denti-frico. Vale, ahora todo junto... dentri.... ¡a la mierda! ¡la pasta de dientes! lol


#20 ¿Federico? Los Rodrigos sí que lo tienen jodido. Están condenados a llamarse "Dorrigo" hasta que sus compañeros de colegio cumplen 10 años, por lo menos

Vichejo

AlBóndiga

Belu84

Mi madrina es italiana dice que los españoles no sabemos pronunciar bien la 'b' y la 'v', que las hacemos igual pero que la 'v' es más sonora.

#30 Aunque suene aberrante, almóndiga con 'm' también está recogida por la RAE. Aunque indica que está en desuso o es un vulgarismo.
http://www.wikilengua.org/index.php/alm%C3%B3ndiga
http://lema.rae.es/drae/?val=alm%C3%B3ndiga
Por cierto, también existe murciégalo que también suena como el culo.

Vichejo

#77 la respuesta que te han dado es acertada y aun voy un poco mas lejos, en castellano NO existe el fonema V y se aplica el mimo fonema que la B (el mismo caso para I e Y), de hecho en el español latino directamente la V le llaman B, otra letra que no tiene fonema es la H

La_bicha_de_Balazote

#77 Suena rara la variante de murciélago, pero si cabe es la palabra primitiva de la actual:
mur (ratón) cieg (ciego) alo (alado)
De hecho en gallego es morcego ratón-ciego

A mi me rechina más el cambio de acentuación aceptada a Sahara pronunciándola como esdrújula.

oconel

#77 El que la b y la v se pronuncien igual viene de antiguo: "Beati hispani quibus bibire vivire est"

L

Nada que no se cure leyendo.

e

¿No está metereología meteorología?

crob

Sólo hay que ver la pronunicación de la capital del reino, creo que no he escuchado nunca a nadie decir Madrid. Las variantes son múltiples: Madrí, madiz, madrit, madrís..

G

#10 En Madriz nunca vas a escuchar a nadie decir Madrit

DoñaGata

#10 creo que son precisamente los madrileños los que se olvidan de la d final, yo siempre he dicho Madrid tal cual como es.
Hace nuchos años tenia una vecina que decía pretoleo, farmancia y alguna más que ahora no recuerdo

miguelpedregosa

¿Los españoles pronunciamos peor el español que los ingleses pronuncian el inglés? No me lo creo

D

También es difícil decir "Federico":

(min 0:50)

Cris_Is

Y hay varias generaciones, entre ellas la de mi madre, que no pronuncia la x; "esas películas de seso son un asco", "ese amigo tuyo que toca el saso".

Jakeukalane

#62 es cierto. mi madre no consigue decir taxi correctamente. Siempre dice "tasi". Si se esfuerza puede decir tacccsi, con una x sobredimensionada, suena como si fuera una palabra extranjera totalmente. Sin embargo con "extranjero" o cosas con ex- no le pasa.

mefistófeles

albóndigas, dentífrico...y otra que me molesta bastante, cuando la gente quiere decir "ve a tal sitio" y dice "ves a tal sitio"

Daehoidar

#73 Sí, y "ya vengo" en vez de "ya voy". Uffff

sergiobe

Pues anda que los de Déclaton... lol

Black_Diamond

Cocretas -

RojoVelasco

Juer, algunas cuesta pronunciarlas mal, al menos a mi, me parece mas sencillo decirlas bien

Arista

Qué simplón el artículo. Se ha ido a un nivel muy vulgar, hay otras muchas que se pronuncian mal de forma más generalizada.

Por cierto, no es correcto "Madrí" ni "Madriz" (más extendida) pero tampoco "Madrit" como dicen los catalanes, a ver si lo ponen en alguna lista.

y

Para mi lo peor es cuando dicen "ayer compremos" y se dice mucho. La conjugación correcta es "ayer compramos", y esto lo usan para todo, bailemos, andemos, cantemos...etc

gauntlet_

Hay un error garrafal en el texto. Han marcado como incorrecto viniste (poniéndole el * delante), cuando la incorrección es *veniste.

D

#64 Me ha hecho dudar hasta el punto de tener que consultarlo en la RAE: http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=HyofJYjkWVcRjTMeHzMr (conjugación del verbo venir).
La primera, en la frente.

eboke

Gañan, ¡gañán!

chulonsky

¿Un top10 de incorreciones sin haiga? Errónea.

D

Pues yo habia ratos que no sabía, leyendo el artículo, qué era lo que estaba bien y qué mal.

D

Añado los clásicos "pograma" y "poblema"

nacco

.
- Hoy comeré esas porciones de masa hechas de carne con bechamel y luego fritas que...
- ¡Joder, concreta!
- ¡Sí, eso mismo! lol

c

¿Y Jaime Ostos que hablaba de su hija "Grabiela"? Tiene cojones, que el nombre lo eligió él.

¿Y "celebro" y "cociente" por cerebro y consciente?

Azucena1980

¿Quién es capaz de pronunciar helicotero y Madri? ¡Serán cazurros! Si todo el mundo sabe que se dice halicopetero y Madriz.

No han incluido "Bivriesca" en la lista...

e

#13
yo cubano: Me gusta Madrí
Colega español: Se dice Comunidaz de Madriz, así, terminado de DEZ.

D

¡"cocreta" en el diccionario de la RAE ya!

poyeur

#11 no es lo mismo, pero una que me dolió encontrar:

http://lema.rae.es/drae/?val=alm%C3%B3ndiga

G

Es curioso que mientras en otras lenguas se tienen variopintas formas dialectales que enriquecen la lengua en castellano sólo se tiene borricos que no saben hablar.

Y ya otro día entro en que los que persiguen los borricos en su lengua traten las estandarizaciones de otras lenguas que no hablan como un mal a erradicar por el bien de la lengua que no hablan.

#51 En todos los sitios cuecen habas como se suele decir. Los Ingleses suelen hecha pestes de la pronunciación de los USA y de Australia y casi le dan algo cuando escuchan a un Escocés....

e

#51 los alemanes son peores: tienen el hochdeutsch (alemán alto o culto) hablado en la región de hannover y todos los demás aunque sólo sea cambió de acento son rebajados a dialectos. De ahí que en Berlin se hablé berliner (una degradación del alemán) y ya el bayerisch que se habla por supuesto en Bayern (Múnich) es una aberración. Por suerte para los bávaros son los que más dinero tienen, sino los expulsaban de Alemania por mal hablados. Así y todo en los anuncios de búsqueda de trabjo te lo ponen clarísimo: se necesita persona que hablé Hochdeutsch...

a
iveldie

Es diferente a lo que aqui se habla, pero a mi una cosa que me suena muy mal y mucha gente dice es La dije en vez de le dije.

TALIVAN_HORTOGRAFICO

Y tuballa? Y jarsey? Y pistina?

D

Claro que sí, croqueta, eso le decía yo a mi ex cuando se arreglaba mucho, que era muy croqueta, y no sé por qué pero se reía

tiopio

Concreto para cemento.

W

Pograma no le va a la zaga. Ahhh y cacahueses....

D

Debe referirse a alguna zona concreta de España, yo no digo, ni oigo decir nada de esto.

D

¿Cro qué?

G

No pillaba el tema sin leer la noticia, yo digo croqueta y creo que todos lo que conozco y nadie tiene problemas en pronunciarla.

De la lista si cabe solo inaptitud y torticulis

nacco

es fácil: clo-kle-ta

D

Lo que se pronuncia fatal en España y gran parte de América, son las palabras con tl. Muy poca gente dice "Atlántico" con fluidez. A la mayoría se le atraganta la unión de la "t" con la "l" y he escuchado a más de un catedrático, salir del paso pronunciando "At-lántico", en tanto que la gente de a pie, simplemente pronuncia "Aclántico".

Black_Phillip

#4 #9 otro igual que mi amigo que pronuncia de.ca.tlon esgrimiendo la misma razón pero luego no es consecuente y no pronuncia a.tle.ta sino que dice at.le.ta. poneros de acuerdo. Creo que no existe la pronunciación tl- en castellano, simplemente es la consecución de una silaba acabada en -t que coincide con otra que comienza en l-. Por favor #4 si estoy equivocado ponme alguna referencia porque siempre le estoy martirizando con esto.

eltxoa

#24

En español es complicado saber la pronunciación de palabras en duda ya que normalmente no es necesario y por tanto no hay diccionarios fonéticos (no conozco ninguno). Pero en inglés la separación de las silabas es clara.

At•lan•tic (ætˈlæn tɪk)
ath•let•ic (æθˈlɛt ɪk)
de•cath•lon (dɪˈkæθ lɒn)

D

#31 ¿Pero en España decís At-lán-ti-co o A-lán-ti-co? Porque siempre escucho "el aleti".

Jakeukalane

#55 yo siempre he oído at-lán-ti-co. De hecho jamás he oído a-tlán-ti-co. El español no es náhualt.
Lo de Aleti será gente del fútbol que lo diga así, yo no lo he oído, pero vamos no me extrañaría porque los fans de fútbol no es que sean muy cultos que digamos.

HyperBlad

#31 Juro que me estoy esforzando (de hecho, cualquiera que me vea hablando solo pensará que me falta un hervor), pero no consigo pronunciar de forma diferente At-lán-ti-co y A-tlán-ti-co.

Venga, una lista, que si uno empieza no acaba:

- Ves a por los papeles.
- Veremos a ver

Jakeukalane

#91 Sería "vamos a ver". Nunca he visto ni leído "veremos a ver"

HyperBlad

#98 Correcto, es "vamos a ver" o "veremos", pero la mezcla de ambos no tiene sentido. Yo lo veo y leo muchísimo. Será cosa de informáticos madrileños...

En google "Veremos a ver" con comillas saca 9,4 millones de resultados.

Cobb

#98 Pues se lee y, sobre todo, se escucha muchísimo, incluso entre periodistas, aunque no sé por qué eso ya no me sorprende...

D

#91 #98 #101 Tiene el sentido de "[veremos] [a ver [qué pasa]]". Es un sentido algo penoso, retorcido, nominalizando "[a ver [...]]" y omitiendo el "[qué pasa]"/"[...]"... pero algo de sentido tiene.

JavitoC

#31 #4 #9 #24 #26 #42 #85 #91 Pronunciación (audio) por países: http://es.forvo.com/word/atl%C3%A1ntico/#es

Maradicu

#91 Veremos a ver

kimnet

#31 Gracias por aclararlo, menudas polémicas he tenido con mi pareja (cubana ella) por este tema.

D

#9 Supongo que como en muchos otros casos la pronunciación de latino América es más correcta, simplemente porque ha variado menos respecto al español original que se hablaba hace siglos. Sin embargo, a día de hoy no tiene sentido hablar de ello, si allí (o aquí #31) escribieran atlántico y pronunciaran cualquier cosa que no tenga nada que ver sería correcto porque llevaría siglos en uso, y ningún diccionario va a decir otra cosa por absurdo que sea.

A mi me parece muy curiosa esa diferencia de pronunciación, cuando prácticamente todas las demás sílabas en cada zona se pronuncian casi siempre igual.

ISBANIYA

#24 Decathlon en inglés es "the cat long"

Sandman

#4 Ese problema en Córdoba, o al menos en mi pueblo, lo solucionamos con una hache aspirada: Ahlántico

D

#32 Iba a comentar justo lo mismo: Ahlántico lol

Jakeukalane

#4 Jamás he escuchado mal decir Atlántico a nadie.

Neochange

#85 maldecir el atlántico sería un poco raro. Normal que no lo hayas escuchado nunca.

D

#85 Yo sí, sobre todo a gente de pueblo.

e

#85 hago traducciones de inglés a español y veo con frecuencia este error de ordenamienmde la oración. Creo que se dice

Jamás he escuchado a nadie decir mal Atlántico.

N

Perdón, no pude evitarlo.

xaman

Se llama evolución del lenguaje.

poyeur

¡Rubia, cocreta, enséñanos las tetas!

antoniae

Artículo muy croqueto que argumenta con émpitu.

D

c

Pues echo en falta fragoneta.

vazana

Cocodrilo.

d

la habemos dicho buena....

Jakeukalane

Lo pronunciará mal él/ella. Qué manía de generalizar.

D

Vamos que aparte de pronuncar inglés de puta pena ni siquiera hablamos bien nuestro idioma.

¡YO SOY ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL¡

ctrlaltsupr1

¡Tanto tiempo intentando aprender a decir "cocretamente" y ahora resulta que se dice "croquetamente"...!!!!

D

Una de cocletas con vayonesa

N

Si la RAE aceptó el "Asín", no sé porqué no va a usar estos usos incorrectos... Ya puestos a taruguear, tarugueamos todos.

D

La mayoría de las palabras que salen en el artículo son mal pronunciadas por los andaluces, no por los españoles en general.

1 2 3