Hace 4 años | Por ccguy a labrujulaverde.com
Publicado hace 4 años por ccguy a labrujulaverde.com

La ruptura con la escritura árabe, muy difícil de aprender para los turcos, y el cambio a la grafía latina, iniciativa personal del fundador de la República de Turquía Mustafa Atatürk en 1928, contribuyó al aumento de la alfabetización de la población (que pasó del 10 al 90 por ciento en unos pocos años), y facilitó el camino hacia la reforma que cortó definitivamente la conexión entre Turquía y la cultura árabe. Atatürk impuso el alfabeto latino obligatorio para promover la conciencia nacional de los turcos contra la identidad musulmana.

Comentarios

D

#6 hombre es curioso porque pasaron de alfabeto árabe a alfabeto latino.

D

Una pena que Ataturk muriera tan pronto.

No le dió tiempo a mejorar Turquía como es debido.

pkreuzt

#3 ¿A Ataturk no se le considera el autor del genocidio armenio?

K

#9 Bueno, todos tenemos nuestros defectillos tontos...

D

#9 No, creo que "simplemente" se negó a reconocerlo como un crimen una vez fundada Turquía. Ya sabes, su "transición" del paso de imperio otomano a república de Turquía. Tarea que supongo no fuera muy sencilla.

En lo que si estuvo Ataturk implicado de modo ejecutor directo es en la batalla de Galípoli o Çanakkale. Ahí hubo muertos por un tubo. Medio millón o por ahí.

pkreuzt

#15 Tenía entendido que aunque el genocidio comenzó antes, Ataturk lo "terminó". No es que lo parase sino que continuó hasta el final bajo su mandato. Aparte de la guerra y el exilio de los armenios, también tenía una política de asimilación eliminando los nombres y apellidos armenios (y de otras etnias) de Turquía.

D

#16 Seguramente tengas razón.

Ataturk eliminó muchas cosas.

No sólo cambió el alfabeto y secularizó las constitución, también prohibió vestimenta religiosa como el velo islámico y Turquía fue uno de los primeros países donde se permitió votar a la mujer.


En relación a genocidios, creo que ni existía la palabra por aquel entonces, pero alguien que ha liderado y ganado una guerra en la que murieron 500.000 personas, suponte que muchas mierdas habría por medio, no lo pongo en duda.

Yo eso, qué quieres que te diga, hubo una guerra mundial por medio. No te digo que no participara en esas decisiones ya que incluso creó una republica (algo que muchos en España aún reclaman), pero lo cierto es que cambió el imperio otomano por completo, creando el que es ahora el país islámico con más "libertad" ante la religión (la justa, nivel España hace 30-40 años, como quien dice)

PasaPollo

#17 Creo que te ha fallado el subconsciente, España hace 30 años era 1990; hace 40, 1980. Y no, en esa época no estábamos (sobre todo, en los 90) tan jodidos con la religión.

Johnbo

#35 Efectivamente. Sirva como ejemplo la película Mustang, que tantos premios ganó hace un par de años. No creo que una situación similar fuera concebible en la España de los 80.

Varlak

#13 a mi con el alcohol ya me tenía

thingoldedoriath

#26 Dicen que a Mustafa Kemal le gustaba bastante la "leche de león" (https://es.wikipedia.org/wiki/Rak%C4%B1) y que por eso eliminó la prohibición sobre el consumo, la venta y la fabricación de bebidas alcohólicas Pero si se conoce algo de la historia del imperio Otomano, so nota que se trataba de una prohibición bastante hipócrita, porque siempre se permitió la fabricación del vino y del raki a "no musulmanes" que habían sido absorbidos o conquistados o asimilados por los otomanos.
Y de todas formas es más lógico que lo hiciese como una forma más de garantizar la laicidad y eliminar indoctrinación islámica.

mamarracher

#22 Bueno, si bien el árabe puede no aportar tantos cultismos al español como el latín o el griego, lo de que son "muchas palabras pasadas de moda, rurales..." me parece un poco exagerado. De entre las más de 4000 palabras del español con origen en el árabe, algunas son tan habituales en nuestro día a día como las siguientes: Aceite, Aceituna, Ajedrez, Alcalde, Alcohol, Aldea, Alfil, Alfombra, Álgebra, Algodón, Algoritmo, Almohada, Alquiler, Arrecife, Asesino, Azafrán, Azúcar, Baño, Barrio, Bata, Bellota, Berenjena, Café, Dado, Elixir, Fideo, Gandul, Guitarra, Hasta, Hazaña, Jabalí, Jarabe, Jarra, Jinete, Jirafa, Joroba, Limón, Lima, Marfil, Máscara, Mazmorra, Momia, Naranja, Noria, Ojalá, Rehén, Rubia, Rincón, Sandía, Sorbete, Tabaco, Tabique, Tarea, Tarima, Taza, Zanahoria.
Fuentes:
https://anythingbutlanguage.com/es/44-palabras-espanolas-origen-arabe/
https://20000lenguas.com/2015/01/11/mas-de-4000-palabras-en-castellano-tienen-origen-arabe/

D

#29 Sí, reconozco que he exagerado un poco. Nada comparable al léxico árabe en persa de todas formas.

uno_d_tantos

Los turcos antes de Ataturk no usaban grafías arabes sinó persas.

uno_d_tantos

#2 Tienes razón. A lo que me refería es que no son lo mismo. Cualquier árabe no es capaz de leer el persa pero si viceversa. Y cualquier iraní que sepa leer persa sabe leer turco antiguo.

Por otro lado, cualquier persa/iraní que se haya criado en Irán a día de hoy, que no sea semi-analfabeto, sabe leer, entiende el árabe y mínimo lo chapurrea (lo aprenden en la escuela básica, por la gracia de Alah).

Shotokax

#2 de hecho, el alfabeto persa es una variante del alfabeto árabe de la misma forma que el alfabeto español e inglés son variantes del latino.

p

#2 No exactamente, ya que no se escriben todas las vocales, por lo que pronunciar la palabra sin conocerla es muy difícil.
Prueba con l típica chuleta con los sonidos y verás que te faltan letras.

D

#2 Alguna idea sí tendría porque el persa está lleno de palabras árabes, y al contrario de lo que pasa en español (muchas palabras pasadas de moda, rurales...) son precisamente las palabras de alta cultura, como para nosotros el latín o el griego.

crateo

#22 yo siempre recuerdo a mi abuela dando de comer a los cerdos mientras me explicaba algoritmos para solucionar problemas de álgebra. Era una vida simple, pero entrañable.

D

#37 Sí, he exagerado un poco como digo en el otro comentario, pero nada que ver con lo que pasa en el persa. Y la verdad es que puestos a buscar cultismos que sean préstamos se podrán encontrar prácticamente de cualquier idioma que haya dado más de un par de palabras al español o a cualquier otro idioma. Por cierto, precisamente bastantes de esos cultismos son palabras de origen india o persa, incluso alguna griega, de las que el árabe ha hecho simplemente de correa de transmisión y añadiendo simplemente el prefijo “al”. Con esto no estoy haciendo de menos al árabe que es una de las grandes lenguas clásicas.

D

#2 Pasa lo mismo con el alemán. Menos algunas reglas.

r

#1 Por lo visto lo usaban el 10% de la población ya que el resto eran analfabetos.

D

#1 ese comentario es un poco tonto. Es como decir que nuestro alfabeto no es latino sino "espanol".
Una cosa es el origen del alfabeto usado, o de la grafia, y el otro el idioma que esté representado en ese alfabeto.

yo puedo escribir hebreo en alfabeto latino, que el alfabeto es latino, no hebreo.

D

#12 quería hacerse el listo

HASMAD

#33 Yo pronuncio las dos como el primer fonema que has puesto y no conozco a nadie que utilice el segundo. No encuentro ninguna referencia online a ese fonema para el idioma español, no sé si tú tendrás alguna.

D

#41 No, pronuncias las dos como el segundo a menos que tengas un acento bastante rebuscado.

HASMAD

#46 Correcto, cambié el orden sin querer. No conozco a nadie que lo pronuncie como en la primera.

D

#33 ¿Entonces pronuncias “cera” con la misma consonante con la que empieza la palabra inglesa “there”? Genial

Janssen

Muy buen artículo, Turquía no deja de ser un apasionate país lleno de historia y que dio el paso hacia su modernización tras el fin de la primera guerra mundial (cuando era aun el Imperio Otomano), el alfabeto fue el primer paso, lástima que con el actual mandatario se ha retrocedido en muchos aspectos por la influencia del extremismo político del que sigue siendo parte Erdogan -La Hermandad Musulmana- el brazo político del fundamentalismo.

HASMAD

#27 ¿Cómo pronuncias tú esas palabras?

llorencs

#32 No sé como decirlo, voy a buscar los fónemas.
ðera (aprox)
θeta

YizusKraist

Ojalá llegue el dia en que desaparezca la V o la B, la c, q o k, la s, c o la z, la ñ y un par más del español, son bastante inutiles hoy en día. Y las tildes, dios que horribles.

D

#18 si desaparecen las tildes no sabríamos como leer ninguna palabra

llorencs

#18 La z, ñ, c, s, k representan sonidos diferentes. Y la b y la v también son sonidos diferentes aunque se haya perdido en la mayor parte de castellanohablantes.

D

#23 Si se ha perdido significa que ya no representan sonidos diferentes, luego es verdad que una de las dos es redundante. De las demás la redundante es la ce, que siempre representa o bien el sonido de la ka o el de la zeta. El resto no sobran en absoluto.

llorencs

#25 Ce y zeta no tienen para nada el mismo sonido. Cera y zeta no se pronuncian igual.

PasaPollo

#23 Esto, creo que te equivocas. La b y la v tienen el mismo sonido y la RAE misma indica que la uve nunca fue labiodental en toda la historia del castellano; parece ser que fue más un falso cultismo (como aquellos que dicen "bacalado") o influencia de otras lenguas lo que hizo que algunos hablantes comenzasen a diferenciarlas, pero de todas formas es marginal.

D

#36 Parece que nuestras pelea para no tener que diferenciar entre la b y la v vienen de lejos: Beati hispani quibus vivere est bibere

D

#18 Sí, es horrible que en español las tildes te ayuden a leer una palabra en lugar de tener que conocerla de antemano como pasa en otros idiomas.

Phonon_Boltzmann

#18 Las tildes a eliminarlas por horribles. Ya, más bien parece excusa de vago o analfabeto.

D

#34 👏 👏 👏 👏 👏 👏 👏