El Colegio de Armas británico (gestor de la heráldica en el Reino Unido) ha publicado el Escudo de Armas concedido a Sir Terence David John Pratchett. El escudo está basado en el de Ankh-Morpork, e incluye la leyenda Noli timere messorem, "No temas al segador"
#16:
Ojo que el escudo de Terry es el segundo, el primero es el de un señor que ha muerto recientemente.
Como bien dice #8 la inclusión del Ankh en el escudo ya es un guiño, pero es que además el lema "Noti timere messorem" se traduce como "NO TEMAS AL SEGADOR"... y el que no entienda las mayúsculas, es que no ha leído a Terry
#6:
Lo suyo habria sido ponerle el lema de Ankh-Morpork
Ojo que el escudo de Terry es el segundo, el primero es el de un señor que ha muerto recientemente.
Como bien dice #8 la inclusión del Ankh en el escudo ya es un guiño, pero es que además el lema "Noti timere messorem" se traduce como "NO TEMAS AL SEGADOR"... y el que no entienda las mayúsculas, es que no ha leído a Terry
Genial. Mira que no son frikis estos ingleses con lo del escudo de armas, la espada... Espero que aun le queden por escribir muchos libros al gran hombre del sombrero.
Grande Terry, nunca dejes de escribir. (y grandes traductores (sobre todo los amateurs), que aún no me atrevo con terry en inglés)
Sólo me quedan por leer los libros de la saga de jonny (jonny y la bomba, jonny y la muerta...) y el de unseen academicals, porque no los he encontrado en castellano.
#9 en inglés es chungo, porque Pratchett domina como nadie el cambio de registro. No es lo mismo el capitán Vimes cuando habla a Zanahoria que cuando Detritus habla a Colon, las gárgolas tienen su acento. Y además tiene un vocabulario muy rico. Eso sí, se aprende un huevo leyendolo en ingles.
Comentarios
Lo suyo habria sido ponerle el lema de Ankh-Morpork
Quanti canicula ille in fenestra
¿Cuanto cuesta ese perro de la ventana?
Oook!
Por si mosquea un poco la imagen de la entradilla, el escudo es éste: http://college-of-arms.gov.uk/Newsletter/026-03.jpg
Poner el Ankh ya es un guiño, ¿no?
Ojo que el escudo de Terry es el segundo, el primero es el de un señor que ha muerto recientemente.
Como bien dice #8 la inclusión del Ankh en el escudo ya es un guiño, pero es que además el lema "Noti timere messorem" se traduce como "NO TEMAS AL SEGADOR"... y el que no entienda las mayúsculas, es que no ha leído a Terry
#16
- Uf... pensé que no sobreviviría a esa caida...
- HOLA
Genial humor...
El escudo es muy bonito y además elegante, a pesar de que no tenga tortugas o elefantes. Grande Pratchet !!!
#21 INCORRECTO! Es:
-Uf... Pensé que no sobreviviría a esa caída...
HOLA
La Muerte no usa guiones, al hablar.
#8 #16 el buho también es un guiño
(http://en.wikipedia.org/wiki/Morepork)
#31 Bien visto, con el ankh y el buho (morepork) el chiste esta completo, jejeje
#17 Equipaje, se llama Equipaje
#19 Pido perdon no queria herir sus sentimientos
Me faltan los hipopótamos. Vale, eso es en la bandera, pero hubiera sido un buen guinño.
#3 Yo habria puesto al baul con patas es mucho mas emblematico
Por frases como "La historia tiene la costumbre de cambiar a las personas que se creen que la están cambiando a ella." merece eso y más.
Fabuloso, espero que vaya a juego con su espada de meteoritos http://www.news.com.au/technology/terry-pratchett-creates-a-sword-with-meteorites/story-e6frfro0-1225926584339
#4 lo que parece ser su espada de meteoritos (no está confirmado, pero casi seguro que sí)
http://www.paulkidby.com/images/news/april2010-02.jpg
Sí señor, grandísimo el maestro Pratchett. Ya tiene la espada, ahora el escudo... ¡le falta un maldito castillo!
Truth! Justice! Freedom! And a Hard Boiled Egg!
Congratulations!
¿No temer al segador?
¿Cuánto cuesta el perrito de la ventana (del escaparate)?
Genial. Mira que no son frikis estos ingleses con lo del escudo de armas, la espada... Espero que aun le queden por escribir muchos libros al gran hombre del sombrero.
En la época que estamos deberían darle un recipiente con uranio enriquecido.
Gloriah!!
Demosle las gracias a que mientras el alzehimer le permita, el no va a dejar de escribir.
Larga vida S.T.P
Soy el único que no sabe que co***es esta pasando aquí?
Grande.
¿"segador"? Más bien será "La parca" o "la muerte".
#28 Normalmente sí, sería "la parca". En el caso del Mundodisco, se queda segador
Grande Terry, nunca dejes de escribir. (y grandes traductores (sobre todo los amateurs), que aún no me atrevo con terry en inglés)
Sólo me quedan por leer los libros de la saga de jonny (jonny y la bomba, jonny y la muerta...) y el de unseen academicals, porque no los he encontrado en castellano.
#9 Los dela saga de jhonny los vi este viernes en la fnac de.... algun centro comercial cercano a madrid, del que en estos momentos no me acuerdo
Saludos
PD Pero estaban en español eso seguro
#9 en inglés es chungo, porque Pratchett domina como nadie el cambio de registro. No es lo mismo el capitán Vimes cuando habla a Zanahoria que cuando Detritus habla a Colon, las gárgolas tienen su acento. Y además tiene un vocabulario muy rico. Eso sí, se aprende un huevo leyendolo en ingles.
Me habría gustado ver como lo explicaban si hubiese puesto al Equipaje: "Baúl con cientos de piernecitas sobre campo azur..."
Eso si que es un señor Sir.
Escudo de armas, espada... Ya está hecho todo un Sir... Grande Sir Terry!
Hay T.P. hay meneo.