Hace 4 años | Por doctoragridulce a blogs.publico.es
Publicado hace 4 años por doctoragridulce a blogs.publico.es

La invectiva resulta verdaderamente eficaz cuando se identifican cuáles son los puntos débiles del ofendido. Un belga o un holandés, por ejemplo, consideraría “vulle klootzak” (“escroto sucio”) más ofensivo que “hoere jong” (“hijo de puta”). La mayor intensidad del insulto a los parientes probablemente se produzca en el sur de Italia, concretamente en Catania, donde pueden usar un “que os den por culo a ti y a 35 de tus parientes”.

Comentarios

Shotokax

¡Hijo de puta, voy a hacer un tambor de tus escrotos!

#1 Solo dejó, dejó solo una foto.

skaworld

"Coreano: Ilbonnom (puede traducirse como “japonés”, un grave insulto debido a la larga enemistad entre Corea y Japón) o Ni me shi me nuhn il non chon haam ey oso young het nuhn rae (tu madre se ponía a nadar para ir al encuentro de los acorazados japoneses)."

O sea que Corea se lleva con japon como nosotros con Francia, curioso

D

#3 Hablamos de países civilizados, hombre...

TheIpodHuman

#5 Calla, calla ¡weonnnn!, ¡boludooooooooooo! lol

D

¡La concha tu madre!

Y que tu madre se llame Concha es un combo inolvidable en Argentina.

TheIpodHuman

#2 FYI: ¡concha tu madre! no es exclusivo solo de Argentina, también se usa en Uruguay, Chile y Perú.

#3 De hecho allí se usa como saludo. Para insultar, tienes que usar el prefijo "re-", un número par y verbos como parir o cagar:
-Me cag* en la concha de la rep*tísma madre que te re-mil parió".
Y entonces ya, sí, el argentino se da por insultado lol

jonolulu

#2 Nada a la altura de "cementerio de canelones"

skaworld

#2 #4 "Por tu cumpleaños, el mismisimo señor Nutella deja un clavel rojo en la puerta de tu puta madre"

D

#4 o "coño de hierro"

frg

#2 ¿Y que hacen cuando en una máquina de estas de monedas compran unas "conchas codan"?

kampanita

Hay un insulto en irlandés que significa literalmente "aquél que disfruta lamiendo las tetas de su propia madre"

frg

#10 ¿En Gaélico o en Inglés?, porque si es en el segundo idioma, mejor que lo trascribas aquí, para poderlo utilizarlo con algún que otro "guiri".

kampanita

#15 en gaélico

D

Hijueputa malparido, tenés gonorrea en ese escroto.

frg

#12 Me ha gustado más el que trascribo, pero la traducción es "poco agraciada":

Glirit Mortin Hed Sarma Shinemt (voy a hacer sarma con tu prepucio; la sarma es un alimento envuelto en hojas de vid o repollo).

M

Escroto sucio? Y a mucha honra

D

Me voy a hacer una escalera con los huesos de todos tus muertos para cagarme en los cuernos de tu padre.

P.D: Como en España en ningún sitio.

A

Mal beguessis xirigot
agafat d'un bassiot
compixat de sa somera

Que tengas que beber agua turbia tomada de un charco donde ha meado la burra

Y para tu peor enemigo:
Mal te tocàs gota coral!
Que te dé una angina de pecho

D

¡Hay que decirlo más!