Hace 8 años | Por enjoyingbreatht... a malavida.com
Publicado hace 8 años por enjoyingbreathtaking a malavida.com

Wikipedia es un genial lugar en el que confluye el conocimiento de miles de personas pero en el que, también, aparece la falsedad. En este artículo repasamos tres llamativos 'hoax' de la Wikipedia en español, el de Jacques Giraf, Borabó y Famiglietti

Comentarios

D

#10 Hay casos y casos. Cada lengua adapta nombres en otras lenguas, por eso decimos Marsella y Colonia en vez de Marseille y Köln. En el caso de España además hay población hispanohablante en Orense y San Sebastián desde hace siglos y utilizan los nombres castellanizados. Otra cosa es cuando ni pocos ni muchos hispanohablantes usan la denominación castellana, como ocurre con muchos pueblos con topónimo gallego o catalán.

El problema de Wikipedia es que intentaron dar una solución inequívoca al asunto y por poco no tenemos El Hospitalcito del Lobregado.

PepeMiaja

Como bien avanza #9, para bulo, el pertinaz empeño de cierta mafia de wikipedistas en llamar 'La Coruña' a A Coruña, 'Orense' a Ourense, 'Barbadanes' a Barbadás, 'Órdenes' a Ordes, 'Viana del Bollo' a Viana do Bolo, 'Orol' a Ourol, 'La Guardia' a A Garda, 'Sandianes' a Sandiás, o 'Sierra del Eje' a la Serra do Eixo, por poner solo unos pocos ejemplos más.

Para colmo, absolutamente incoherentes, pues, aplicando las mismas reglas, deberían de llamar 'Bolsillito' a Petín, 'Cangas del Golpe en los Labios' a Cangas do Morrazo, 'Cucharedo' a Culleredo, 'Detrás Observas' a Trasmiras, 'El lavadero de Cojones' a a Lavacolla, 'Puerto del Sonido' a Porto do Son, 'El Porrito' a O Porriño, 'Roble' a Carballo, 'Campo Barroso' a Campo Lameiro, 'El Rascadero' a O Rañadoiro, 'Santa Eugenia de la Orilla' a Santa Uxía de Ribeira, 'El Vi Temprano' a O Vicedo, 'El Barro' a A Lama, 'Hogar Encuentra' a Laracha, 'La Calle' a A Rúa, 'La Carretera' a A Estrada, 'Torofallecido' a Boimorto, 'La Compra' a A Merca, 'Tabla de Ella' a Taboadela, 'La Marranera' a A Porqueira, 'Sendero' a Verea, 'Vacía' a Baleira, 'La Plaza del Taller' a la Praza do Obradoiro, 'Villa Amanecer' a Vilalba, 'Llandreja de Protesta' a Chandrexa de Queixa, 'Villa de Buenos' a Vilardevós, 'Mordida' a Trabada, 'Villa plana' a Vilachá, 'Nido del Águila' a Niñodaguia, 'Oiga' a Oia, 'Olleros' a Oleiros, 'Ordeñaba' a Muxía, 'Pequeño Abad' a Abadín, 'Pizarra de ella' a Lousadela, o 'Puente me Dio' a Pontedeume roll .

En serio: que me defeco en esa caterva y en toda la mierda de estirpe de su puto linaje .

SirSign

#10 La verdad es que es un lío tremendo el tema de los topónimos en España, porque algunos sí tendrán tradición de traducción pero otros viene del franquismo y son casi que sacados de la manga. Y la RAE, claro, recomienda las formas castellanas.

D

La wiki en Ingles tiene algo que no tiene la wiki en Español: debates y discusiones.

La calidad de la wiki en Ingles es muy superior a la española. A cada uno le huele bien SU mierda. Con lo fácil que es traducir

D

#3 No hay Wikipedia española, excepto quizás la que está en altoextremeño y la versión en aragonés, pero tienen pocos artículos y pocos lectores. La Wikipedia en español no es española, la escriben principalmente mexicanos, españoles y argentinos y esos mismos son los principales lectores, se explica principalmente por demografía y acceso a internet.

Mark_

"La gente se cree casi cualquier cosa que lea en internet"

Mahatma Ghandi.

D

"Jacques Giraf, el poeta francés amante de las jirafas y ganador de un Nobel"

LLort_II

http://3.bp.blogspot.com/_LVMU5SPFd9c/SwXDDWn2EiI/AAAAAAAACU4/JhfOsFJbdqg/s1600/Thierry+Henry.jpg

Hace tiempo cuando era fácil editar, salían unos artículos muy divertidos.

D

Qué pasada de artículo
NO

p

Soy el único al que al intentar entrar en una noticia de malavida le salta el antivirus?