Hace 5 años | Por Loda a politica.estadao.com.br
Publicado hace 5 años por Loda a politica.estadao.com.br

La joven compartió la imagen viral de su vientre marcado con una esvástica. La joven contó a la policía que portaba su mochila con un adhesivo contra Bolsonaro y con la bandera LGBT, cuando tres hombres la inmovilizaron y le tallaron la esvástica en la piel. Pero los peritos no hallaron marcas de los golpes que dijo haber recibido, ni rastros de ella en las cámaras de seguridad de la zona donde afirmó haber sido agredida. Los trazos superficiales y rectilíneos fueron hechos por ella misma o de forma consentida, evitando cortes incisos.

Comentarios

UsuarioUruk

#4 se lo hizo con un compás

D

#4 Y rectos, mientras la mujer forcejea o esta hiperventilando dada la situación.

Shinu

#11 Sigue siendo portugués al fin y al cabo. Sería como poner [VNZ] en una noticia de un medio venezolano.

D

#16 No, la diferencia es más profunda.

Shinu

#19 Hay diferencias, no es el mismo portugués que se habla en Portugal, pero es portugués.

Esfingo

Y así es como gana las elecciones Bolsonaro

D

#6 Claro como la de los dedos rotos uno a uno roll

SOBANDO

#3 No diré que no me creo la noticia porque las mujeres son seres de luz incapaces de mentir ya que hoy he leído que hay gente a la que le ofende.

c

#7 ¿y por qué ponen [EN] en vez de [UK] o [USA]? ¿O si es de Sudamérica no ponen [ARG] o [COL]?

D

#13 Una de las cosas que la RAE ha evitado que ocurra con el español: fragmentar la lengua. Hasta la ortografía cambia. En portugués se comen muchas letras al hablar que los brasileños no escriben. Aparte de cambios gramaticales.

#14 go to #11

D

#17 Oi.

D

#14 Los ingleses normalmente se adaptan, no se traducen. Es decir imagina un documento Español que lo quieres traducir al mercado UK, USA, y Australia AUS.

normalmente se traduce al USA y ese documento USA se adapta al UK y AUS. Normalmente son 4 chorradas como ciertas palabras "color", "colour". "elevator" y "lift" cosillas así. Tambien hay diferencias de signos de puntuación y sobre todo las monedas, etc.

Para el español de españa se manda a traductor de expañol y para los paises latam se traduce a una versión ES-XL que sería un español plano, sin localismos que valdría para todos los mercados latam y luego se adaptaría a cada país.

D

Espero que le caiga una buena, primero por denuncia falso y segundo para que no se le olvide.

themarquesito

Más que una esvástica parece una cruz de Jerusalén/cruz potenzada

L

La foto de la esvstica "tallada a navaja" https://www.meneame.net/go?id=3031881

No sé Rick...parece falso

T

¿Alguien sabe a cómo está la ratio de denuncias falsas en Brasil?

D

#0 pon un [POR] en el.titular

D

#2 mejor [BRZ]

D

#7 no es lo mismo?

D

#9 Nop, el portugués portugal y el portugués brasileño tienen bastantes diferencias de tal manera que en traducciones cada idioma se manda a su traductor.

D

#11 pues ni idea tenía

D

#11 Igualmente, el idioma oficial es el portugués y a la variante de Brasil, portugués de Brasil, por lo que es más correcto poner [POR] que [BRZ]. En tal caso [POR-BRZ].

D

#23 Pos fale.

D

Portada con 18 meneos... ¿ Dónde está el récord?

T

#10 los he visto con una docena.

i

Digo yo que si un fanático quiere marcarla con una esvástica, como mínimo sabe cómo es una esvástica. Eso se parece a una esvástica como un perro a una lechuza.