La joven compartió la imagen viral de su vientre marcado con una esvástica. La joven contó a la policía que portaba su mochila con un adhesivo contra Bolsonaro y con la bandera LGBT, cuando tres hombres la inmovilizaron y le tallaron la esvástica en la piel. Pero los peritos no hallaron marcas de los golpes que dijo haber recibido, ni rastros de ella en las cámaras de seguridad de la zona donde afirmó haber sido agredida. Los trazos superficiales y rectilíneos fueron hechos por ella misma o de forma consentida, evitando cortes incisos.
#4:
Si fuese un asaltante sin sentimientos, en 6 cortes profundos acabo el trabajo, no haría una serie de cortes superficiales por cada segmento de la esvástica. Fundamentalmente porque es más rápido.
#20:
#6 Por gusto no, pero hay quién lo hace para sacar un beneficio, por problemas mentales, o pensándolo bien, si, incluso porque les gusta.
#21:
por la foto parece que se hizo la esvástica al revés, mirando hacia abajo y hacia si misma.
#6:
A mí esto me huele muy mal. No se acusa de denuncia falsa por no poder confirmar el testimonio como dice la noticia, sino porque las pruebas sean falsas
Nadie se autolesiona por gusto, y el estado de crispación de Brasil no trae nada bueno.
Si fuese un asaltante sin sentimientos, en 6 cortes profundos acabo el trabajo, no haría una serie de cortes superficiales por cada segmento de la esvástica. Fundamentalmente porque es más rápido.
A mí esto me huele muy mal. No se acusa de denuncia falsa por no poder confirmar el testimonio como dice la noticia, sino porque las pruebas sean falsas
Nadie se autolesiona por gusto, y el estado de crispación de Brasil no trae nada bueno.
#13 Una de las cosas que la RAE ha evitado que ocurra con el español: fragmentar la lengua. Hasta la ortografía cambia. En portugués se comen muchas letras al hablar que los brasileños no escriben. Aparte de cambios gramaticales.
#14 Los ingleses normalmente se adaptan, no se traducen. Es decir imagina un documento Español que lo quieres traducir al mercado UK, USA, y Australia AUS.
normalmente se traduce al USA y ese documento USA se adapta al UK y AUS. Normalmente son 4 chorradas como ciertas palabras "color", "colour". "elevator" y "lift" cosillas así. Tambien hay diferencias de signos de puntuación y sobre todo las monedas, etc.
Para el español de españa se manda a traductor de expañol y para los paises latam se traduce a una versión ES-XL que sería un español plano, sin localismos que valdría para todos los mercados latam y luego se adaptaría a cada país.
#9 Nop, el portugués portugal y el portugués brasileño tienen bastantes diferencias de tal manera que en traducciones cada idioma se manda a su traductor.
#11 Igualmente, el idioma oficial es el portugués y a la variante de Brasil, portugués de Brasil, por lo que es más correcto poner [POR] que [BRZ]. En tal caso [POR-BRZ].
Digo yo que si un fanático quiere marcarla con una esvástica, como mínimo sabe cómo es una esvástica. Eso se parece a una esvástica como un perro a una lechuza.
Comentarios
Si fuese un asaltante sin sentimientos, en 6 cortes profundos acabo el trabajo, no haría una serie de cortes superficiales por cada segmento de la esvástica. Fundamentalmente porque es más rápido.
#4 se lo hizo con un compás
#4 Y rectos, mientras la mujer forcejea o esta hiperventilando dada la situación.
por la foto parece que se hizo la esvástica al revés, mirando hacia abajo y hacia si misma.
#11 Sigue siendo portugués al fin y al cabo. Sería como poner [VNZ] en una noticia de un medio venezolano.
#16 No, la diferencia es más profunda.
#19 Hay diferencias, no es el mismo portugués que se habla en Portugal, pero es portugués.
Y así es como gana las elecciones Bolsonaro
El suceso salió en muchos medios, que no dudaron en darlo como cierto:
Elecciones en Brasil: la mujer a la que le dibujaron una esvástica con una navaja
Elecciones en Brasil: la mujer a la que le dibujar...
bbc.comEn tiempos de Bolsonaro, el odio llega a las calles de Brasil
En tiempos de Bolsonaro, el odio llega a las calle...
dw.comUn hombre asesinado y un rayado de esvástica en la piel: violencia se toma elecciones de Brasil
Un hombre asesinado y un rayado de esvástica en la...
biobiochile.clA mi me parecía, cuanto menos, sospechoso e inconsistente. Como en otras ocasiones.
A mí esto me huele muy mal. No se acusa de denuncia falsa por no poder confirmar el testimonio como dice la noticia, sino porque las pruebas sean falsas
Nadie se autolesiona por gusto, y el estado de crispación de Brasil no trae nada bueno.
#3 Como en otras ocasiones...
Ingresa en prisión el supuesto agresor que marcaba a chicas con la esvástica en Valladolid
https://www.20minutos.es/noticia/85757/0/detenido/marcar/esvastica/
#6 Por gusto no, pero hay quién lo hace para sacar un beneficio, por problemas mentales, o pensándolo bien, si, incluso porque les gusta.
#6 Claro como la de los dedos rotos uno a uno
#3 No diré que no me creo la noticia porque las mujeres son seres de luz incapaces de mentir ya que hoy he leído que hay gente a la que le ofende.
#7 ¿y por qué ponen [EN] en vez de [UK] o [USA]? ¿O si es de Sudamérica no ponen [ARG] o [COL]?
#13 Una de las cosas que la RAE ha evitado que ocurra con el español: fragmentar la lengua. Hasta la ortografía cambia. En portugués se comen muchas letras al hablar que los brasileños no escriben. Aparte de cambios gramaticales.
#14 go to #11
#17 Oi.
#14 Los ingleses normalmente se adaptan, no se traducen. Es decir imagina un documento Español que lo quieres traducir al mercado UK, USA, y Australia AUS.
normalmente se traduce al USA y ese documento USA se adapta al UK y AUS. Normalmente son 4 chorradas como ciertas palabras "color", "colour". "elevator" y "lift" cosillas así. Tambien hay diferencias de signos de puntuación y sobre todo las monedas, etc.
Para el español de españa se manda a traductor de expañol y para los paises latam se traduce a una versión ES-XL que sería un español plano, sin localismos que valdría para todos los mercados latam y luego se adaptaría a cada país.
Espero que le caiga una buena, primero por denuncia falso y segundo para que no se le olvide.
Más que una esvástica parece una cruz de Jerusalén/cruz potenzada
La foto de la esvstica "tallada a navaja" https://www.meneame.net/go?id=3031881
No sé Rick...parece falso
¿Alguien sabe a cómo está la ratio de denuncias falsas en Brasil?
#0 pon un [POR] en el.titular
#2 mejor [BRZ]
#7 no es lo mismo?
#9 Nop, el portugués portugal y el portugués brasileño tienen bastantes diferencias de tal manera que en traducciones cada idioma se manda a su traductor.
#11 pues ni idea tenía
#11 Igualmente, el idioma oficial es el portugués y a la variante de Brasil, portugués de Brasil, por lo que es más correcto poner [POR] que [BRZ]. En tal caso [POR-BRZ].
#23 Pos fale.
Portada con 18 meneos... ¿ Dónde está el récord?
#10 los he visto con una docena.
Digo yo que si un fanático quiere marcarla con una esvástica, como mínimo sabe cómo es una esvástica. Eso se parece a una esvástica como un perro a una lechuza.