394 meneos
16567 clics

Los apellidos de los turcos

Los apellidos turcos son sumamente interesantes, ya que la mayoría fueron acuñados en 1934, año en que el gobierno de la nueva república decretó por ley su uso obligatorio. Aún queda gente, bien es cierto que ya poca, que recuerda cómo fue aquel proceso, y cómo su padre o su abuelo eligieron tal o cual apellido, a veces de la forma más insólita y por los motivos más peregrinos. Pero empecemos echando un vistazo a cómo era la vida antes de la Ley de Apellidos de 1934.
etiquetas: turquía, apellidos, imperio otomano
usuarios: 217   anónimos: 177   negativos: 1  
38comentarios mnm karma: 656
Comentarios destacados:         
#1   De esos artículos que merecen el dicho: nunca te acostarás sin saber una cosa mas
votos: 18    karma: 190
#2   interesante post, me hizo mucha gracia que alguien tenga de apellido "secuestrador de jovencitas"
votos: 4    karma: 49
#3   No se me ocurre un idioma más raro que el turco. No hay una puta palabra que coincida con nada que conozca.
votos: 7    karma: 49
#9   #3 mola un montón. El pantalón de campana se llama İspanyol paça, es decir, pernera española. Vida significa tornillo. Haber es noticia. Sol es izquierda.
Por ejemplo peluquería se dice küafor, que es como suena peluquería en francés, coiffure.
votos: 7    karma: 68
#12   #3 será que no conoces muchas.
pantolon - pantalón
bornoz - albornoz
pijama - pijama
bikini - bikini
kask - casco
kravat - corbata
ceket - chaqueta (se pronuncia parecido)
blusa - bluz
gardirop - armario (parecido a guardarropa)

Y eso sólo por nombrar prendas básicas. Si vamos al mundo de la tecnología evidentemente encontramos palabras parecidas en todos los idiomas, como en el caso del turco, telefon, radyo, televizyon, program, kanal...
votos: 11    karma: 99
#27   #12 Si que hay palabras parecidas. Pero te dicen bilgisayar y ni idea de lo que es. (ordenador)
votos: 0    karma: 7
#13   #3 Hay unas cuantas palabras heredadas del francés, que tuvo cierta influencia, que nos resultan más cercanas. Por ejemplo (sacado de la Guía del Trotamundos): tuvalet (servicio, del francés toilette, leído /tualét/), otel (hotel), pardon (perdón), otobüs (autobús), postane (correos, posta), polis (policía), banka (banco), garaj (garaje), doktor (doctor), salata (ensalada), kahve (café, la 'v' se pronuncia como una 'f' suave).
votos: 4    karma: 38
#25   #13 y taksi! :-)
votos: 0    karma: 6
#17   #3 Suele ocurrir cuando no se tiene ni pajolera idea de un idioma, ya que el turco tiene muchísimos préstamos europeos, sobre todo del francés.
votos: 5    karma: 17
#37   #17 #36 Cuanta pedantería, igual os falta un poco de (lo digo en turco): çubuk şekilli et
votos: 1    karma: 4
#23   #3 lo raro del turco fue tener 3 meses de pasar del alfabeto árabe al latino, todo por no desarrollar la imprenta de tipos árabes o importar equipos desde la Índia.
votos: 2    karma: 26
 *   raharu_haruha raharu_haruha
#31   #23 o porque un gobernante listo no quiso que los habitantes de una república laica leyeran los textos religiosos árabes. Attaturk fue el tío más inteligente que he conocido, claro que ahora entre Tayip y Gulen se están cargando todo; gane quien gane :(.
votos: 0    karma: 6
#38   #31 no creo que existe problema en traducir el Corán a turco, con lo cual no debería ser problemático.
Tengo que buscar donde lo leí, se barajó la opción de imprenta árabe pero como había prisa en la reforma educativa se decidió hacer el cambio, haciendo que otras imprentas cercanas pudieran hacer el trabajo en vez de esperar a tener capacidad de impresión. Imagino que será la razón «correcta» que no única del cambio.
votos: 0    karma: 10
#36   #3 Pocos idiomas debes conocer entonces. El turco pertenece a una familia lingüística completamente distinta a la nuestra, por tanto es normal que no se parezca en nada. Es como si ves el finlandés, chino, árabe, japonés, swahili o nahuatl, pues tampoco se parecen en nada.
votos: 1    karma: -4
#4   Algo parecido pasó en Holanda. También allí hay apellidos de los más curiso por el mismo motivo.
votos: 8    karma: 80
#10   #4 #5 aquí la historia completa www.meneame.net/story/los-apellidos-holandeses
votos: 5    karma: 57
#5   En Holanda según tengo entendido fue con la llegada de Bonaparte que les obligó a usar apellidos y cada uno eligió el que le daba la gana
votos: 9    karma: 78
#6   Que bueno el de Mehmet Topal (el cojo) para un futbolista.
votos: 6    karma: 59
#7   El caso de Birmania (o Myanmar) es incluso más extraño que éste y sigue en el mismo estado en la actualidad: no tienen apellidos de ningún tipo y el nombre no tiene la validez legal de otros países, las personas se lo pueden cambiar libremente a lo largo de su vida y habitualmente lo hacen para reflejar las distintas etapas vitales que atraviesan. en.wikipedia.org/wiki/Burmese_names
votos: 28    karma: 253
 *   JohnZ
#8   Lo mismo que los apellidos en Filipinas y a pesar de la perdida del idioma que nunca fue mayoritario los apellidos de origen español si que lo son.
votos: 1    karma: 15
 *   lusco
#11   Desde el boicot hay que reconocer que entran un montón de artículos muy interesantes.este en concreto me parece muy interesante además es un tema del que yo no tenia ni idea.

Gracias por el meneo.
votos: 19    karma: 160
#32   #11 Cierto, e incluso hasta se detecta más cortesía en los comentarios. Yo leo ahora casi, cosa que no hacía antes.
votos: 2    karma: 22
#14   Entretenido artículo.
votos: 0    karma: 10
#15   Esto ocurrió en todo el mundo islámico, no solo en Turquía.
votos: 1    karma: 15
#16   Vivo en Turquia y es cierto que no conozco a nadie con el apellido Atatürk, que como dice el articulo esta prohibido por la ley. Lo que es habitual es el apellido Türk y a un amigo mio sus padres le pusieron de nombre de pila Ata.

;)
votos: 5    karma: 50
 *   tanaka tanaka
#18   Pues los islandeses no tienen apellidos establecidos. Usan el "hijo de" -son o "hija de " -dóttir con el nombre del padre. Por eso Björk Guðmundsdóttir es la "hija de Guðmundur (Gunnarsson)". Padres e hijos no tienen el mismo "apellido". Curioso que en Turquía terminaran con esta costumbre (-oğlu o -kız)
votos: 1    karma: 22
#19   En la propia España hay cosas curiosas con los apellidos. Los musulmanes españoles de Ceuta y Melilla formaban los apellidos con el nombre del padre y el nombre del abuelo paterno. Así, si alguien se llamaba Suleyman Mohamed Hussein, quería decir que era hijo de Mohamed, que a su vez, era hijo de Hussein, eso hace que no sea raro que haya personas que coincidan nombre y dos apellidos, del estilo Ahmed Ahmed Ahmed. Hace años se cambió este sistema y ahora se forman los apellidos de los hijos…   » ver todo el comentario
votos: 9    karma: 104
#28   En la lista de famosos se le han colado unos cuantos alemanes.
#19 Venía a comentar justo eso, que no hacía falta irse tan lejos para encontrar curiosidades de este tipo
votos: 1    karma: 18
#20   El caso es que el apellido parece ser creado para el control de los ciudadanos por parte del Estado.
votos: 1    karma: 19
#21   No se si tendrá algo que ver pero el apellido Khedira se parece mucho a cadira (silla en catalán). :-D
votos: 0    karma: 9
 *   arcadefire
#33   #21 Cadira también es silla en Castellano. Origen latino.
votos: 0    karma: 13
#22   Les llevamos años de ventaja!
votos: 0    karma: 6
#24   Los artículos de este señor son una joya. Vale la pena invertir unas horas en ellos.
votos: 1    karma: 16
#26   Muy interesante, pero se parece bastante al sistema español, que solo nos extraña menos por conocerlo y por ser más viejo. Y la abundancia de apellidos vascos y de otros orígenes lo oculta un poco:
- Hijo de: González, Muñoz, Hernández, etc
- Profesiones: Herrero, Zapatero, Alcalde, Pastor, Verdugo, Guerrero
- Plantas: Flores, Hiniesta, Olivos, Robles, Encina, Romero
- Animales: León, Cordero, Gavilán, Águila, Aguilar, Aguilera, Utreras, Sierpe
- Gentilicios o nombres de lugar: Navarro,…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 25
#30   #26 No se si será cierto, pero apellidos de plantas, pertenecen a judíos conversos, también los apellidos que tienen profesiones a moriscos pues elegían su propia profesión a la hora de bautizarse y los de gentilicio, pertenecen al origen de la persona Paco el navarro, pasaría a ser Paco Navarro.
votos: 0    karma: 10
#29   Me ha encantado el artículo, pero es el caso de prácticamente todos los países del mundo.
votos: 1    karma: 16
#34   Me he quedado con ganas de saber si el apellido de mi compañero de oficina turco, Arican, significa algo divertido.
votos: 0    karma: 6
#35   ¿El apellido Basegmez significa algo?
votos: 0    karma: 6
comentarios cerrados

menéame