#4:
#2 Si, es catalan. Plou que poc que plou... A mi me cuesta entenderla y no me se ese trabalenguas.
#10:
#9 El húngaro es la muerte. Además que como el finés, el vasco y algún que otro tienen abundancia de declinaciones. Que hacen que sus gramáticas sean jodidas. Las tres lenguas tienen más de 12 declinaciones.
Pero sí, el checo y polaco son lenguas con una pronunciación infernal. Si se quiere aprender alguna eslava, bulgaro (la más fácil), ruso, ucraniano o bielorruso. Serbio no la he escuchado mucho, pero creo que de las eslavas occidentales es facilita.
#17:
Si alguien tiene curiosidad, el último trabalenguas en finés es: Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kuohuu.
(El bote de judías del diácono del vicariato de Appila hierve y hierve en la estufa)
Otro que siempre me ha fascinado, también finés, es: Kokoo kokoon koko kokko! Koko kokkoko? Koko kokko.
(¡Reúne toda la hoguera junta! ¿Toda la hoguera? Toda la hoguera)
PD: El que más me ha gustado es el de la "papita" paquistaní...
#7:
#2 Dice "plou poc però per al poc que plou, prou que plou" que significa "Llueve poco pero por lo poco que llueve, llueve bastante"
Si alguien tiene curiosidad, el último trabalenguas en finés es: Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kuohuu.
(El bote de judías del diácono del vicariato de Appila hierve y hierve en la estufa)
Otro que siempre me ha fascinado, también finés, es: Kokoo kokoon koko kokko! Koko kokkoko? Koko kokko.
(¡Reúne toda la hoguera junta! ¿Toda la hoguera? Toda la hoguera)
PD: El que más me ha gustado es el de la "papita" paquistaní...
#4 Plou poc, però pel poc que plou, plou prou: Llueve poco, pero para lo poco que llueve, llueve suficiente.
En catalan, sí. No he visto el video entero, pero en Español dicen alguno tambien (ahora no recuerdo la nacionalidad...creo que uno era de Puerto Rico).
#21 esta es la web oficial que explica a los ciudadanos los motivos del cambio: https://www.go-czechia.com/
Es más, pasó tan desapercibido que pocos medios locales tienen la noticia, ni si quiera wishkeipedia ha actualizado la información.
Yo me enteré por una compañera eslovaca precisamente.
#24 Lo que han cambiado es el nombre en inglés, quieren que los países anglosajones se refieran a ellos como Czechia. Pero el nombre del país sigue siendo el mismo.
#9 El húngaro es la muerte. Además que como el finés, el vasco y algún que otro tienen abundancia de declinaciones. Que hacen que sus gramáticas sean jodidas. Las tres lenguas tienen más de 12 declinaciones.
Pero sí, el checo y polaco son lenguas con una pronunciación infernal. Si se quiere aprender alguna eslava, bulgaro (la más fácil), ruso, ucraniano o bielorruso. Serbio no la he escuchado mucho, pero creo que de las eslavas occidentales es facilita.
El trabalenguas español, es en catalán, pero la verdad es que me sorprende que no dijera el más popular en esta lengua, el conocido "setze jutjes"
Personalmente mi favorito en catalán es:
En Panxo li va dir a en Pinxo: ¿Vols que et punxi amb un punxó? i en Pinxo li va dir a en Panxo: punxa'm, però a la panxa no.
y en castellano es:
El cielo está encapotado, ¿quién lo desencapotará? El desencapotador que lo desencapote buen desencapotador será.
Don Pedro Pérez Crespo, ¿dónde mora? Porque en esta villa hay tres Don Pedro Pérez Crespo. Don Pedro Pérez Crespo el de abajo. Don Pedro Pérez Crespo el de arriba. Y don Pedro Pérez Crespo el de la punta de la villa.
Comentarios
Si alguien tiene curiosidad, el último trabalenguas en finés es:
Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kuohuu.
(El bote de judías del diácono del vicariato de Appila hierve y hierve en la estufa)
Otro que siempre me ha fascinado, también finés, es:
Kokoo kokoon koko kokko! Koko kokkoko? Koko kokko.
(¡Reúne toda la hoguera junta! ¿Toda la hoguera? Toda la hoguera)
PD: El que más me ha gustado es el de la "papita" paquistaní...
¿Pero que recita la "española"? ¿Quizas es catalan??? (sin animo de polemica, en serio, no se lo que dice)
#2 Si, es catalan. Plou que poc que plou... A mi me cuesta entenderla y no me se ese trabalenguas.
#4 gracias! ^.^, je je, curioso.
#5 Estoy con el móvil, camino a casa. Si nadie lo ha explicado lo escucho en casa y pongo lo que dice
#5 Vale, ahora que estoy en casa lo puedo escuchar tranquilamente. Dice así:
"Plou poc però pel poc que plou, prou que plou."
En castellano sería:
"Llueve poco pero por lo poco que llueve, llueve bastante"
Vale #7 se me ha adelantado
#8 jajaja, lo siento, no os lei.Buen trabajo.
#4 Plou poc, però pel poc que plou, plou prou: Llueve poco, pero para lo poco que llueve, llueve suficiente.
En catalan, sí. No he visto el video entero, pero en Español dicen alguno tambien (ahora no recuerdo la nacionalidad...creo que uno era de Puerto Rico).
#2 Dice "plou poc però per al poc que plou, prou que plou" que significa "Llueve poco pero por lo poco que llueve, llueve bastante"
#2 Qué tensa está la cosa cuando sólo por mencionar el catalán ya hay que avisar que es sin ánimo de polemizar. ¡Ja ja ja!
Primera vez que lo oigo
Ay que me LoL, el vídeo es bastante cacofónico pero mola.
Por cierto, no es República Checa sino Chequia a secas, hace dos o tres años cambiaron su nombre.
#1 El nombre oficial es Česká republika, literalmente República Checa.
#21 esta es la web oficial que explica a los ciudadanos los motivos del cambio: https://www.go-czechia.com/
Es más, pasó tan desapercibido que pocos medios locales tienen la noticia, ni si quiera wishkeipedia ha actualizado la información.
Yo me enteré por una compañera eslovaca precisamente.
#24 Lo que han cambiado es el nombre en inglés, quieren que los países anglosajones se refieran a ellos como Czechia. Pero el nombre del país sigue siendo el mismo.
#25 entiendo
Los checos hablan lenguas perdidas de Mordor, aunque el idioma más jodido que he oído viajando es el húngaro.
#9 El húngaro es la muerte. Además que como el finés, el vasco y algún que otro tienen abundancia de declinaciones. Que hacen que sus gramáticas sean jodidas. Las tres lenguas tienen más de 12 declinaciones.
Pero sí, el checo y polaco son lenguas con una pronunciación infernal. Si se quiere aprender alguna eslava, bulgaro (la más fácil), ruso, ucraniano o bielorruso. Serbio no la he escuchado mucho, pero creo que de las eslavas occidentales es facilita.
El trabalenguas español, es en catalán, pero la verdad es que me sorprende que no dijera el más popular en esta lengua, el conocido "setze jutjes"
Personalmente mi favorito en catalán es:
En Panxo li va dir a en Pinxo: ¿Vols que et punxi amb un punxó? i en Pinxo li va dir a en Panxo: punxa'm, però a la panxa no.
y en castellano es:
El cielo está encapotado, ¿quién lo desencapotará? El desencapotador que lo desencapote buen desencapotador será.
En castellano hay trabalenguas para aburrir. Me choca que haya gente que no conozca ninguno en su lengua.
#14 y quien dice que no los conocen....
Echo de menos el trebalenguas kazajo que suena como un motor diesel arrancando...
Me ha costado escuchar más de una vez el trabalenguas de España para darme cuenta de que era catalán.
Muy interesante y divertido. Qué bien que se menee alguno de éstos de vez en cuando.
Don Pedro Pérez Crespo, ¿dónde mora? Porque en esta villa hay tres Don Pedro Pérez Crespo. Don Pedro Pérez Crespo el de abajo. Don Pedro Pérez Crespo el de arriba. Y don Pedro Pérez Crespo el de la punta de la villa.
Creo que es la libanesa, la que dice, no, si nuestro idioma ya es bastante complicado, no necesitamos trabalenguas.
Para algunos de la meseta todo lo que no sea castellano es un trabalenguas.
El de República Dominica si que es difícil, y además la traducción clavada
#12 Oyó campanas y soltó lo primero que le pasó por la cabeza
Cuando cuentes cuentos
Cuenta cuantos cuentos cuentas
Por que si no cuentas cuantos cuentos cuentas
Nunca sabrás cuantos cuentos cuentas
Me he enamorado de la ucraniana... 💗
Merece la pena por el keniata. Enorme; es carne de meme.