edición general
491 meneos
11243 clics
6 razones por las que todo el mundo debería aprender Español [ENG]

6 razones por las que todo el mundo debería aprender Español [ENG]

Español puede ser la mejor opción de todas para un segundo idioma, por lo que su popularidad en las escuelas se ha disparado en todo el mundo.

| etiquetas: idioma , español , lengua , lenguaje
Comentarios destacados:                                  
#1 En Cataluña y en Euskadi se estudia ya como segunda lengua.
En Cataluña y en Euskadi se estudia ya como segunda lengua.
#1 tonteria donde las haya.
te miras las notas medias de evaluacion de conocimiento de lengua castellana por comunidades autonomas y luego me cuentas, vale?
#3 Tú... las pillas al vuelo, ¿verdad?
#20 El castellano se reconoce sólo como un mogigatismo propio de nuestra clase política y de ciertos ámbitos, en el resto del mundo es español.
#3 Cuando las pruebas sean las mismas en todas las CC.AA. y medidas por alguien imparcial, me lo cuentas tú a mi, vale?
#22 Pues sí tio, con la de garrulos que hablan pseudocastellano como su abuelo analfabeto del pueblo todo es posible.
#40 "4 horas a la semana de castellano dan para saberlo mejor que 25 horas a la semana."

¿En serio crees que hacen falta 25 horas a la semana para aprender la ortografía? ¿Y que si un niño va rezagado no puede recibir refuerzo? ¿O es que crees que los niños viven en burbujas sin otro contacto con el castellano que ése? ¿Es posible que ni sepas que en los colegios catalanes en los que se detectan déficits de castellano se aumentan las horas semanales?

"las pruebas no

…   » ver todo el comentario
#51 Vi los documentos yo mismo.

Es bastante feo que me pases un documento hecho por un nacionalsocialista pretendiéndolo hacer pasar por una fuente neutral.
#51 Once faltas de ortografía en tu comentario. Suma y sigue.
#48 Lo logico seria que se dieran las mismas horas de catalan que de castellano ¿no?

PD: Seria mas logico que tambien se diera ingles.
#48 ¿Cómo no va a tener un impacto esa diferencia tan brutal de horas en el rendimiento académico? La ortografía y la comprensión lectora, pudiéndose aprender mecánicamente, en base a sus reglas, se adquiere también, y en mayor factor que el anterior, por puro contacto con la palabra escrita, haciendo que te "suenen" más las palabras escritas de una manera que de otra.

Y no, lo siento. Las pruebas NO son las mismas en Cataluña que en Madrid o que en otras comunidades. Tanto es así…   » ver todo el comentario
#40 no tienes ni pajotera idea.
#40 jajaja. 4 horas a la semana de castellano dan para saberlo mejor que 25 horas a la semana

Pues sí. Es magia. Pero funciona. Flipa.

Lo raro es que otros con 50 horas en catalán durante toda la escolaridad sean incapaces de articular una frase en catalán. Luego te encuentras africanos que en tres meses te lo hablan y dejan en ridículo a esos chavales que para justificar su incompetencia se tienen que apuntar a las tesis de Ciudadanos (que es el PP, que es el franquismo, que es fascismo).
#63 A los independentistas de pura cepa, al contrario del resto de catalanes, comen viendo una bandera estelada y hablando catalan, con eso les basta xD Lo demás sobra, hundir el pais es algo menor comparando con el orgullo de esas cosas para ellos..
#63 Ya, precisamente le estaba respondiendo a tu compañero que no se preocupe tanto por si sabemos castellano, ¿puedes confirmar a @eulerian4 que sabemos castellano? el pobre está muy preocupado.
#81 Naa, que @eulerian4 afirma que desconozco el castellano por el sistema educativo que seguí.
#89 Seguí el sistema que según @eulerian4 me impide saber castellano pero que en la realidad me facilitó conocer las glosas emilianenses, el arcipreste de hita o a Max Estrella: supongo que porque elegí el cou de letras porque si hubiera elegido ciencias no sabría quien es Salvat-Papasseit o Plaermavida. Como decía el citado, escupiu a la closca dels cretins..

¿alguno de tus compañeros catalanohablantes se quedó monolingüe como tu?
#89 aver atontaó, me estas diciendo que como catalan solo tengo una mitad de español?
Que aunque en mi família solo hemos hablado en catalán por generaciones la mitad de mi sangre quiere hablar en castellano?
Luego el nacionalista soy yo?
Yo quando tu excluyes con tus palabras la mitad de mi ser en tu supuesta nación (QUE YA NO EXISTE, AHORA LA NACIÓN ES EUROPA)
La gente como tu despreciando a sus vecinos y contentos de pagar más cada vez que cojeis el coche, por que se supone que estaís en la colonia y la metrópoli necesita de la colonia y de sus colonos, soys y desde siempre habeís sido quien me ha dado razones para ser independentista.
Colono.
#40 ¿Es tu caso? ¿Vives en un ambiente totalmente catalanizado? ¿Te lo han enseñado solo cuatro horas a la semana? Lo digo porque en tu comentario hay una docena de faltas de ortografía. O no... espera que vuelva a contar (es que algún año tuve mayoría de asignaturas en gallego y tal...).
#40 Cuñadismo nivel "Mis opiniones están respaldadas por panfletos políticos"
#40 dios, cuanta ignorancia, que no estan haciendo español en suecia, que lo hacen en Cataluña donde puedes vivir sin tener ni papa de catalan y solo con el castellano DE POR VIDA y ni te enteras.

Pero lo tuyo es vomitar mierda. Claro que si.

Por lo demás, otra muestra de la fortaleza del español y por lo tanto, otra prueba de lo necesario que es proteger a lenguas minoritarias para evitar que estas mueran a manos de sus primos omnipresentes. O sinó terminaremos en un planeta bilingue de inglés y chino. Sino, al tiempo.
#40 en mi colegio de primaria habían 3 grupos uno completamente todo en castellano otro completamente todo en catalán y otro que era un 50% aproximadamente nunca hubo ningún problema los padres elegían en que clase los querían poner .. te puedo decir que la diferencia entre el grupo de catalán y el de castellano era mínima...
por no decir que tienen exactamente las mismas horas catalán y castellano como obligatorias.


de la ESO en adelante las cosas cambiaron y en cada asignatura se…   » ver todo el comentario
#40 ¡Qué razón tienes! ¡Sólo 4 horas de castellano a la semana! Porque como no hay canales de televisión en castellano más allá del Ebro ni radios ni periódicos ni libros ni gente que sepa hablar esa cosa... ¬¬
#22 Son las mismas. Es el problema de gente como tú que se cree que por crecer solo en un idioma, lo domina mejor. Ya.
#33 En absoluto, infórmate bien. En Cataluna, por ejemplo, la prueba de espanol la disena, la elige y la corrige la Generalitat.
#22 #25 Se refiere a las del ministerio de educación, que son iguales para toda España. Suele salir que Cataluña está ligeramente por encima de la media, a lo que el PP suele responder que como Cataluña es más rica que la media las notas deberían ser todavía mejores y estar muchísimo más por encima de la media de lo que están y que con eso se justifica que se refuerce el castellano en Cataluña.
#37 No hay ninguna prueba del ministerio que sea igual en toda España. ¿Quién te cuenta esas chorradas?
#47 la selectividad no la hacen las comunidades autónomas y es a la prueba que se refiere. Donde Catalunya esta un poco por encima de la media en castellano.

Otra discusión sería si ese examen evalúa realmente el conocimiento pero es lo que hay para comparar.
#22 Son las mismas, la asignatura de lengua española o de matemáticas es la misma en toda España, sólo que, los niños que tienen dos idiomas tienen ventaja en la asignatura de lengua, porque desarrollan más esa parte. De ahí la envidia de los monolíngües y por qué quieren que desaparezcan las lenguas minoritarias, y ahí es donde nace el separatismo, de la envidia española.
#22 es q el resto hacen trampas y tu no....

Claro...claro ...
#3 Me río yo de los exámenes de castellano en Cataluña.
#44 tienes toda la razón, y cuando vamos a la selectividad lo aprendemos todo en 2 meses para sacar mejores notas que la media española. Para mentir descaradamente no tenéis otro sitio?
#44 "Cataluña". Aprende tú a escribir antes de quejarte de los catalanes. Borrico.
#25 Ya claro, y en vuestro delirio de fantasía , a los valencianos, baleares, gallegos, vascos y navarros también nos ponen exámenes de castellano de broma ¿No?
#75 #25 Toda la educación recibida en una comunidad que no sea Madrid es de pena, al parecer.
Yo me crié en un modelo con inmersión en Baleares y me quedó un 10 en lengua castellana y en inglés en las PAU. De castellano no me he vuelto a examinar, pero de inglés tengo el CAE y 111 de 120 en el TOEFL, así que supongo que la educación tan mala no sería.

Reíd lo que queráis, yo agradezco la inmersión lingüística. Viniendo de una familia castellanoparlante, lo que sé de catalán lo aprendí en la escuela; y gracias a eso, hoy me considero trilingüe y puedo comunicarme, entender y hacerme entender correctamente en los tres idiomas. Aprender más de una lengua no va en detrimento de las otras.
La ignorancia sí ;)
#100 no te puedo votar positivo 2 veces, pero si no lo haría. Me ha pasado exactamente lo mismo que te pasó a ti. Además el hecho de tener que aprender varias lenguas de pequeño hace que estudies diferente una tercera o cuarta.

Yo ahora también me considero trilingüe y estoy aprendiendo japonés. Es obvio que los conocimientos te los intentan transmitir en la escuela, pero la sabiduría la tienes que obtener por ti mismo.
#100 No me cuentes tu vida.
Pero el examen de PAU de castellano no es igual en Cuenca que en Cataluña, el de Cataluña es de risa
#100 excelente respuesta
#3 Enséñanos la fuente donde se especifique eso.

Si te refieres a PISA, el test se realiza en la lengua vehicular, en este caso en catalán en Cataluña.

Los resultados académicos van ligados al nivel socioeconomico, según los propios evaluadores de PISA, y teniendo en cuenta que Cataluña es una de las regiones más ricas debería quedar en lo primeros puestos. Cualquier resultado por debajo del segundo o tercer puesto es un fracaso para el sistema.

Por otra parte, si la mayoría de los…   » ver todo el comentario
#3 En Cataluña, el español tiene las mismas horas que el inglés, y todas las asignaturas que no son de lengua se dan en catalán. Pero cuéntame una sobre "evaluación del conocimiento" y seguid tomándonos por gilipollas a todos. Después puedes llorar un rato por el maltrato al catalán, si no tienes más que hacer.
#80 pero tu quitas de la ecuación que en Catalunya no aprendes castellano en la escuela. El castellano es tu lengua materna como es mi caso o todo el mundo lo usa para comunicarse excepto en pueblos pequeños. De manera que aprendes los dos por igual. Además de que todo se da en catalán excepto castellano es mentira. Muchos profesores usan el castellano para dar su asignatura y no aparece nadie a decirte que cambies al catalán.
#1 no tienes ni idea.
#1 Tanto esfuerzo para aprender una lengua que no vale para nada.

Me refiero al español, claro, que catalan y euskera son utilisimos :troll: :troll: :troll: :troll:
#1 La leche... La que ha liado tu comentario, un poco más y sacan los tanques a la calle xD
#1 En Cataluña el español es tan lengua materna como el catalán. En Euskadi bastante más que el vasco.

Por último, aùn así puedes ser independentista, los irlandeses hablan inglés, el irlandés esta casi muerto.
#1 mis hijas estudian en euskera, en casa hablamos castellano y ellas, por tanto, hablan perfectamente el idioma materno así como el otro, como el 100% de sus compañeros de clase, incluso los que son de familias euskaldunes. La tv, libros, comics, videojuegos y demás son en una inmensísima mayoría en castellano así que perdona que no comparta tu discurso. Un niño en Euskadi para no saber castellano tendría que vivir en un refugio en el monte rodeado de cabras, pero la imposición es del euskera, claro.
#1 De todos modos es una gilipollez enseñar una lengua que ya saben a los estudiantes. Si quieren escribir "correctamente" que lean, si quieren hablar mejor que miren pelis dobladas al castellano.

En serio, no entiendo porqué se pierde el tiempo enseñando lenguas que ya se conocen. En Cataluña por ejemplo, se podría utilizar el tiempo que se pierde "enseñando" catalán y castellano para hacer aprender de verdad el inglés y el alemán entre otras lenguas, por ejemplo.
#1 Viendo la que se ha armado con este comentario... me da que no se ha pillado la ironía y el sarcasmo que rezuma...
#8 :calzador: Tu primer calzador del año. Enhorabuena!
#46 Eeerrr... es bastante flipante que critiques que se use el nombre tradicional y más antiguo de la lengua, en lugar de uno moderno. Pides un cambio político que no se ha dado en muchos países y encima dices que los politizados son los demás.

Un apunte: el francés y el provenzal son lenguas distintas.
#71 Sí, España es una democracia. Por supuesto que el regimen del 78 es mejorable pero una cosa no quita la otra.

Respecto a la definición del idioma, pues ya que necesitamos un marco normativo y que regule el idioma , acepto antes el de la RAE que le tuyo :-) Y me parece genial llamarlo Español, ya que es el idioma de nuestro pais y se originó aqui.
Me gusta esto:
look at any Spanish word, and you can tell how it is pronounced.
Joder, como tiene que ser, es que en Inglés ni ellos saben como se pronuncia algo como no se lo digan.
#62 Lo triste de la ortografía castellana es que no puede saberse cómo se escribe una palabra que escuches.
#86 No conoces muchas lenguas tú entonces. Mejor que no veas la situación de los demás... empezando por el inglés y siguiendo con el chino.
#154 #86 No conoces muchas lenguas tú entonces. Mejor que no veas la situación de los demás... empezando por el inglés y siguiendo con el chino, dos de los más utilizados.

En español, puedes escribir una palabra que escuches y al menos lograrás una palabra ortográficamente mal escrita (cambiar b por v o omitir o añadir una h, o en latinoamérica y la españa seseante cambiar la c por s) pero que será perfectamente inteligible por un lector o alguien que la lea en voz alta.

Haz eso en inglés, o…   » ver todo el comentario
#86 En castellano (tampoco en catalán, que es otra que puedo analizar) no sabes como se va escribir exactamente una palabra solamente oyéndola, pero las variaciones tampoco son tantas y si la lees sí que sabes como se van a pronunciar con una fiabilidad del 100%, y eso es una diferencia abismal con el inglés o el francés, que no saben ni buscar una palabra al diccionario que sólo saben pronunciar ni cómo se pronuncia una palabra que se han encontrado escrita. Y la lengua sigue evolucionando y la escritura quedándose anticuada. No lo van a poder sostener para siempre.
#62 Es que el alfabeto latino no es el adecuado para el inglés, sino el rúnico, que expresa mejor la gran cantidad de vocales que tiene dicho idioma. Fue la cristianización la que les llevó el alfabeto latino en el Medievo.
#97 Las runas anglosajonas tenían unas 8 vocales, no muy distinto de lo que puede lograrse en el alfabeto latino con a, e, i, o, u, y, æ, œ. La ortografía del inglés tiene el problema del inmovilismo y de convenciones francesas y propias. Se han propuesto muchas reformas ortográficas que dejarían un sistema tan "razonable" como el del holandés o el portugués (o sea, algo menos intuitivo que el del castellano o el alemán, pero mucho mejor que el del inglés actual o el espantoso francés).
#62 y depende donde se lo digan lo dicen de una manera o otra sin ningún criterio
#17 Y¿que día y a que hora dejó de evolucionar el castellano? ¿En que momento dejamos de hablar castellano para adoptar el español?
#27 El latín sigue existiendo.
El castellano,como otros,es una evolución concreta vinculada a un espacio también concreto, del latín.
Que hoy a ese idioma se le llame español en lugar de castellano tiene más de política que de cualquier otra cosa.
#31, #23, 17, etc. A muchos os sorprendería saber que la primera vez que se la llamó España de forma oficial fue en tiempo de José Bonaparte, y por tanto lo de español sería después. Curiosamente en esa época Catalunya había sido regalada a Francia.

Os paso este enlace que no parece muy imparcial, pero está bien explicado y documentado como otros artículos del Blog.

www.historiesdeuropa.cat/2015/11/07/qui-va-ser-el-primer-rei-despanya/
#31 España = Castilla + Aragón + Navarra + ...

De ahí viene que el castellano se llame castellano y que lo de español sea una imposición (decretos de nueva planta).
#77 Ni tengo ni soy alma de cántaro, y tú mismo te contradices en tu comentario: el imperio fue más castellano que español, y el del Reino Unido fue más inglés que británico, y aún así es.wikipedia.org/wiki/Imperio_británico
La intención política se la quieres ver tú, y en todo caso se cambió porque hasta Menéndez Pidal, y particularmente en tiempos de Primo de Rivera, el nombre del idioma era "castellano", mucho más frecuente que español.
En todo caso ya te he enlazado el…   » ver todo el comentario
#94 ¿Qué tiene que ver cómo se diga en otros idiomas? La misma lengua en alemán se llama "Deutsch", en italiano se llama "tedesco", en inglés "German", etc. En inglés suele usarse Castillian Spanish para referirse a la variedad del español o castellano europeo frente al español o castellano americano; por ejemplo puede verse Argentinian Spanish en algunos menús de DVD (otros ponen "Latino").
Es falso que &q…   » ver todo el comentario
#94 Venga, ahora suelta eso de que el Madrid ganó varias Copas de Europa porque Franco hacía presión política {0x1f602}

Diferencian inglés de UK del de USA y es normal, diferencian el castellano del español hablado en América y es una conspiración :tinfoil:
#30 El español no es un dialecto del castellano, son sinónimos. Hasta los años 20 prevalecía el uso de "castellano" para referirse al idioma, pero son exactamente sinónimos.
www.meneame.net/story/espanol-progresa-ee-uu-segundo-pais-mundo-mas-hi

Lázaro Carreter en su libro "El Dardo en la Palabra" dice textualmente: "...la Academia, al constituirse, no siente preferencia por ninguno de los dos nombres del idioma. Si se llama así

…   » ver todo el comentario
#90 Un nacionalista catalán puede darle las connotaciones que se le ocurran, pero son sinónimos. En un caso se resalta el origen en Castilla y en otro se resalta su extensión por toda España. Yo lo llamo castellano porque así lo llamamos en Chile y puedo jurarte que no hacemos ninguna elucubración sobre política española contingente o pasada al darle ese nombre a nuestra lengua.
#46 El provenzal no es el francés y al italiano también se le llama toscano.
#74 En Italia para diferenciarlo de los dialectos. Lo he escuchado muchas veces y sin ningún tipo de motivación política.
Séptima: saber que al traducir "Spanish" por "español" hay que quitarle la mayúscula.
#15 Lo que tú digas :wall:
#21 Sale en las constituciones de todos esos países que te cita. La RAE usó el término castellano como preferente por encima del español hasta el siglo XX.  media
#21 No inventes, los españoles llegaron a América hablando "romance" o "castellano". Muchos idiomas americanos usan un derivado de "Castilla" para llamar al idioma, por ejemplo, en quechua (Ecuador-Perú-Bolivia-Chile) es "kastilla simi", en zapoteco (centro de México) es "stila".
#73 los otros idiomas más hablados del planeta que no son europeos; el chino, el hindi y el árabe; tampoco son más fáciles, así que creo que el español, en términos generales, puede calificarse como un idioma no demasiado complicado de aprender.
#83 Pero es que la dificultad de un idioma depende de tu idioma materno u otros idiomas que conozcas. Para nosotros son fáciles los idiomas latinos y difícil el sueco, pero para un danés el sueco estará chupado y el español le parecerá difícil; a un chino el español le parecerá más difícil que el coreano; etc...
#93 por supuesto, pero no depende solo de eso. Yo creo que hay idiomas más fáciles y más difíciles objetivamente. Por ejemplo; un idioma como el alemán; que tiene tres géneros en lugar de dos, que tiene más preposiciones, que tiene declinaciones, que tiene un orden de las palabras dependiendo del tipo de frase, que tiene verbos separables, cuyos plurales son irregulares, que tiene más vocales, que tiene sonidos largos y cortos, etc. es más difícil que el español desde un punto de vista objetivo. Claro, si lo aprende un holandés, es mucho más fácil porque son idiomas similares, pero yo hablo en general.
"look at any Spanish word, and you can tell how it is pronounced."

Ya, bueno, es de las pocas cosas buenas que tiene el español como idioma, que es muy sonoro, pero luego escribirlo con los acentos y la "h" muda es otra cosa. Y luego no hablemos de conjugar verbos, que cada verbo tiene su propia tabla.
#38 Lo cual se lo debemos al euskera.
#43 ¿Ein? En euskera se pone el verbo en infinitivo y el caso, género, tiempo verbal, si es objeto directo o indirecto, transitivo... TODO se pone en un verbo auxiliar. No tiene NADA que ver.
#38 El artículo explica que dominar bien la gramática puede ser muy complicado pero que lo básico en una conversación es relativamente sencillo.

Los acentos, salvos excepciones, son algo matemático. Hay tres reglas muy sencillas para acentuar las palabras. No es algo al libre albedrío. Y el tema de la hache muda para un no nativo es mucho más sencillo puesto que ellos aprenden la función de las palabras en la oración.

Cuando un no nativo aprende "hablar" lo aprende con hache ya. Y…   » ver todo el comentario
#38 no es un camino de rosas, pero está entre los idiomas europeos más sencillos de aprender.
#56 ...para un europeo.
#38 ¿Y crees que los verbos en otras lenguas no? Lo de las tablas de verbos no es ni de coña algo difícil en ninguna lengua.

El problema gordo con el alfabeto y la fonética es precisamente el inverso, el que tienen los ingleses.

Que haya palabras que puedan confundirse en su ortografía es un problema mucho menor a la hora de comunicarse que el no saber cómo se pronuncia una palabra que has leído ni viceversa. Ellos de hecho tienen ambos problemas, ni saben cómo pronunciarla al leerla, ni saben como escribirla al escucharla.
#41 Ejem, se entiende la idea, pero el provenzal es una lengua de oc, una forma de occitano y el francés es una lengua de oil.
#17 No estoy de acuerdo. Todas las lenguas evolucionan, pero eso no implica que se conviertan en nuevos dialectos. ¿Has leído a Shakespeare? ¿Has prestado atención a cómo habla tu abuela? O a cómo hablan tus hijos si los tienes. O cómo habla la lengua la gente del norte y la del sur de España. Y hasta en la propia Castilla si me apuras. Y aún así es la misma lengua y se vela para que no se fragmente, no si dificultades, en mil dialectos.

Para mi castellano y español son lo mismo. Que en cada…   » ver todo el comentario
#87 Yo soy vasco, vasquista o euskalzale como se dice aquí, y utilizo los términos español o castellano indistintamente. Generalmente castellano cuando estoy con gente de españa, y español cuando estoy con extranjeros. Pero a veces incluso puedo decir español entre amigos, ya que el término se ha popularizado mucho y se te acaba metiendo. Eso que dices no es tan así. No siempre hay aviesas intenciones políticas en los términos que empleamos al hablar. Cuando hablas hablas lo que te sale por…   » ver todo el comentario
#87 Lo de llamar castellano al castellano es por la misma razón que se llama inglés al inglés: porque en el Reino Unido y en España no hay un único idioma. En el Reino Unido tienen el galés, el gaélico, el escocés (pariente cercano del inglés) y el inglés (que, por cierto, es muy variado según de dónde sea).
For conversating with the service personal, of course.
#8 Yo es que me considero fan y subdito de la RAE :-P Por eso, lo que dice va a misa :-P
Los MBAs mejor pagados son los de sudamérica.
Llamar castellano al español es como llamar occitano al francés.
#32 Es como llamar algunos "estado español" a España. Alomejor hay que empezar a decir también "tortilla estatal" para no herir sensibilidades.

Y otro caso curioso es decir América para referirse a eeuu
#36 a mi me gusta la tortilla estatal sin cebolla
#36 tortilla de la República federal del sur de Europa suena mejor y sin cebolla claro.
#36 Son los mismos EEUU los que promueven llamar América a su territorio como parte de la doctrina Monroe. Así cuando se queden con todo el continente a nadie le extrañará. ;)
#32 ¿Qué se le va a hacer? Es el segundo nombre más popular y tiene sentido. Tampoco llamamos británico al inglés ni paísbajés o siquiera neerlandés al holandés.
#32 Pues en realidad cuando oyes hablar a un argentino o un uruguayo o a un mexicano no sé si es adecuado llamarle español. Quizá dependa del lugar en el que estés hablando en el momento.
#61 Siguiento tu razonamiento, mejor que aprendamos todos chino, que es el idioma mas hablado.
#61 Yo directamente abogo por que ningún idioma sea impuesto, sino que cada uno tenga la libertad de hablar el idioma que desee y asociarse con sus semejantes de lengua, y que, así, la lengua mayoritaria de un Estado lo sea "de facto".

Vale, ya me voy con mi utopía a otra parte :shit:
#61
El gallego posee un 70% de inteligibilidad con el portugués.
La lusofonía, si mal no recuerdo, la componen 51 países, y si mal no recuerdo, es el sexto idioma de alfabeto latino más hablado del mundo.

Asi que decir que aprender gallego es poco mas que una pérdida de tiempo demuestra bastante ignorancia.

Y otra cosa, un idioma no ha de evaluarse solo por su utilidad, un idioma es una cultura, unas raíces...es mucho más que eso.
Pero eso lo entendemos dos gallegos que nos encontramos en Boston y hablamos en gallego, a lo mejor tú no.
#2 Y la RAE que es? xD
#4 Se bebe demasiado, y pasa lo que pasa. xD xD xD
Jodo con el #2
#2 Plasta. Ya te lo han dado pero yo me permito darte otro :calzador:
#2 ¿Dónde se llama castellano al español? En España.
Y en Argentina, Chile, Bolivia, Perú, Paraguay, Venezuela...
¡Tómese la pastilla, abuelo!
#2 mira el diccionario hombre. Cuando se quiere distinguir el español del resto de lenguas que se hablan en España (catalán, gallego, vasco, etc) se puede usar castellano. lema.rae.es/drae/?val=castellano
#2 No sé muy bien a qué viene este discurso pero lo que deja claro es que viajas poco o nada y si lo haces con frecuencia, te niegas a mirar a tu alrededor.

En América se usa el término castellano hasta el punto de que en algunos sitios, desconociendo qué significa castellano, prefieren llamarlo así antes que español, para que quede claro que no son españoles, o algo así.

Te guste o no, español y castellano son sinónimos, no en todos los contextos pero lo son.
#2 En el Cono Sur el idioma también se llama castellano, "español" suena a película doblada por mexicanos. Da lo mismo, son sinónimos.
comentarios cerrados

menéame