Hace 16 años | Por jol a lavozdegalicia.es
Publicado hace 16 años por jol a lavozdegalicia.es

«En Lengua de signos», el primer informativo que presenta una persona sorda en la historia audiovisual española, estará cada sábado, a partir del próximo 2 de febrero, en las mañanas de La 2 de TVE y que estará presentado por Paloma Soroa.

Comentarios

Baloo

#18 Festivaaaaaaaaal de "humor"...

¬_¬ te has lucido fiera...

(Si, el primer negativo a tu comentario es mio... y si, lo disfruté)

heffeque

#14 No, no funcionan bien ni la mitad de las veces y sólo están disponibles para ciertos programas puntuales y nunca para programas en directo.

D

#9 Sí hay subtítulos,la página 888 del teletexto te los "da" para la mayoría de los programas.No siempre son fieles a lo que dice el personaje de tal o cual serie,pero por lo general no están mal.

D

#2 yo lo que no entiendo es porque han de poner a una persona en una ventanita.

Estamos de acuerdo en que son sordos y no ciegos. Entonces, ¿por qué no subtitular lo que dicen?

Puede tranquilamente haber una persona transcribiendo a tiempo real lo que dicen e incluso me atrevería a decir que sería más cómodo para los sordos.

D

Eso si qeu es integración... Espero que no le den el horario de la madrugada...

heffeque

#8 En EEUU algunos canales de TV tienen subtítulos de las cosas que son en directo por alguien que lo hace en directo (como es de suponer). Lo curioso es ver como cuando a veces al teclear se confunde y borra lo que puso y pone algo nuevo

Una pena que a España no haya llegado esa tecnología tan avanzada llamada "subtítulos" y se siga tirando de la mierda de doblaje que tenemos y de cajitas con gente moviendo los brazos (con todos los respetos hacia estos últimos y hacia la labor que desempeñan en España).

tuseeketh

Un poco tarde, ¿no? Pero nunca lo es, si la dicha es buena.

W

lo malo esque si se confunde no lo podrán parar.....

g

I reado thiso sameo storyo on dailystab.com a spanish entertianment site!

D

Buena noticia!

Nagini

En realidad #8, es muy probable que una persona sorda prefiera ver a un intérprete en una ventanita que unos subtítulos; ya que la lengua de signos es su lengua, con la que se sienten identificados. Igual que tú probablemente prefieras oír un informativo en español en vez de oírlo en otro idioma y tener que leer los subtítulos, ellos también prefieren poder disfrutar de un informativo en su propia lengua.

mariocc18

La 2 [GCS]. Por cierto, cuando vuelve "Muchachada Nuí"?? me encantaba ese programa.

MTO

#4, en horario de madrugada casi todos somos ciegos: zzzZZZzz

p

buena noticia!! además conozco a Paloma Soroa en persona, asi que voy a pedir un autografo

JavierMG

Eso que se ahorran en pinganillos

JBM00

Seguro que lo hace mucho mejor que algunos que estan o han estado haciendo informativos.

oblivision

No se llama Paloma Soroa, es Paloma Sorda