"Ayer por la tarde, Jenny dejó su trabajo y envió estas fotos a los casi 20 empleados de la oficina. Desde ese momento es una heroína" En inglés, traducción en el octavo comentario
1.
2. Feliz lunes a todos
3. DIMITO
4. He aprendido mucho estos 2 años pasados
5. Y os voy a echar mucho de menos a todos
6. Excepto a uno
7. Te estoy mirando a tí, Spencer
8. Ser tu asistente ha sido un especial infierno
9. Me sacabas de quicio con tu temperamento
10. Y tu mal aliento
11. Y como quiero ser broker
12. El viernes te pasé una llamada
13. Iba a colgar
14. Cuando escuché que me llamaste HOPA
15. ¿HOPA?
17. Tía buena de bonito culo
18. ¿Eso es todo lo que piensas de mi?
19. ¿Nunca adivinaste ..
20. por qué en la oficina todo el mundo llama a la papelera ..
21. .. un diSpencer de basara (Juego de palabras entre Spencer y Dispenser => dispensador)
22. La moral de lo oficina está por los suelos desde que instalaste el "pequeño chivato"
23. Para controlar en que empleamos el tiempo
24. Así que me pregunté
25. ¿En que emplea Spencer su tiempo online?
26. Me distes los códigos después de todo
27. 4 horas a la semana: Scottrade (web para brokers)
28. 5.3 horas Techcrunch (web de noticias tecnológicas)
29. Y Redoble de tambores
30. 19.7 horas jugando a FARMVILLE
31. Wow
32. Este es el "bonito culo" largándose
33. A pesar de que aún no tengo otro trabajo
34. Algo me dice que simplemente estaré bien
1 Feliz lunes a todos
2 Dimito
3 He aprendido mucho estos últimos 2 años
4 Y voy a echaros de menos (a todos)
5 excepto a 1
6 Te estoy mirando a ti Spencer
7 Ser tu asistente ha sido un infierno
8 Aguante tu mal genio
9 Y tu mal aliento
10 Por que quería ser Broker
11 El viernes te pasé una llamada
12 Estaba apunto de colgar
13 CUando escuche que me llamaste HOPA (siguye leyendo)
14 ¿¿HOPA??
15 HOPA HOPA
16 H (Hot) P (Piece) O (of) A (ass) = Cachonda // tia buena en tono un poco pueril
17 ¿Eso es todo lo que yo era para ti?
18 ¿Algua vez te preguntaste..
19 porque todo el mundo en la oficina llamaba a la papelera
20 el DiSpensador (DIspencer) de basura (no se si es la traduccion correcta)
21La moral de la oficina esta baja desde que instalaste el "chivato"
22 para monitorear las paginas que visitamos en internet
23 Asi que me pregunté
24 ¿Que hace Spencer mientras navega por internet?
25 Despues de todo, tu me diste los codigos
26 4 horas / semana en http://www.scottrade.com/
27 5,3 horas / semana en http://techcrunch.com/
28 And drumroll (no se que quiere decir)
29 19,7 horas / semana jugando a farmville (LOL)
30 Wow (no se si es WOW de sorpresa o WOW de warcraft)
31 Asi que esta HOPA sigue con su vida
32 Aunque no tengo otro trabajo
33 algo me dice que estaré bien
#4:
Traduciendo ...
(Tendría que haberlo hecho antes de enviarlo, maldita sea)
#60:
A ver a ver
Dejaos de tonterias de si fake, de si montaje ... DA IGUAL !!
Tenemos 30 imagenes distintas con una cachonda sujetando una pizarra ... ¿DONDE ESTAN LOS MONTAJES BUENOS DE VERDAD? Chopeame !!
#22:
Tía buena + Crítica a un jefazo => Portada en 20 minutos
#82:
Pues si lo peor que puede decir de un jefe es que se dedica a jugar al Farmville y que le huele el aliento, quiero ir a a trabajar a esa empresa.
#25:
#20 Montaje no lo se, pero si que es posible que como dice #10, es posible que hasta la haya liado parda.
Algunos traduce HOPA como "tía buena" o "culo sexy", pero en reddit dicen que también es usual usarlo, en ese ámbito, como "highly professional office assistant", osea, asistente personal muy cualificada. Igual ha patinado.
Aunque como bien indican mas abajo, MILF puede ser interpretado como "Mother In Loving Family", amorosa madre de familia, pero todos sabemos que sifnifica "Mother I love to fuck" (madre que me follaría).
#71:
La tía se queja en cuestión que su jefe la considera un cuerpo y una cara bonita... y aquí lo único que hacen es comentar lo buena que está...al final NO HABÉIS APRENDIDO NADA!! ..... HOMBRES.
#20:
Está muy bien, ¿pero a nadie le huele un poquito a montaje?
#63:
Soy el unico que llego a pensar que se quitaria la pizarra y enseñaria las berzas?
#41:
Mujeres... Se ha cambiado de ropa en medio de la presentación....
1.
2. Feliz lunes a todos
3. DIMITO
4. He aprendido mucho estos 2 años pasados
5. Y os voy a echar mucho de menos a todos
6. Excepto a uno
7. Te estoy mirando a tí, Spencer
8. Ser tu asistente ha sido un especial infierno
9. Me sacabas de quicio con tu temperamento
10. Y tu mal aliento
11. Y como quiero ser broker
12. El viernes te pasé una llamada
13. Iba a colgar
14. Cuando escuché que me llamaste HOPA
15. ¿HOPA?
17. Tía buena de bonito culo
18. ¿Eso es todo lo que piensas de mi?
19. ¿Nunca adivinaste ..
20. por qué en la oficina todo el mundo llama a la papelera ..
21. .. un diSpencer de basara (Juego de palabras entre Spencer y Dispenser => dispensador)
22. La moral de lo oficina está por los suelos desde que instalaste el "pequeño chivato"
23. Para controlar en que empleamos el tiempo
24. Así que me pregunté
25. ¿En que emplea Spencer su tiempo online?
26. Me distes los códigos después de todo
27. 4 horas a la semana: Scottrade (web para brokers)
28. 5.3 horas Techcrunch (web de noticias tecnológicas)
29. Y Redoble de tambores
30. 19.7 horas jugando a FARMVILLE
31. Wow
32. Este es el "bonito culo" largándose
33. A pesar de que aún no tengo otro trabajo
34. Algo me dice que simplemente estaré bien
#48 Discrepo, quizás en tu entorno lo utilicen como peyorativo. Pero el tono es el que determina el sentido que tiene. Aquí en Miami se utiliza para decir literalmente que es una tía buena.
Y al igual que "tía buena" depende del tono con que lo hagas puede ser peyorativo o puede ser de admiración. Quizás si que es algo más despectivo HPOA que "tía buena", pero traducirlo con cualquier frase en la que aparezca la palabra "culo" es una traducción literal que no se ajusta a la realidad ya que repito, esa expresión no tiene nada que ver con el culo.
1 Feliz lunes a todos
2 Dimito
3 He aprendido mucho estos últimos 2 años
4 Y voy a echaros de menos (a todos)
5 excepto a 1
6 Te estoy mirando a ti Spencer
7 Ser tu asistente ha sido un infierno
8 Aguante tu mal genio
9 Y tu mal aliento
10 Por que quería ser Broker
11 El viernes te pasé una llamada
12 Estaba apunto de colgar
13 CUando escuche que me llamaste HOPA (siguye leyendo)
14 ¿¿HOPA??
15 HOPA HOPA
16 H (Hot) P (Piece) O (of) A (ass) = Cachonda // tia buena en tono un poco pueril
17 ¿Eso es todo lo que yo era para ti?
18 ¿Algua vez te preguntaste..
19 porque todo el mundo en la oficina llamaba a la papelera
20 el DiSpensador (DIspencer) de basura (no se si es la traduccion correcta)
21La moral de la oficina esta baja desde que instalaste el "chivato"
22 para monitorear las paginas que visitamos en internet
23 Asi que me pregunté
24 ¿Que hace Spencer mientras navega por internet?
25 Despues de todo, tu me diste los codigos
26 4 horas / semana en http://www.scottrade.com/
27 5,3 horas / semana en http://techcrunch.com/
28 And drumroll (no se que quiere decir)
29 19,7 horas / semana jugando a farmville (LOL)
30 Wow (no se si es WOW de sorpresa o WOW de warcraft)
31 Asi que esta HOPA sigue con su vida
32 Aunque no tengo otro trabajo
33 algo me dice que estaré bien
#17 Dumroll yo lo entenderia como redoble (de tambor se entiende)
La tia se ve simpatica, al menos original por como lo ha hecho. Real o no, no lo se. Pero la tia es monisima de cara y tiene un buen cuerpo. Ay oma quien la pillara
A ver a ver
Dejaos de tonterias de si fake, de si montaje ... DA IGUAL !!
Tenemos 30 imagenes distintas con una cachonda sujetando una pizarra ... ¿DONDE ESTAN LOS MONTAJES BUENOS DE VERDAD? Chopeame !!
#20 Montaje no lo se, pero si que es posible que como dice #10, es posible que hasta la haya liado parda.
Algunos traduce HOPA como "tía buena" o "culo sexy", pero en reddit dicen que también es usual usarlo, en ese ámbito, como "highly professional office assistant", osea, asistente personal muy cualificada. Igual ha patinado.
Aunque como bien indican mas abajo, MILF puede ser interpretado como "Mother In Loving Family", amorosa madre de familia, pero todos sabemos que sifnifica "Mother I love to fuck" (madre que me follaría).
#31 Ahí está el tema. Ella primer escribe HPOA y luego menea (mírala, sabía donde iba a acabar) la pizarra para cambiar las letras. Los angloparlantes son muy dados a deletrear. Y si ella escuchó HPOA y luego pensó "ostias, no. He escuchado HOPA". En fin, pajas mentales de uno (a falta de las otras con la HOPA en cuestión )
#30 y #31 se pone en plan pivon porque en el cartelito pone: "as´´i que esta Hopa se pira" es como diciendo, s´´i vale, stoy muy bien, pero me las piro, es m´´as, mira lo bien que estoy
#20 A mí me llama la atención una cosa, la decoración de fondo no tiene la pinta de ser de los alrededores de Wichita, mas bien europea. Ojo y no tengo ni puta idea de decoración yankee, pero......:P
#82
8- Ser su asistente ha sido un infierno, 9- Aguantó su mal genio, 11- porque quería llegar a ser Broker, 18 pero Spencer sólo la veía como una tía buena
No, lo del aliento y lo de Farmville no es lo más importante. Aunque el hecho de depender de un tipo que no cuida su higiene personal y que le dedica mucho más tiempo a un jueguecito online también le habrá servido para tomar la decisión
La tía se queja en cuestión que su jefe la considera un cuerpo y una cara bonita... y aquí lo único que hacen es comentar lo buena que está...al final NO HABÉIS APRENDIDO NADA!! ..... HOMBRES.
#71 si si claro, será por que yo no he visto como las chicas de la oficina se ponían a cuchichear mira que guapo es el nuevo jefe, que ojazos tiene!! etc...
Que pasa que si un tío mira el culo a una tía ya es un baboso y salido que no la respeta, sin embargo si una mujer comenta lo guapo que es el hombre no hay ningún pensamiento impuro :P.
#53, #83 : Efectivamente, es una trola como una casa. Que no es un problema para mi, pero no estaría de más que empezásemos a distinguir mejor entre lo que es de verdad y lo que no. En fin, Menéame tampoco es un sitio de noticias serias la mayor parte del tiempo...
Si, melafo 10, puede que sea un fake importante pero ¿que mas da? Me he reido y melafo 10. ¿No basta eso para alegrar el dia y que merezca la pena la "noticia"?
Una manera original de mandar a un "jefe" a tomar por culo, aunque un poco light a mi modo de ver.
Está claro que esta chica necesita contratar a un asesor de insultos español (por si no lo habéis visto, es lo que se recomienda al final del conocido monólogo de Goyo Jiménez: "Los americanos" -
todavía los hay que pensais que no es fake? Si el fotógtafo hasta ha usado mamparas de esas para iluminar la escena, seguro. Las fotos son de calidad profesional, no creo que eso fuera necesario para despedirse. Y sus expresiones son de actriz, sin duda, no de economista...
Que tu jefe diga que estás buenísima a tus espaldas y te parezca mal por un ataque de feminismo mal entendido y que luego pongas en ridículo a tu jefe por toda la internet haciéndote la graciosa qué queréis que os diga, me parece de idiotas.
Si todas las tías buenas oyeran lo que se dice de ellas en las oficinas y se lo tomaran como esta, estarían todas en el paro.
La chica parece muy maja y desde luego la despedida es original y divertida, pero lo que no me parece es que sea heroíca, hacerlo por mail en vez de cara a cara no es precisamente valiente.
Aunque también es verdad que, de ser cierta la historia, habrá tragado mucho y tampoco le debe nada a su ex-jefe...
Mmmmm me encanta, pero cómo puede saber cuánto tiempo emplea en el Farmville a la semana? Sabrá cuántas visitas hace a facebook por ejemplo, y cuándo, pero el tiempo que emplea en eso... lo veo chungo.
Esto se lo ha copiado a uno que dejo un set de fotos parecido en su cámara por si en caso de pérdida quien la encontrase supiera como contactar con él.
Bah, qué tonta, en España sería una auténtica heroína si hubiera cogido 18 meses de baja por depresión y estuviera jugando ella al Farmville y riéndose en la jeta de Spencer.
Comentarios
Traducción:
1.
2. Feliz lunes a todos
3. DIMITO
4. He aprendido mucho estos 2 años pasados
5. Y os voy a echar mucho de menos a todos
6. Excepto a uno
7. Te estoy mirando a tí, Spencer
8. Ser tu asistente ha sido un especial infierno
9. Me sacabas de quicio con tu temperamento
10. Y tu mal aliento
11. Y como quiero ser broker
12. El viernes te pasé una llamada
13. Iba a colgar
14. Cuando escuché que me llamaste HOPA
15. ¿HOPA?
17. Tía buena de bonito culo
18. ¿Eso es todo lo que piensas de mi?
19. ¿Nunca adivinaste ..
20. por qué en la oficina todo el mundo llama a la papelera ..
21. .. un diSpencer de basara (Juego de palabras entre Spencer y Dispenser => dispensador)
22. La moral de lo oficina está por los suelos desde que instalaste el "pequeño chivato"
23. Para controlar en que empleamos el tiempo
24. Así que me pregunté
25. ¿En que emplea Spencer su tiempo online?
26. Me distes los códigos después de todo
27. 4 horas a la semana: Scottrade (web para brokers)
28. 5.3 horas Techcrunch (web de noticias tecnológicas)
29. Y Redoble de tambores
30. 19.7 horas jugando a FARMVILLE
31. Wow
32. Este es el "bonito culo" largándose
33. A pesar de que aún no tengo otro trabajo
34. Algo me dice que simplemente estaré bien
Si hay algún error, me lo decís con una pizarra
#8
Traduciría HOPA como "Pedazo de buen culo".
#15 HOPA es lo que más me ha costado traducir, desde luego
#15 HPOA es decir "Hot piece of ass" no tiene porque hacer referencia explicita a que tenga un buen culo.
Cuando un americano dice que una mujer es un "hot piece of ass" está diciendo simplemente que esa mujer está buenisima independientemente de su culo.
Es decir la traducción sería algo parecido a:
14. Cuando escuché que me llamaste HOPA
15. ¿HOPA?
17. Una tía buena.
18. ¿Eso es todo lo que piensas de mi?
#21
"Tia buena" no sería una traducción correcta, ya que el término HOPA es más bien peyorativo y "tía buena" suena a eufemismo.
"pedazo de buen culo" es más correcto porque expresa el carácter ofensivo del término.
Es como decir "un pedazo de carne".
#48 Discrepo, quizás en tu entorno lo utilicen como peyorativo. Pero el tono es el que determina el sentido que tiene. Aquí en Miami se utiliza para decir literalmente que es una tía buena.
Y al igual que "tía buena" depende del tono con que lo hagas puede ser peyorativo o puede ser de admiración. Quizás si que es algo más despectivo HPOA que "tía buena", pero traducirlo con cualquier frase en la que aparezca la palabra "culo" es una traducción literal que no se ajusta a la realidad ya que repito, esa expresión no tiene nada que ver con el culo.
traduccion libre
1 Feliz lunes a todos
2 Dimito
3 He aprendido mucho estos últimos 2 años
4 Y voy a echaros de menos (a todos)
5 excepto a 1
6 Te estoy mirando a ti Spencer
7 Ser tu asistente ha sido un infierno
8 Aguante tu mal genio
9 Y tu mal aliento
10 Por que quería ser Broker
11 El viernes te pasé una llamada
12 Estaba apunto de colgar
13 CUando escuche que me llamaste HOPA (siguye leyendo)
14 ¿¿HOPA??
15 HOPA HOPA
16 H (Hot) P (Piece) O (of) A (ass) = Cachonda // tia buena en tono un poco pueril
17 ¿Eso es todo lo que yo era para ti?
18 ¿Algua vez te preguntaste..
19 porque todo el mundo en la oficina llamaba a la papelera
20 el DiSpensador (DIspencer) de basura (no se si es la traduccion correcta)
21La moral de la oficina esta baja desde que instalaste el "chivato"
22 para monitorear las paginas que visitamos en internet
23 Asi que me pregunté
24 ¿Que hace Spencer mientras navega por internet?
25 Despues de todo, tu me diste los codigos
26 4 horas / semana en http://www.scottrade.com/
27 5,3 horas / semana en http://techcrunch.com/
28 And drumroll (no se que quiere decir)
29 19,7 horas / semana jugando a farmville (LOL)
30 Wow (no se si es WOW de sorpresa o WOW de warcraft)
31 Asi que esta HOPA sigue con su vida
32 Aunque no tengo otro trabajo
33 algo me dice que estaré bien
#17 No me digas que no avisé en #4
Positivo por el curro, igualmente
#8 y #17 gracias
#17 es ME DISTE, no distes... de nada...
#33 ¿Donde pone me distes? Comprate unas gafas.. de nada
#37 Creo que #33 se refiere a la traducción de #8
26. Me distes los...
#37 el "distes" lo pone en la traducción de #8, simplemente #33 se ha confundido.
¡Haya paz!
#17 Dumroll yo lo entenderia como redoble (de tambor se entiende)
La tia se ve simpatica, al menos original por como lo ha hecho. Real o no, no lo se. Pero la tia es monisima de cara y tiene un buen cuerpo. Ay oma quien la pillara
#8 veo que estamos perezosos para traducir, eh? ¿qué es eso de traducir en el comentario octavo?
Qué chica más maja y más guapa.
#1 Seguro que es muy simpática.
#1 negativo por pedorro
#5 positivo por sincero
melafo
#5, ¿Spencer?
#5 +1 El jefe tenía razón
Enserio, todos odiamos a ese tal Spencer
46 comentarios y aún nadie ha dicho que
VA VESTIDA COMO LARA CROFT!!
Traduciendo ...
(Tendría que haberlo hecho antes de enviarlo, maldita sea)
Tía buena + Crítica a un jefazo => Portada en 20 minutos
#22 ¡y en menéame!
Está realmente buena.
A ver a ver
Dejaos de tonterias de si fake, de si montaje ... DA IGUAL !!
Tenemos 30 imagenes distintas con una cachonda sujetando una pizarra ... ¿DONDE ESTAN LOS MONTAJES BUENOS DE VERDAD? Chopeame !!
http://tiny.cc/vhcvy
Enga que no se diga !!
#60 For you:
http://tiny.cc/egl2p
#101 y #94 Hoy, gracias a vosotros, Internet es un poco mejor que ayer
Gracias
#60 Gran idea, aquí te dejo 3 cuando se me ocurra alguna gilipollez más...
Está muy bien, ¿pero a nadie le huele un poquito a montaje?
#20 Montaje no lo se, pero si que es posible que como dice #10, es posible que hasta la haya liado parda.
Algunos traduce HOPA como "tía buena" o "culo sexy", pero en reddit dicen que también es usual usarlo, en ese ámbito, como "highly professional office assistant", osea, asistente personal muy cualificada. Igual ha patinado.
Aunque como bien indican mas abajo, MILF puede ser interpretado como "Mother In Loving Family", amorosa madre de familia, pero todos sabemos que sifnifica "Mother I love to fuck" (madre que me follaría).
#25, "highly professional office assistant"
Eso es HPOA y no HOPA
#30, para dar envidia a los trabajadores (más a Spencer), ¿no? Como diciendo "visto como quiero porque no tengo que ir a la oficina".
#31 Ahí está el tema. Ella primer escribe HPOA y luego menea (mírala, sabía donde iba a acabar) la pizarra para cambiar las letras. Los angloparlantes son muy dados a deletrear. Y si ella escuchó HPOA y luego pensó "ostias, no. He escuchado HOPA". En fin, pajas mentales de uno (a falta de las otras con la HOPA en cuestión )
#34 Hot Piece Of Ass tambien es HPOA, no HOPA
#31 #34 Highly Professional Office Assitant = HPOA
Hot Piece Of Ass = HPOA
Conclusión: El jefe además de capullo, lameruzo a la vieja usanza, hipócrita y aerófago es inculto.
#30 y #31 se pone en plan pivon porque en el cartelito pone: "as´´i que esta Hopa se pira" es como diciendo, s´´i vale, stoy muy bien, pero me las piro, es m´´as, mira lo bien que estoy
#20 A mí me llama la atención una cosa, la decoración de fondo no tiene la pinta de ser de los alrededores de Wichita, mas bien europea. Ojo y no tengo ni puta idea de decoración yankee, pero......:P
Muy bueno y al margen de todo, que buena esta esa mina
Pues si lo peor que puede decir de un jefe es que se dedica a jugar al Farmville y que le huele el aliento, quiero ir a a trabajar a esa empresa.
#82
8- Ser su asistente ha sido un infierno, 9- Aguantó su mal genio, 11- porque quería llegar a ser Broker, 18 pero Spencer sólo la veía como una tía buena
No, lo del aliento y lo de Farmville no es lo más importante. Aunque el hecho de depender de un tipo que no cuida su higiene personal y que le dedica mucho más tiempo a un jueguecito online también le habrá servido para tomar la decisión
Mujeres... Se ha cambiado de ropa en medio de la presentación....
Soy el unico que llego a pensar que se quitaria la pizarra y enseñaria las berzas?
#63 yo tambien lo estaba esperando, no he leido ni una pizarra, he llegado hasta abajo y nada
#63 Pensar desear
La tía se queja en cuestión que su jefe la considera un cuerpo y una cara bonita... y aquí lo único que hacen es comentar lo buena que está...al final NO HABÉIS APRENDIDO NADA!! ..... HOMBRES.
#71 si si claro, será por que yo no he visto como las chicas de la oficina se ponían a cuchichear mira que guapo es el nuevo jefe, que ojazos tiene!! etc...
Que pasa que si un tío mira el culo a una tía ya es un baboso y salido que no la respeta, sin embargo si una mujer comenta lo guapo que es el hombre no hay ningún pensamiento impuro :P.
#21 En el punto 21 dices basara, debería ser basura, por el resto me parece correcta la traducción.
PS: Peor es traducir december como "novembre" noviembre
Menudo Zasca mas elaborado. Esta mañana se va a currar de actriz.
¿Es HOPA o HPOA?
http://www.reddit.com/r/funny/comments/czh9l/hpoa_quits_her_job_by_embarrassing_her_boss_in/
Mayormente se entiende, pero no estaría mal que alguien tradujera las "frases hechas" y el lenguaje coloquial.
melafo
ME - LA - FO
No me creo nada.
#53, #83 : Efectivamente, es una trola como una casa. Que no es un problema para mi, pero no estaría de más que empezásemos a distinguir mejor entre lo que es de verdad y lo que no. En fin, Menéame tampoco es un sitio de noticias serias la mayor parte del tiempo...
Si, melafo 10, puede que sea un fake importante pero ¿que mas da? Me he reido y melafo 10. ¿No basta eso para alegrar el dia y que merezca la pena la "noticia"?
#28 Sigo pensando que melafo.
Yo la contrataría
Menuda HOPA está hecha esta diabla!!!
)Una manera original de mandar a un "jefe" a tomar por culo, aunque un poco light a mi modo de ver.
Está claro que esta chica necesita contratar a un asesor de insultos español (por si no lo habéis visto, es lo que se recomienda al final del conocido monólogo de Goyo Jiménez: "Los americanos" -
¿De verdad os creeis la historia?
Es tan 'natural' todo... Buff...
Parece mas que nada una historia de desamor.
¿Soy el único que ve preocupante el reciente aumento del uso de términos forococheros en menéame?
Ya sólo falta que el primero que envíe un marcador de deportes añada al final [POLE]
#89 que dices shurmano!!!
jamonazo!
todavía los hay que pensais que no es fake? Si el fotógtafo hasta ha usado mamparas de esas para iluminar la escena, seguro. Las fotos son de calidad profesional, no creo que eso fuera necesario para despedirse. Y sus expresiones son de actriz, sin duda, no de economista...
Y yo esperando pizarra tras pizarra para que llegara el final Y NO ESTABA DESNUDA!!!!!!!
Tiene toda la pinta de ser un montaje, pero... sí, yo también melafo.
#100 Ya nos habría gustado a más de uno...
¿Por qué en las dos últimas fotos va vestida diferente? ¿Seguro que esta historia es de verdad? Si lo es desde luego que la chica es única.
Y a mí que me pareció una subnormal...
Que tu jefe diga que estás buenísima a tus espaldas y te parezca mal por un ataque de feminismo mal entendido y que luego pongas en ridículo a tu jefe por toda la internet haciéndote la graciosa qué queréis que os diga, me parece de idiotas.
Si todas las tías buenas oyeran lo que se dice de ellas en las oficinas y se lo tomaran como esta, estarían todas en el paro.
Es un crack.
Yo a la traducicón diría
HOPA HOPA HOPA, QUE MI HOPA, HOPA HOPA HOPA....
Errónea: no se le ve el culo. NO sabemos si está buena.
Para mi ella no es HOPA, más bien es SMEXY.
#50 Traducción???
#50
Smart and Sexy
Siempre pensé que una HOPA hostil sería algo malo.
Desde ese momento es una heroína
La chica parece muy maja y desde luego la despedida es original y divertida, pero lo que no me parece es que sea heroíca, hacerlo por mail en vez de cara a cara no es precisamente valiente.
Aunque también es verdad que, de ser cierta la historia, habrá tragado mucho y tampoco le debe nada a su ex-jefe...
¡Yo te doy trabajo de lo que quieras!
siempre he querido escribir esto: MELAFO!!!!
Mmmmm me encanta, pero cómo puede saber cuánto tiempo emplea en el Farmville a la semana? Sabrá cuántas visitas hace a facebook por ejemplo, y cuándo, pero el tiempo que emplea en eso... lo veo chungo.
#74 Pues yo lo veo bastante fácil.
#74 Solo dos enlaces:
http://thechive.files.wordpress.com/2010/08/amazing-girl-quits-20.jpg
http://www.obdev.at/products/littlesnitch/index.html
Little Snitch includes a Network Monitor, showing detailed information of all incoming and outgoing network traffic.
Me da a mí que más de uno está proyectando esta historia con alguna compañera de trabajo.
Montajín...pero da igual, la tía está impresionante jajajaja
la chica tiene suerte, las HOPA no suelen tener problemas en encontrar trabajo.
fdo: un feo y sin trabajo
Voto de oro
¿pero dónde está la pizarra? yo solo he visto a la chica ...
Esto se lo ha copiado a uno que dejo un set de fotos parecido en su cámara por si en caso de pérdida quien la encontrase supiera como contactar con él.
¡Muy bien, con dos ovarios!
Brutal, realmente ole todo lo que tiene esta muchacha. Ya pudieramos algunos...v.v
EPIC WIN
Menuda decepción. Una yankee que se precie habría cambiado la pizarrita por una Tec-9 o algo así.
Tu traducción es bastante... cómo decirlo... subjetiva?
Joder que buena está, lo otro ni idea, pero esto si es una realidad.
drumroll: redoble de tambores
flap flap flap! digo Hopa!
y esa misma noticia salio en techcrunch, la pagina que revisa su ex jefe lol
esto es muy triste, le falotu responsabilidad
ladaba
Si yo fuese una tía me alegraría de ser una HOPA.
Meneo y me la meneo.
Bah, qué tonta, en España sería una auténtica heroína si hubiera cogido 18 meses de baja por depresión y estuviera jugando ella al Farmville y riéndose en la jeta de Spencer.
#58 totalmente de acuerdo, así además de HOPA hubiera sido INTELIGENTE
Vaya gilipollas la de las gafas y sus pizarritas. Que le hubiese dado con la pizarra al Spencer ese y punto.
#14 Pues si.