Un error ortográfico delató a cuatro ciudadanos de Michoacán que se hacían pasar por miembros de la Fuerza Rural. Además, portaban uniformes de la Fuerza Rural y armas de fuego que las fuerzas federales confiscaron. Se delataron como falsos agentes a través del error ortográfico que lucía la patrulla: «Divición Fuerza Rural».
Acá en América no diferenciamos la C o Z de la S al hablar, porque así hablamos nosotros, y confundirlas es sólo uno de tantos errores comunes al escribir.
En español, la B y la V suenan igual, y sin embargo generalmente tenemos puta idea de qué lleva B y qué lleva V. Vos tenés problemas para diferenciarlas, aunque las pronuncies igual?
#34:
#8 La que tenemos todos con la letra h, la b y la v, la g y la j delante de según qué vocales... El interés hace mucho.
#33:
#5 Yo no creo que sea solo cosa del seseo, el problema es que en Latinoamérica se cometen generalmente muchas más faltas de ortografía. También tienen más problemas a la hora de estructurar los textos; supongo que será por tener un peor sistema educativo. En España la gente que sesea no escribe peor que los demás. Como anécdota, un amigo venezolano me comentó lo mismo que dice #15 y luego me escribió un mensaje en el que me indicaba que pasara «atra vez del parque».
#12:
La detención de los cuatro provocó numerosas retenciones en torno a las cinco de la tarde debido a la los reclamos de habitantes de la zona para que liberasen a los detenidos.
WTF?
#45:
#38 A mi me vas a perdonar pero lo de "distinto español" no lo entiendo.
Caza es caza no es casa ...son cosas diferentes, me voy de caza no es lo mismo que me voy de casa, asi que confundir y decir mal esas dos consonantes es un error por mucho que se escude en que alla se habla distinto español. Acepto que tengan palabras propias o que den nuevos significados a las palabras pero de ahi a aceptar que se carguen los sonidos y la Z la S sean el mismo pues no, el español tiene unos sonidos que se pueden suavizar, combinar o enfatizar segun la zona pero de ahi a borrarlos va un trecho.
#57:
#51 Y también hay mucha gente que utiliza el "la" antes de los nombres ( la Mari, la Juani..),y mucha gente que dice haiga, y muchísimas cosas mas y eso no hace que sean correctos.
Yo no he dicho que me moleste, he puntualizado que eso de " español distinto" no lo entiendo y que confundir esos sonidos es un error, otra cosa es el acento de cada sitio.
#47:
#41 Fonéticamente no las diferencian. Es como "a ver" y "haber" cuando se pronuncian de corrido. La forma correcta de aprender a escribir bien es... leer mucho.
#43:
#38 En España el seseo (muy común en el sur de la península y en Canarias) no es incorrecto. En la RAE indican que « El seseo meridional español (andaluz y canario) y el hispanoamericano gozan de total aceptación en la norma culta.» http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=IIUwJDU07D6XC2xEky
#5:
#4 Pueden sesear y saber cómo se escriben las cosas...
#27:
#23 Por supuesto. También omito otras reglas cuando uso estos medios, incluso algunos tildes cuando uso el móvil. No estoy escribiendo un artículo, estoy dando mi opinión, no me preocupa que tenga la mejor calidad, siempre que se entienda bien.
#18:
#4 Eh... yo soy Canario y hablo con la 's', pero sé cuando una palabra lleva 'c' o 'z' y escribo correctamente. No tiene nada que ver una cosa con la otra.
Acá en América no diferenciamos la C o Z de la S al hablar, porque así hablamos nosotros, y confundirlas es sólo uno de tantos errores comunes al escribir.
En español, la B y la V suenan igual, y sin embargo generalmente tenemos puta idea de qué lleva B y qué lleva V. Vos tenés problemas para diferenciarlas, aunque las pronuncies igual?
#5 Yo no creo que sea solo cosa del seseo, el problema es que en Latinoamérica se cometen generalmente muchas más faltas de ortografía. También tienen más problemas a la hora de estructurar los textos; supongo que será por tener un peor sistema educativo. En España la gente que sesea no escribe peor que los demás. Como anécdota, un amigo venezolano me comentó lo mismo que dice #15 y luego me escribió un mensaje en el que me indicaba que pasara «atra vez del parque».
La detención de los cuatro provocó numerosas retenciones en torno a las cinco de la tarde debido a la los reclamos de habitantes de la zona para que liberasen a los detenidos.
#4 Eh... yo soy Canario y hablo con la 's', pero sé cuando una palabra lleva 'c' o 'z' y escribo correctamente. No tiene nada que ver una cosa con la otra.
#23 Por supuesto. También omito otras reglas cuando uso estos medios, incluso algunos tildes cuando uso el móvil. No estoy escribiendo un artículo, estoy dando mi opinión, no me preocupa que tenga la mejor calidad, siempre que se entienda bien.
#41 Fonéticamente no las diferencian. Es como "a ver" y "haber" cuando se pronuncian de corrido. La forma correcta de aprender a escribir bien es... leer mucho.
#38 En España el seseo (muy común en el sur de la península y en Canarias) no es incorrecto. En la RAE indican que « El seseo meridional español (andaluz y canario) y el hispanoamericano gozan de total aceptación en la norma culta.» http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=IIUwJDU07D6XC2xEky
#38 A mi me vas a perdonar pero lo de "distinto español" no lo entiendo.
Caza es caza no es casa ...son cosas diferentes, me voy de caza no es lo mismo que me voy de casa, asi que confundir y decir mal esas dos consonantes es un error por mucho que se escude en que alla se habla distinto español. Acepto que tengan palabras propias o que den nuevos significados a las palabras pero de ahi a aceptar que se carguen los sonidos y la Z la S sean el mismo pues no, el español tiene unos sonidos que se pueden suavizar, combinar o enfatizar segun la zona pero de ahi a borrarlos va un trecho.
#15 Aquí los niños que dicen mal las palabras con C ,S ,Z van al logopeda y aprenden como se dicen bien.
Por lo demás, el escribir las palabras mal ya sea con B, V, C, S , Z etc, es una cuestión de falta de lectura y aprendizaje.
Una persona que lee habitualmente es difícil que cometa errores continuados en palabras de uso cotidiano.
#51 Y también hay mucha gente que utiliza el "la" antes de los nombres ( la Mari, la Juani..),y mucha gente que dice haiga, y muchísimas cosas mas y eso no hace que sean correctos.
Yo no he dicho que me moleste, he puntualizado que eso de " español distinto" no lo entiendo y que confundir esos sonidos es un error, otra cosa es el acento de cada sitio.
#7 ¿quiénes son "nosotros"? En Canarias y en muchas zonas de Andalucía hay seseo. De hecho, la pronunciación "correcta" solo se da en una minúscula minoría de hablantes del español.
#41 Es una pregunta con trampa?
Una es un verbo y la otra un sustantivo
Es más difícil diferenciarlos, pero no es un problema único, en español hay muchos casos de palabras que se pronuncian igual y se escriben distinto.
Nosotros simplemente tenemos más que ustedes.
#26 Eso es. Estoy hasta los mismísimos de gente de Madrid para arriba que da lecciones de cómo hablar "bien" y luego son laístas, leístas o se olvidan la d en los participios.
#45 Son procesos de cambio lingüístico. La z medieval sonaba como la s americana y la s medieval sonaba como la s del norte de España. Es decir, lo que sucede hoy en euskera y que se marca del mismo modo en la escritura. Era un sistema muy inestable dentro del inestable sistema de sibilantes. Así que había 3 opciones: a) quedarse así b) unir los dos sonidos en uno c) diferenciarlos más, "inventando" uno nuevo. La alternativa b se tomó en el sur, igualando todo a z, y es la que se impuso en América, la misma que hoy estamos tomando casi todos, ¿incluso tú? con ll vs y. La alternativa c es la que se tomó en el norte, mediante la "invención" de un nuevo sonido para z. Yo no hablo mal por no distinguir rosa de roza, como no habla mal el 95% de la gente por no distinguir valla de vaya.
#45 Jua.
Podés aceptar o dejar de aceptar lo que quieras.
Mientras tanto, en América, lo correcto es pronunciar la S y la Z como el mismo fonema.
Estoy seguro de que en algún momento de la historia se pronunciaban la B y la V de forma diferente. Eso cambió, y ahora lo correcto es pronunciarlas igual, en todos los países que hablan español. La lengua cambia, con el tiempo y con la geografía.
Aquí en Uruguay se pronuncian igual (el tan mentado "yeísmo") la "Y" y la "LL", con un sonido mucho más fuerte que el común (esto tiene otro nombre). No es que no sepamos pronunciarlo como un español, como un colombiano, como un porteño o como un peruano (todos lo hacen diferente). Es que aquí se habla de esa manera, y esa es la forma correcta de decirlo. Por ejemplo, si hablás por la radio o la tele, tenés que hablar así, no se entenderá bien lo que decís, o la gente pensará que estás "de coña".
#15, tienes toda la razón. Eso no quita que más de una vez he visto a un sudamericano cometer una falta del estilo la que se pone aquí, y cuando lo recriminan dice que es que en su país se escribe así (lo he visto más de una vez).
#42 El problema de los errores de gramática como los que se cometen en Madrid es que luego pasan al lenguaje escrito. No conozco ningún andaluz que escriba cosas como «grasias» o «perzona», pero madrileños que escriben con laísmo los hay a patadas (casi todos los que hablan así).
#4#5 En mi caso la peor palabra del mundo es "disposición". Claro que se como se escribe pero decirla correctamente en una conversación me es tarea casi imposible...
#7 No es cierto. Depende de la cultura que tenga cada uno. Por ejemplo, yo vivo en Madrid y estoy hasta las narices de escuchar cosas como "la dijo" y a diferencia que hablar como hablamos canarios y sudamericanos, el laísmo no está permitido.
#31 Será en el lugar donde usted habite porque en Canarias nadie va al logopeda por decir "mal", según su criterio claro, las palabras que contienen dichas letras.
#45 pues mucha màs gente sesea en Español, que los que no lo hacen asi que ya te puedes acostumbrar.
El lenguaje lo crean aquellos que lo hablan y por el como lo usan. Por eso ahora se acepta escribir textos científicos en lenguaje del vulgo (el español que tu hablas) y no en latin que es como escribio Newton sus libros.
Personalmente los arrojaría a un pozo de serpientes venenosas. Actualmente todos los sicarios llevan móvil y basta googlear lo que vas a escribir en el puto coche para que google te corrija, así que es pura desidia que no desconocimiento, falta de profesionalidad.
#79 El sistema educativo chileno es espantoso en la enseñanza obligatoria (primaria y secundaria), pero Argentina, Uruguay, Cuba y otros países están retrocediendo y Chile tiene cada vez mejor preparación... para contestar bien las pruebas y obtener buenos puntajes.
Podría pasar horas hablando de lo malo que es, fui solo a escuelas públicas y mi liceo (escuela secundaria) es una de las tristes excepciones positivas dentro del país. En Chile te miran raro si logras ir a ciertas universidades y terminar a pesar de haber estudiado en un liceo.
En educación universitaria, probablemente sí Chile esté por delante de casi toda Hispanoamérica, según qué universidades o carreras consideres.
#108 Según PISA y otros exámenes la que le sigue es la educación mexicana y no hay mexicano que pueda negar el hecho que es un completo mugrero. Los temarios en nivel básico y medio superior son mejores que los estadounidenses, pero el modelo es un fracaso a la hora de implementar en la mayoría de los centros educativos, principalmente por la falta de vocación de los mismos maestros.
Hay mucho por hablar de eso, pero no es el momento ni el lugar.
La educación latinoamericana parece material para una buena tesis.
#38 Llevo en México muchos años, y existe mucho mito respecto a la S y la Z. El propio Antonio Banderas hace de gato con botas exagerando el ceceo pronunciando como zetas lo que son eses. ¿Es criticable el seseo?. Pues en la misma medida que lo pueda ser tener una B y una V que suenan prácticamente igual y que provocan que mucha gente se equivoque.
Pero si es una ventaja pronunciar las ces. Aunque nunca hayas visto la palabra escrita puedes escribirla correctamente, sencillamente por como suena. Y puede evitar confusiones como la de "me voy de caza/casa" que suelo poner yo de ejemplo cuando me "imitan" el acento.
¿Sería bueno que en américa latina se ceceara? Yo creo que si, pero también que desapareciera la uve (o la be). Pero esto primero no va a ocurrir, es parte de la cultura lingüistica. Los hablantes son los que hacen al lenguaje y no al revés.
Por otra parte no nos demos golpes de pecho, a mi me quitaron la manía de subir para arriba o salir para afuera ... (y reconozco que es un vicio español)
#71 La ç de garçon es la misma z del euskera, s/z/c del castellano americano, canario y parte del andaluz y ç/z del castellano medieval, /s/ más no sé qué marca en Alfabeto Fonético Internacional. La s del castellano medieval, el euskera y el castellano del centro norte de España es /s/ más otro diacrítico, un sonido extremadamente raro en lenguas indoeuropeas, que al resto del mundo se nos hace difícil distinguir de /ʃ/, la x del euskera o sh del inglés.
En un principio había ç = /ts/ , z = /dz/, s/ss = /s/1, s = /z/, x = /ʃ/ y g = /ʒ/. Luego solo quedaron las sordas /ts/, /s/1 y /ʃ/. Luego /ts/ se convirtió en /s/2 y al final vino lo que expliqué antes. En el sur /s/1 (escrito s o ss) y /s/2 (escrito ç o z) quedaron con el sonido de /s/2 ("seseo con z medieval") y en el norte se surgió un nuevo sonido para ç y z, la consonante fricativa interdental sorda /θ/ que ahora muchos españoles creen que los americanos "perdimos".
#18 ídem por aquí. Me hace gracia los comentarios. Aquí en Canarias escribimos mejor español que casi toda la península (no sufrimos "leísmo", "laísmo" o "dequeísmo"). Yo achacaría el problema a simplemente cultura local.
#45 Los canarios nos entendemos perfectamente porque no pronuncionamos la "S" como la "Z". Aunque a los españoles les parezca que es así. El ejemplo más claro es cuando ustedes escuchan "muyayo" y nosotros decimos perfectamente nuestra "ch", porque tenemos sonido "ll" más acentuado.
Las lenguas se crearon para comunicarnos. Dejemos de cogérnosla con papel de fumar y hagamos por entendernos. Es la gente la que hace el idioma al hablarlo, no las instituciones mediante "ordeno y mando".
#77 Lo mejorcito de América Latina en cuanto a sistema educativo es Chile. Ya sé que no es representativo, pero hace poco fue el examen MIR (el que realizan los licenciados en medicina para elegir hospital y especialidad), en el que la proporción de extranjeros examinados (sobre todo procedentes de Latinoamérica) es muy alta, llegando algunos años al 40%. De todos los países, Chile es el que mejores resultados obtiene, y casi todos los años hay varios chilenos ocupando las primeras plazas, mientras que en otros países más de la mitad de los presentados no pasa la nota de corte.
#113 Claro, por eso forma parte de Latinoamérica. El comentario sobre el español era porque estábamos hablando de las diferencias al escribir español entre los habitantes de España y los de Latinoamérica. El caso de Brasil no debería compararse puesto que el español no es la lengua materna de los brasileños.
No quiero justificar lo injustificable, pero el tiempo que estuve de visita en Méjico me percate que la 'c', 's' y 'z' fonéticamente se usan de forma similar, si alguien quién no tiene el conocimientos mínimos de gramáticos se le dicta o se le pide que escribe algo con esas letras seguramente caerán en esos errores.
#57 Estoy hablando bien (en lengua hablada) porque estoy usando mi acento. Otra cosa es escribirlo. Y otra cosa es que lo neutralice para que gente con menos capacidad para adaptarse a acentos me entiendan rápidamente.
#57 Estoy hablando bien (en lengua hablada) porque estoy usando mi acento. Otra cosa es escribirlo. Y otra cosa es que lo neutralice para que gente con menos capacidad para adaptarse a acentos me entiendan rápidamente.
En cuanto al articulo delante de nombre propio te dire que no entiendo la comparacion, pero aun asi es algo que corresponde a un lenguaje coloquiar o vulgar y no esta mal dicho dependiendo del ambito.
Y te lo dice alguien que ha escrito una tesis en ingles americano, eliminando los terminos no americanos. Porque el ambito científico asi lo exige.
#45 Entiendo el punto, pero hay que seleccionar ejemplos menos rebuscados, por mis rumbos "salir de casa" o "salir de caza" no es natural en el habla, se dice "salir de la casa" y "salir de cacería" o "salir a cazar".
Donde si afecta y es común es al conjugar el verbo cocer, que se tiende a conjugar como coser, la gente dirá "yo lo coso" donde debería decir "yo lo cuezo".
#38 nuestros vecinos portugueses tienen un buen nivel educativo y sin embargo presentan los mismos problemas de identificación ortográfica que abundan en América; confunden la s, la ç, la c, la z o incluso la ss...un cacao. La fonética influye bastante.
#70 La distinción de b y v solo la hacen bilingües (catalanes, tejanos) o esnobs (ciertos afrancesados, profesores de inglés, etc). O nunca existió en castellano o desapareció antes del 1600.
Comentarios
Ir a la cárcel por escribir así, se me hace poco...
Sensura!
#4 Es una bobada lo que decís.
Acá en América no diferenciamos la C o Z de la S al hablar, porque así hablamos nosotros, y confundirlas es sólo uno de tantos errores comunes al escribir.
En español, la B y la V suenan igual, y sin embargo generalmente tenemos puta idea de qué lleva B y qué lleva V. Vos tenés problemas para diferenciarlas, aunque las pronuncies igual?
solo fue un dezcuido
#8 La que tenemos todos con la letra h, la b y la v, la g y la j delante de según qué vocales... El interés hace mucho.
#4 Pueden sesear y saber cómo se escriben las cosas...
#2 censasionalista!
#5 Yo no creo que sea solo cosa del seseo, el problema es que en Latinoamérica se cometen generalmente muchas más faltas de ortografía. También tienen más problemas a la hora de estructurar los textos; supongo que será por tener un peor sistema educativo. En España la gente que sesea no escribe peor que los demás. Como anécdota, un amigo venezolano me comentó lo mismo que dice #15 y luego me escribió un mensaje en el que me indicaba que pasara «atra vez del parque».
La detención de los cuatro provocó numerosas retenciones en torno a las cinco de la tarde debido a la los reclamos de habitantes de la zona para que liberasen a los detenidos.
WTF?
Grasias de antebraso.
#4 Eh... yo soy Canario y hablo con la 's', pero sé cuando una palabra lleva 'c' o 'z' y escribo correctamente. No tiene nada que ver una cosa con la otra.
#23 Por supuesto. También omito otras reglas cuando uso estos medios, incluso algunos tildes cuando uso el móvil. No estoy escribiendo un artículo, estoy dando mi opinión, no me preocupa que tenga la mejor calidad, siempre que se entienda bien.
#41 Fonéticamente no las diferencian. Es como "a ver" y "haber" cuando se pronuncian de corrido. La forma correcta de aprender a escribir bien es... leer mucho.
El seseo es bello y hermoso.
Luego, por supuesto, nadie de los que sesean tiene ni puta idea de qué lleva C, S o Z. Si no, no sesearían, claro.
#11 irrelebante!
#38 En España el seseo (muy común en el sur de la península y en Canarias) no es incorrecto. En la RAE indican que « El seseo meridional español (andaluz y canario) y el hispanoamericano gozan de total aceptación en la norma culta.»
http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=IIUwJDU07D6XC2xEky
para que vean que la ortografía es muy importante
#38 A mi me vas a perdonar pero lo de "distinto español" no lo entiendo.
Caza es caza no es casa ...son cosas diferentes, me voy de caza no es lo mismo que me voy de casa, asi que confundir y decir mal esas dos consonantes es un error por mucho que se escude en que alla se habla distinto español. Acepto que tengan palabras propias o que den nuevos significados a las palabras pero de ahi a aceptar que se carguen los sonidos y la Z la S sean el mismo pues no, el español tiene unos sonidos que se pueden suavizar, combinar o enfatizar segun la zona pero de ahi a borrarlos va un trecho.
#5 ¿has dicho sesear o cecear?
#15 Aquí los niños que dicen mal las palabras con C ,S ,Z van al logopeda y aprenden como se dicen bien.
Por lo demás, el escribir las palabras mal ya sea con B, V, C, S , Z etc, es una cuestión de falta de lectura y aprendizaje.
Una persona que lee habitualmente es difícil que cometa errores continuados en palabras de uso cotidiano.
#9 Tenga mis dies y bendisiones de Diocito.
#5 pero es una desventaja.
#51 Y también hay mucha gente que utiliza el "la" antes de los nombres ( la Mari, la Juani..),y mucha gente que dice haiga, y muchísimas cosas mas y eso no hace que sean correctos.
Yo no he dicho que me moleste, he puntualizado que eso de " español distinto" no lo entiendo y que confundir esos sonidos es un error, otra cosa es el acento de cada sitio.
Imprecionante hoyga
#1 Hai birjensita de Guadalupe, si son ceres umanos muy charros wey...
#41 Pues igual que quienes no sesean diferencian palabras como "hierva" y "hierba" o "botar" y "votar".
#39 cancino!
¿Qué habría puesto si hubiera sido en Chile? "La wea fome de la policía que weon de el culiao"
#22 Un amigo dominicano tenía que pensar bastante para decir azul grisáceo. Prueba a ver
#15 Por esa regla de tres, tampoco sabríamos escribir:
Hola, habano, harina, habitacion, hombre, exhausto...
La incultura es incultura. No hay más
#7 ¿quiénes son "nosotros"? En Canarias y en muchas zonas de Andalucía hay seseo. De hecho, la pronunciación "correcta" solo se da en una minúscula minoría de hablantes del español.
#41 Es una pregunta con trampa?
Una es un verbo y la otra un sustantivo
Es más difícil diferenciarlos, pero no es un problema único, en español hay muchos casos de palabras que se pronuncian igual y se escriben distinto.
Nosotros simplemente tenemos más que ustedes.
No eran polisías.
#47 Y los países latinoamericanos están entre los que menos lectores habituales tienen: http://rpp.pe/lima/actualidad/peru-uno-de-los-paises-que-menos-lee-libros-en-america-latina-noticia-474858
#26 Eso es. Estoy hasta los mismísimos de gente de Madrid para arriba que da lecciones de cómo hablar "bien" y luego son laístas, leístas o se olvidan la d en los participios.
#45 Son procesos de cambio lingüístico. La z medieval sonaba como la s americana y la s medieval sonaba como la s del norte de España. Es decir, lo que sucede hoy en euskera y que se marca del mismo modo en la escritura. Era un sistema muy inestable dentro del inestable sistema de sibilantes. Así que había 3 opciones: a) quedarse así b) unir los dos sonidos en uno c) diferenciarlos más, "inventando" uno nuevo. La alternativa b se tomó en el sur, igualando todo a z, y es la que se impuso en América, la misma que hoy estamos tomando casi todos, ¿incluso tú? con ll vs y. La alternativa c es la que se tomó en el norte, mediante la "invención" de un nuevo sonido para z. Yo no hablo mal por no distinguir rosa de roza, como no habla mal el 95% de la gente por no distinguir valla de vaya.
#45 Jua.
Podés aceptar o dejar de aceptar lo que quieras.
Mientras tanto, en América, lo correcto es pronunciar la S y la Z como el mismo fonema.
Estoy seguro de que en algún momento de la historia se pronunciaban la B y la V de forma diferente. Eso cambió, y ahora lo correcto es pronunciarlas igual, en todos los países que hablan español. La lengua cambia, con el tiempo y con la geografía.
Aquí en Uruguay se pronuncian igual (el tan mentado "yeísmo") la "Y" y la "LL", con un sonido mucho más fuerte que el común (esto tiene otro nombre). No es que no sepamos pronunciarlo como un español, como un colombiano, como un porteño o como un peruano (todos lo hacen diferente). Es que aquí se habla de esa manera, y esa es la forma correcta de decirlo. Por ejemplo, si hablás por la radio o la tele, tenés que hablar así, no se entenderá bien lo que decís, o la gente pensará que estás "de coña".
#15, tienes toda la razón. Eso no quita que más de una vez he visto a un sudamericano cometer una falta del estilo la que se pone aquí, y cuando lo recriminan dice que es que en su país se escribe así (lo he visto más de una vez).
#42 El problema de los errores de gramática como los que se cometen en Madrid es que luego pasan al lenguaje escrito. No conozco ningún andaluz que escriba cosas como «grasias» o «perzona», pero madrileños que escriben con laísmo los hay a patadas (casi todos los que hablan así).
HOYGAN
#22 Es que yo creo que si la seseas también estarás diciéndola correctamente. Con tu pronunciación, y ya está.
#31 si incluyes Cordoba, en España estas mintiendo.
#4 #5 En mi caso la peor palabra del mundo es "disposición". Claro que se como se escribe pero decirla correctamente en una conversación me es tarea casi imposible...
La foto es una captura de pantalla
#7 No es cierto. Depende de la cultura que tenga cada uno. Por ejemplo, yo vivo en Madrid y estoy hasta las narices de escuchar cosas como "la dijo" y a diferencia que hablar como hablamos canarios y sudamericanos, el laísmo no está permitido.
#72 Según el Informe PISA, un peor sistema educativo en todos los países de Latinoamérica analizados: México, Brasil (forma parte de Latinoamérica aunque no hablen español), Colombia, Perú, Chile, Argentina, Uruguay y Costa Rica. Todos tienen peor sistema educativo que España, y además representan el 80% de la población de América Latina.
https://es.wikipedia.org/wiki/Informe_PISA
Además, son países en los que se lee mucho menos: http://rpp.pe/lima/actualidad/peru-uno-de-los-paises-que-menos-lee-libros-en-america-latina-noticia-474858
#31 Será en el lugar donde usted habite porque en Canarias nadie va al logopeda por decir "mal", según su criterio claro, las palabras que contienen dichas letras.
No se explica en la noticia pero me pregunto que hacen unos tíos armados haciéndose pasar por policías. Creo que ahí la anécdota perdería la gracia
Valla, valla.
#4, eso explica el follón que se llevan algunos con la "h".
#45 pues mucha màs gente sesea en Español, que los que no lo hacen asi que ya te puedes acostumbrar.
El lenguaje lo crean aquellos que lo hablan y por el como lo usan. Por eso ahora se acepta escribir textos científicos en lenguaje del vulgo (el español que tu hablas) y no en latin que es como escribio Newton sus libros.
#12 Eran sus hijosdeputa.
Personalmente los arrojaría a un pozo de serpientes venenosas. Actualmente todos los sicarios llevan móvil y basta googlear lo que vas a escribir en el puto coche para que google te corrija, así que es pura desidia que no desconocimiento, falta de profesionalidad.
#79 El sistema educativo chileno es espantoso en la enseñanza obligatoria (primaria y secundaria), pero Argentina, Uruguay, Cuba y otros países están retrocediendo y Chile tiene cada vez mejor preparación... para contestar bien las pruebas y obtener buenos puntajes.
Podría pasar horas hablando de lo malo que es, fui solo a escuelas públicas y mi liceo (escuela secundaria) es una de las tristes excepciones positivas dentro del país. En Chile te miran raro si logras ir a ciertas universidades y terminar a pesar de haber estudiado en un liceo.
En educación universitaria, probablemente sí Chile esté por delante de casi toda Hispanoamérica, según qué universidades o carreras consideres.
#41 Como decía un amigo mío, me voy a casar...con quién? Con la escopeta y el perro.
#41 sufrirías mucho aprendiendo frances
#89 Suscribance ami canal!
No lo he podido hebitar.
#99 Le doi mis onses
#108 Según PISA y otros exámenes la que le sigue es la educación mexicana y no hay mexicano que pueda negar el hecho que es un completo mugrero. Los temarios en nivel básico y medio superior son mejores que los estadounidenses, pero el modelo es un fracaso a la hora de implementar en la mayoría de los centros educativos, principalmente por la falta de vocación de los mismos maestros.
Hay mucho por hablar de eso, pero no es el momento ni el lugar.
La educación latinoamericana parece material para una buena tesis.
#79 Una pena lo de Uruguay/Argentina, igual están en proceso de intentar cargarse la universidad gratuita. De Chile no me fío un pelo, como dice #108
#38 ¿Y como diferencian palabras como "Rosa" y "Roza"?
#38 Llevo en México muchos años, y existe mucho mito respecto a la S y la Z. El propio Antonio Banderas hace de gato con botas exagerando el ceceo pronunciando como zetas lo que son eses. ¿Es criticable el seseo?. Pues en la misma medida que lo pueda ser tener una B y una V que suenan prácticamente igual y que provocan que mucha gente se equivoque.
Pero si es una ventaja pronunciar las ces. Aunque nunca hayas visto la palabra escrita puedes escribirla correctamente, sencillamente por como suena. Y puede evitar confusiones como la de "me voy de caza/casa" que suelo poner yo de ejemplo cuando me "imitan" el acento.
¿Sería bueno que en américa latina se ceceara? Yo creo que si, pero también que desapareciera la uve (o la be). Pero esto primero no va a ocurrir, es parte de la cultura lingüistica. Los hablantes son los que hacen al lenguaje y no al revés.
Por otra parte no nos demos golpes de pecho, a mi me quitaron la manía de subir para arriba o salir para afuera ... (y reconozco que es un vicio español)
#71 La ç de garçon es la misma z del euskera, s/z/c del castellano americano, canario y parte del andaluz y ç/z del castellano medieval, /s/ más no sé qué marca en Alfabeto Fonético Internacional. La s del castellano medieval, el euskera y el castellano del centro norte de España es /s/ más otro diacrítico, un sonido extremadamente raro en lenguas indoeuropeas, que al resto del mundo se nos hace difícil distinguir de /ʃ/, la x del euskera o sh del inglés.
En un principio había ç = /ts/ , z = /dz/, s/ss = /s/1, s = /z/, x = /ʃ/ y g = /ʒ/. Luego solo quedaron las sordas /ts/, /s/1 y /ʃ/. Luego /ts/ se convirtió en /s/2 y al final vino lo que expliqué antes. En el sur /s/1 (escrito s o ss) y /s/2 (escrito ç o z) quedaron con el sonido de /s/2 ("seseo con z medieval") y en el norte se surgió un nuevo sonido para ç y z, la consonante fricativa interdental sorda /θ/ que ahora muchos españoles creen que los americanos "perdimos".
Si en Sudamérica pronunciasen la 'C' y 'Z' como nosotros cometerían muchos menos fallos de ortografía.
Anastacia dislikes this.
#37 Eres muy perspicaz. Supongo que ya lo sabías.
Es que desde luego... mira que escribir "Divición" con "v"
#45 El seseo meridional español (andaluz y canario) y el hispanoamericano gozan de total aceptación en la norma culta.
http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=IIUwJDU07D6XC2xEky
#60 Una roza es un surco en el suelo o pared (aparte del verbo rozar)
Su primerito día!
#18 ídem por aquí. Me hace gracia los comentarios. Aquí en Canarias escribimos mejor español que casi toda la península (no sufrimos "leísmo", "laísmo" o "dequeísmo"). Yo achacaría el problema a simplemente cultura local.
#45 Los canarios nos entendemos perfectamente porque no pronuncionamos la "S" como la "Z". Aunque a los españoles les parezca que es así. El ejemplo más claro es cuando ustedes escuchan "muyayo" y nosotros decimos perfectamente nuestra "ch", porque tenemos sonido "ll" más acentuado.
Las lenguas se crearon para comunicarnos. Dejemos de cogérnosla con papel de fumar y hagamos por entendernos. Es la gente la que hace el idioma al hablarlo, no las instituciones mediante "ordeno y mando".
/cc #54 #15
Que daño ha hecho Yahoo Answers...
#77 Lo mejorcito de América Latina en cuanto a sistema educativo es Chile. Ya sé que no es representativo, pero hace poco fue el examen MIR (el que realizan los licenciados en medicina para elegir hospital y especialidad), en el que la proporción de extranjeros examinados (sobre todo procedentes de Latinoamérica) es muy alta, llegando algunos años al 40%. De todos los países, Chile es el que mejores resultados obtiene, y casi todos los años hay varios chilenos ocupando las primeras plazas, mientras que en otros países más de la mitad de los presentados no pasa la nota de corte.
#113 Claro, por eso forma parte de Latinoamérica. El comentario sobre el español era porque estábamos hablando de las diferencias al escribir español entre los habitantes de España y los de Latinoamérica. El caso de Brasil no debería compararse puesto que el español no es la lengua materna de los brasileños.
#15 ¿Usted sabe que los signos de interrogación se han de abrir también?
#18 eso es lo que no entienden los del norte. En Cordoba igual.
Si se atrancan con el seseo, no me quiero imaginar lo que sufririan aprendiendo frances.
#60 En España también hay seseo.
#75 Brasil (forma parte de Latinoamérica aunque no hablen español)
¿Acaso el portugués no es una lengua latina?
No quiero justificar lo injustificable, pero el tiempo que estuve de visita en Méjico me percate que la 'c', 's' y 'z' fonéticamente se usan de forma similar, si alguien quién no tiene el conocimientos mínimos de gramáticos se le dicta o se le pide que escribe algo con esas letras seguramente caerán en esos errores.
#4 Yo seseo y escribo correctamente. Se ve que el que no tiene ni puta idea de como escriben los que sesean eres tú.
#57 Estoy hablando bien (en lengua hablada) porque estoy usando mi acento. Otra cosa es escribirlo. Y otra cosa es que lo neutralice para que gente con menos capacidad para adaptarse a acentos me entiendan rápidamente.
#57 Estoy hablando bien (en lengua hablada) porque estoy usando mi acento. Otra cosa es escribirlo. Y otra cosa es que lo neutralice para que gente con menos capacidad para adaptarse a acentos me entiendan rápidamente.
En cuanto al articulo delante de nombre propio te dire que no entiendo la comparacion, pero aun asi es algo que corresponde a un lenguaje coloquiar o vulgar y no esta mal dicho dependiendo del ambito.
Y te lo dice alguien que ha escrito una tesis en ingles americano, eliminando los terminos no americanos. Porque el ambito científico asi lo exige.
No sabéis lo que me estoy riendo con esta noticia, "divición".
#45 Entiendo el punto, pero hay que seleccionar ejemplos menos rebuscados, por mis rumbos "salir de casa" o "salir de caza" no es natural en el habla, se dice "salir de la casa" y "salir de cacería" o "salir a cazar".
Donde si afecta y es común es al conjugar el verbo cocer, que se tiende a conjugar como coser, la gente dirá "yo lo coso" donde debería decir "yo lo cuezo".
#4 Suele pasar con los canarios.
#4 el ceceo y seseo son vómito
Da susto estas noticias.
#48 igualito
#38 nuestros vecinos portugueses tienen un buen nivel educativo y sin embargo presentan los mismos problemas de identificación ortográfica que abundan en América; confunden la s, la ç, la c, la z o incluso la ss...un cacao. La fonética influye bastante.
#55 " Es decir, lo que sucede hoy en euskera y que se marca del mismo modo en la escritura."
La z vasca es más próxima a la ç en garçon que el sonido /s/ .
#15 ¿Qué dices, Horacio?
#87 A ver*
#51 Empieza por no escribir "español" con mayúsculas.
#43 en andaluz se sesea y se cecea dependiendo del lugar, es más entre Sevilla y Dos Hermanas hay esa diferencia y están a poco más de 15 km
#38 no, no es decirlo mal, el ceceo es un rasgo lingüístico de algunas regiones de España, no es una mala pronunciación ni nada así.
Igual que el "heheo" que citan más adelante, donde puedes decir "casa", "caza" y "caja" usando el mismo sonido y sigue sin estar mal.
#103 , z = /dz/, s/ss = /s/1, s = /z/,"
Coño, me recuerda al italiano
#70 La distinción de b y v solo la hacen bilingües (catalanes, tejanos) o esnobs (ciertos afrancesados, profesores de inglés, etc). O nunca existió en castellano o desapareció antes del 1600.
#61 Andas cerca. Sería "Puta que weones más aweonaos po weon, cómo tan weones los culiaos".
Mis dieses.
Caaaaminos de Michoacan (8)
¿Y tú por qué estás en la cárcel? La perpetua les metía yo.
#61 Sí, pero juntando algunas palabras e intercalando mayúsculas al azar.