Hace 3 años | Por macfly a eldiario.es
Publicado hace 3 años por macfly a eldiario.es

Clot del Tuc de la Llança, apenas ha podido saborear durante unas horas el récord histórico de temperatura más baja de España. Sus -34,1 grados se han quedado cortos en comparación con los -35,6 registrados este jueves en la Vega de Liordes, enclave del sector leonés del Parque Nacional de Picos de Europa perteneciente al municipio de Posada de Valdeón, según la medición de la estación de la Asociación Meteorológica del Noroeste Peninsular. En este valle se produce un fenómeno de inversión térmica que hace que el aire frío quede atrapado

Comentarios

obmultimedia

#7 de toda la vida ha tenido playa, Lléida.

E

#21 y Madrid, Gandía playa y la lonja de pescado más fresco de España.

D

#9 No lo entiendo. ¿Es incorrecto, o está mal escrito?

editado:


Lo he buscado, y sigo sin entender: "Llansá o Llansa, es un municipio español situado en la comarca del Alto Ampurdán en la provincia de Gerona, Cataluña".

eldarel

#19 Yo no busqué la ubicación de esa estación. Di por hecho que fue en el Pirineo catalán...
Porque en la costa, las variaciones de temperatura suelen ser más graduales.

D

#19 No era esa mi duda, pero positivo por la explicación.

D

#19 Pues como si dices Alhama, hay tres (en Granada, Almería y Muircioa, aparte de Sierra Alhamilla) y en árabe es fuente. El uso de un nombre común geográfico lleva a confusiones.
¿Cómo se traduciría Clot y Llança?

D

#28 Se da la circunstancia, querido amigo, que en el resto de España, ese fascismo rancio de intentar imponer a toda costa los topónimos catalanes, no suele funcionar. Dado que la lengua materna de muchísimos españoles es el castellano y que existen esos topónimos en mi idioma natal, permíteme que los usemos.
Por si te entran ganas de contestar, te adjunto esta fotografía:

LázaroCodesal

#39 ..........fascismo rancio de intentar imponer a toda costa los topónimos catalanes.......
En Cataluña, no se, pero en Galicia se "castellanizaron" fonéticamente cientos de topónimos centenarios , y cuando se intenta retornar a los verdaderos, son los "fascistas rancios...." los que pretenden imponer ¡¡otra vez¡¡ los erróneos castellanizados y sabotean los nombres originales y oficiales con la excusa de que (¡¡mentira¡¡) es castellano se dice no se como.

D

#57 Muy probablemente esa es la Historia que te han contado a ti en Galicia. Pero resulta que la que yo conozco es a la inversa: que en Galicia se "galleguizaron" los topónimos latinos y los de origen germánico hace mucho tiempo.
En cualquier caso, y aunque fuera cierto lo que dices, tampoco vamos a llamar a todos los lugares por su nombre originario, porque, si lo hiciéramos, Cartagena sería Cartago Nova Y Lugo, Lucentum.
Lo de adaptar los topónimos de las localidades a cada idioma es una costumbre que sucede en muchísimos idiomas, porque, por ejemplo "A" no es ningún artículo en castellano. Así, se debe decir La Coruña y no "A Coruña" en mi idioma materno. Es un tema fonético y gramático.
En inglés, Sevilla es Seville, por ejemplo.
Y quien normaliza el uso del español es la RAE: C/C #58

LázaroCodesal

#67 Carballino...Niño de La Guia.....
Quien normaliza los nombres es...el BOE. La Provincia de Ourense se llama Ourense, y la ciudad igual. Diga lo que diga Perez Reverte, o tu.

D

#82 A mí, ningún fascista me va a impedir que use otra lengua que no sea la mía materna mientras la esté utilizando. Al igual que tú, por supuesto, puedes y debes utilizar la tuya. Sería ridículo tratar de imponerte otra. El nombre oficial de Múnich es München (en alemán).
Para todo lo demás: https://lenguajeadministrativo.com/toponimos/
A ver si entiendes el BOE: el diario oficial se refiere a los topónimos para documentos OFICIALES, como te aclara el enlace que te envío.
Un saludo y no te hagas tanta mala sangre.

LázaroCodesal

#88 No es una cuestión de lengua, es legalidad.
Cuando el consejo de ministros aprueba, y publica en el BOE que la provincia de Santander pasa a llamarse Cantabria...pues se llama Cantabria. Es su nombre.
Con la Provincia de Ourense pasa igual. Se llama Ourense. Tu puedes decir almondiga si quieres...¿a quien le importa lo que tu dices?. La academia no está por encima del BOE.

D

#91 Con el ejemplo de Cantabria estás patinando mucho. Sigues confundiendo territorialidad, topónimos, lenguaje administrativo y oficialidad.
Menudo batiburrillo que tienes. Quien regula el uso del castellano es la RAE. El lenguaje administrativo y oficialista es otra cosa muy distinta. Y el BOE me puede decir que, si me dirijo en un escrito oficial al ayuntamiento de Mugía, deba escribir Muxía. Pero, cuando hablo en mi lengua materna, con alguien de Badajoz, diré Mugía.
No le des más vueltas, que veo algo de bilis en tus reacciones.
Hasta la vista.

r

#67 Yo opino que en castellano se debería decir Lleida y Londres, y te lo justifico. En Lleida se habla (y es oficial) castellano además de catalán, por lo que el nombre propio del lugar es aceptable en ambos idiomas. En Londres sólo es oficial el inglés, por lo que no tiene sentido usar el nombre propio (London) en castellano. Y eso mismo justifica que en catalán digan "Saragossa" en vez de Zaragoza, dado que en Zaragoza no hablan (ni es oficial) el catalán. Así mismo creo que se debe decir "Vielha e Mijaran" (en aranés) en vez de "Viella i Mitjaran" (en catalán) o "Viella Mitg Arán" (en wikipediense casposo)

Edito: y lo mismo aplica a México por ejemplo, se utiliza el nombre propio del lugar en vez de "Méjico", me sorprende que la wikipedia españocasposa use esa "x" casi de leyenda, con el miedo que le tienen los bibliotecarios (me imagino que será por eso que usan Sangenjo en vez de Sanxenxo!)

D

#89 Tu comentario es una paradoja en sí mismo. Con contradicciones enormes.
En Lérida, que digan y escriban Lleida. A mí no me molesta en absoluto. La patada en la lógica que haces con lo de Zaragoza es de aúpa.
Te remito a mi enlace: https://lenguajeadministrativo.com/toponimos/
Un saludo.

r

#90 Cuales son las paradojas? Cuál es la patada lógica? Es totalmente consecuente con la regla que enuncio. Puedes estar de acuerdo o no con ella, pero ilógica no es.

Lo que es ilógico es justificar México así:
> Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafías con x por ser las usadas en el propio país y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica. ( https://www.rae.es/dpd/M%C3%A9xico )

Pero no aplicar el mismo baremo para Sanxenxo (quién cojones escribe Sangenjo*, aparte de la wikipedia?) o "San Sadurní de Noya"*

Muy bonito tu enlace, te remito al mío: vega-liordes-leon-bate-este-jueves-record-historico-temperatura/c089#c-89

Hace 3 años | Por macfly a eldiario.es

Cantro

#67 lo que te han contado es incorrecto. Si fuese así no habría traducciones por fuerza bruta (con sentido en gallego pero no en castellano), castellanizaciones de andar por casa (Teijeiro en lugar de Tejeda), no habría traducciones incorrectas (Valle del Oro no es un valle) y estaría completo y no habría sitios pequeños que solo han tenido el topónimo gallego.

El gallego ha sido siempre el idioma en el rural. El castellano ha tenido implantación en entornos urbanos sobre todo y en la administración.

D

#98 Deberías estudiar un poco el origen de los topónimos por tu cuenta y no dejarte llevar únicamente por lo que te han enseñado en la escuela. Quizás, hasta malintencionadamente.
El origen de Orense, por poner solo un ejemplo, está en la gran cantidad de oro que transportaba el río Miño. De ahí que los romanos la denominaran Auriense (Ciudad del Oro).
No veo yo que nadie quiera respetar ese topónimo latino. Si vamos al origen de los nombres de las localidades, vamos hasta el final.
Los topónimos en castellano vienen derivados, en la mayoría de las ocasiones, de la dificultad que supone la pronunciación de determinados topónimos en su idioma local.
Un saludo.

Cantro

#99 Ouro y Ourense en gallego. A lo mejor deberías leer algo de etimología, toponimia y lingüística.

Algunos hits

Carballo nunca se tradujo. Significa roble.
Carballino es una traducción por fuerza bruta sin significado en castellano. En gallego es roblecito.
Ponteareas debería haber sido Puente Arenas. La llamaban Puenteareas, que es una traducción a medias.
Valle del Oro no es un valle. En gallego es O Valadouro y se traduce como vallado.
Sanxenxo o San Xes es San Ginés. Sangenjo es una castellanización sin sentido.
Oleiros no se tradujo. Dependiendo del sitio puede referirse a olas o a ollas.
A Xesta se tradujo por La Gesta. En realidad es una genista, una planta muy común aquí.
La Golada es una traducción por fuerza bruta. La A inicial de Agolada no es un artículo (sería A Golada). Procede del latín Aqualata (agua llevada).

En resumen, la etimología de la mayor parte de los topónimos de Galicia es muy conocida y señala que los castellanos son exónimos, que además no usamos en Galicia o se hace de forma muy minoritaria, incluso hablando en castellano.

La única razón para seguir porfiando es política, cabezonería o una mezcla de ambas.

adot

#67 Ya, pero en ese mismo tuit la RAE dice claro que se recomienda la forma tradicional española del topónimo. Para Gerona o Alto Ampurdán los tienes, para Llançà no. Una castellanización forzada en época franquista no es un topónimo tradicional.

Cantro

#39 el problema es que en muchos casos estos topónimos no los usa ni Dios hablando en castellano. En Galicia tenemos ejemplos para aburrir de eso (¿Valle del Oro?). O dependiendo del sitio puede haberse traducido en algún momento o no. O traducido a medias. O por fuerza bruta.

A los que somos de comunidades con idioma propio nos chirría un montón la versión castellana por lo referido en el párrafo anterior, tendemos a no usarlo y nos da un poco de vergüenza ajena, la verdad.

No cuesta nada usar el nombre correcto de los sitios, que es además el que usamos cuando hablamos castellano entre nosotros.

D

#28 Ah, ahora lo entiendo. Es perfectamente correcto, pero una cuestión de usos, según tu opinión y percepción.

Puta RAE y sus normas... Seguro que el texto lo ha escrito Pérez-Reverte.

cosmonauta

#66 #44 ¿Y quien ha dicho que sea incorrecto? Es casposo como escribir güisqui o cederrón.

#28 Lo de acusarme de imponer nada o de fascista rancio está fuera de todo lugar.

chemari

#71 Pero y el gustazo de poder escribir "¡Antonio, ponme un güisqui y una ración de cocretas!" sabiendo que aunque se estén subiendo por las paredes, ningún talibán ortográfico puede recriminarte nada sobre tu perfecto español?

chemari

#28 A ver, si es correcto es correcto. Otra cosa es que se use poco. Lo bueno de que tener dos lenguas oficiales, es que puedes usar la que te venga en gana. Ojalá llegue el día en que podamos usar una u otra indistintamente sin que se interprete como una intención política.

g

#12 Estas leyendo la wikipedia en castellano, algo que nunca se debe hacer porque tiene todos los nombres mal puestos debido al empecinamiento de los administradores en mantener la nomenclatura franquista, algo que nadie usa.

El nombre correcto y oficial es Llançà. Nadie usa otro.

Yo no uso la wikipedia en castellano, no hasta que esto cambie.

Llançà és un municipi de la Costa Brava nord, a la comarca de l'Alt Empordà. És al nord del Cap de Creus.

Bernard

#56 Esas nomenclaturas como tú las llamas son muy anteriores al franquismo. Pero tú debes ser de los que piensan que la Historia de España empezó en 1939 y que todo lo que te disgusta es facha.

roses

#3 Pues menos mal que se han confundido con Llançà, que si se confunden con el pueblo de al lado, se lía parda. lol lol lol

NenPetit

#41 Colera???

roses

#93 Efectivamente, que no cólera.

g

#3 El Mediterráneo entero congelado hubiera pasado en las notícias por delante del coronavirus.

macfly

#29 se lo acabo de decir, a ver si hacen caso

KimDeal

#33 #29 siguen insistiendo en España, y es Península ibérica. Joder con el centralismo madrileño.

R

-35.8º según la estación de ACAMET. No es homologable por dónde está situada ya que es imposible cumplir con los requisitos pero según tengo entendido es fiable. No es la primera vez que bate record negativo en los registros que se tienen en España.

https://cazatormentas.com/estacion/?Id=79

h3ndrix

#5 Los de esta web, cazatormentas, también podrían cazar alguna inyección SQL de las que tienen

macfly

#22 Lo modifico

mauser_c96

#25 Que alguien les diga a los de eldiario.es que lo modifiquen también en el artículo

macfly

#29 lo han modificado

m

#87 Están entre nosotros tinfoil

x

#22 Pues sí, menudo lío se han metido con Llançà i el Clot de la Llança...

g

#26 Es desconocimiento del país. Deberían evitar haberlo redactado desde Madrid. Para hacer esto sería igual tenerlo descocalizado a Argentina. O lo hacen mejor o hay personal más barato que lo hace igual de mal. Yo de ellos me espabilaría un poco más.

Pancar

#48 La noticia está redactada en León por ileon.com.

g

#72 Ya te digo, para confundir Llancà con llança hace falta no haber oido nunca hablar catalán. Una cosa es no saber pronunciar ese acento y otra creerse que las tildes se ponen como decoración navideña. Yo a este nivel de ignorancia lo califico de analfabetismo, porque un analfabeto haría lo mismo.

Cobayaceo

#48 ¿De dónde te sacas que lo han redactado desde Madrid?

No hay datos para confirmarlo ni es relevante. Si te pones, refieren que están re-publicando https://www.ileon.com/actualidad/provincia/114897/vega-de-liordes-bate-este-jueves-el-record-historico-de-temperatura-minima-en-espana-con-35-8-grados; que efectivamente es el mismo artículo letra por letra. Sin indicios de donde puede estar redactado ileon mi primera suposición sería León, aunque podría ser perfectamente alguien en Tarragona.

Son ganas de pillar un artículo sobre que hace frío en León y llevarlo a hablar de tu libro.

g

#74 No sé donde lo han redactado, pero quién lo ha hecho no conoce Cataluña ni de coña, ni tampoco tiene la capacidad para buscar correctamente en google. Es mucho más fácil que esto suceda en Madrid que en Barcelona.

Realmente, en mi experiencia, y tengo años de experiencia real en esto, es mucho más probable que este tipo de errores provengan de Madrid que de Londres. Por lo tanto no es el desconocimiento el único factor que influye aquí.

No descarto que ese factor desconocido sea el mismo que hace que haya más universidades enseñando el idioma catalán en Alemania que en España. Hasta me jugaría algo.

Peter_Coyote

#76 #74 Dicho todo lo anterior, queda que la temperatura más baja registrada en España ha sido en un lugar de León (que nos descentramos )

z

#48 "Deberían evitar haberlo redactado", toma ya...

m

#77 Ya lo decían los egipcios: Esto ya no es lo que era.

Patxi12

#1 poco les duró el récord...

Joder__soy_yo

Lo del Alto Ampurdán debe hacer como 3 o 4 siglos que no se usa. Es como del medievo...
(La población se llama Llançà, no LLansá ni Llansa)

Roerich

#34 Cómo crees que se llama al Ampurdán fuera de Cataluña?

g

#47 Yo encuentro que usar nombres distintos de los oficiales, dentro de España, son solamente ganas de joder. Hay excusa para decir Lérida en vez de Lleida, porque hay una cierta tradición de uso. Pero no hay ninguna excusa para escribir Llansá que no sea el que ese nombre lo mandó Franco.

Todos los teclados españoles pueden escribir perfectamente el catalán. Se hicieron así a propósito. Solo el fascismo se interpone en el uso correcto de los nombres.

D

#64 Quieres decir que escribir en catalán y traducir los toponimos es fascista? no me jodas...

g

#68 Son topónimos fascistas y el querer seguir usándolos implica una ideología fascista sin ninguna duda.

te lo resumo

- los oficiales no son
- uso de esos topónimos no existe, por lo tanto tampoco en castellano
- literatura que los haya usado en el pasado, no hay

Solo queda el fascismo como causa posible

z

#64 Escribir topónimos en castellano en un texto en castellano es ganas de joder... ¿alguna otra cosa más que se tenga que hacer cuando se escribe en castellano para que no te moleste?

g

#84 Lérida es un topónimo propio del castellano. Llansá no lo es, solo existe a la hora de fastidiar. No debe usarse.
Sí, otra cosa, un poco más de respeto por los otros idiomas de España no sobraría, gracias.

z

#92 Y para el castellano también, que te veo agobiado con el tema. ¿Algún otro topónimo que no deba usarse?

Roerich

#64 luego os quejáis de que os llaman lloricas, pero es que veis ganas de joder a Cataluña por todas partes! Esa mezcla de complejos y creerse el ombligo del mundo tiene algo ya de patológico.

Joder__soy_yo

#47 Se llama Empordà
No sé de donde sacas ese nombre

Y #80, sí que nos quejamos de esas cosas, por lo que no tenemos una calle Conca en Sant Feliu, su nombre correcto es Cuenca, y le llamamos "carrer de Cuenca" (calle de Cuenca)
https://www.google.com/maps/@41.7885221,3.0316098,3a,15y,222.11h,89.06t/data=!3m6!1e1!3m4!1svHM4TgfWGIbBAOZ7wkf_Qw!2e0!7i13312!8i6656

KimDeal

#85 en toda España se conoce como el Ampurdán, de toda la vida.

KimDeal

#34 es curioso porque en Sant Feliu de Guíxols tienen su carrer de Conca (Cuenca) y nunca os quejáis de esas cosas.

mono

Pregunto desde mi ignorancia: ¿esto tiene relación con el cambio climático?

R

#4 Hay que tener en cuenta que los registros que tenemos son muy recientes. Esta estación se instaló hace pocos años.

Black_Diamond

#8 NO HE DICHO que esa estación metereologica tenga 200 años. Os la cogéis con papel de fumar en cuanto veis una cifra y os quejáis de cosas que yo no he dicho. Es cierto que esta estación tiene pocos años, pero también es cierto que está bien cerca de Vielha y al lado de Baqueira. Los registros allí sí tienen más de 100 años. Y da lo mismo si ha hecho -34 grados antes o no. Aunque no sea la primera vez, NO es algo habitual ni allí ni en ningún lugar de España, que para eso ha sido récord histórico.

L

#4 es ciclico pero sin duda se está acentuando.

M

#4 Que no te quito la razón en que esto probablemente tenga mucho que ver con el cambio climático, pero no es cierto que romper un record histórico implique necesariamente que no sea algo cíclico, teniendo en cuenta que no tenemos registros que cubran toda la historia del planeta.

blockchain

#4 los ciclos del clima y las mediciones de los récords tienen escalas de tiempo muuuuuuuy diferentes

Que no niego el cambio climático, pero tu razonamiento flojea

g

#4 Ignoro desde cuando montaron una estación metereológica automática en el Clot ese, pero dudo de que haga ya 200 años.

guaperas

#4 el cambio climático se suele relacionar con medidas estables. Una máxima o una mínima te puede hacer pensar pero dice poco

#2 el cambio climático se suele relacionar con el calentamiento global, quee es el aumento de la temperatura media y sigue aumentando... Los pocos ya sean por arriba o por abajo son difíciles de evaluar

e

#2 Lo dudo, tiene más relación con que son estaciones recientes y además colocadas en lugares estratégicos donde se acumula el frío.

R

#2 sí. El cambio climático predecía temporales más extremos.

N

#2 Probablemente, pero a la vez tienes que pensar que ahora como te comentan se miden mas y mejor estas cosas, hay sitios donde puede que se alcanzaran esas temperaturas antiguamente pero sin un registro solo el boca a boca de "joder nunca habia pasado ese frio como anoche" no te da un baremo creible

obmultimedia

#2 si, tendremos inviernos siberianos y veranos caribeños sin pasar por las estaciones intermedias, adios primavera y otoño.

plutanasio

#20 Lo que hemos tenido toda la vida en la meseta, vaya...

Freya9

#63 y en Sevilla, en Sevilla la primavera y el otoño son un mito, está el invierno y el infierno veraniego que dura desde Abril/Mayo hasta Octubre

o

#2 Por supuesto que tiene relación con el Cambio Global. Las temperaturas frías a bajas latitudes se producen por la inestabilidad de la corriente de chorro polar, consecuencia directa del calentamiento global. El mismo fenómeno que hace que se congele España hace que en Tromsø, Noruega,al Norte del Círculo Polar Ártico, estemos sin nieve y a +5°C en pleno enero.

g

#2 Desde siempre se ha dicho que el calentamiento global tiene como efecto un clima más extremado, en todos los aspectos.

Dicho esto, algún año tiene que ser el más frio y alguno tiene que ser el más caliente igual que otro será el más ventoso.

TetraFreak

#2 Si y no. Un hecho aislado no es indicativo de nada. La concatenación si. Las temperaturas extremas se han asociado al cambio climático desde siempre, y los records de temperaturas altas y bajas llevan batiendose de manera constate un par de decadas. No es solo la temperatura media. Los hechos extremos tambien son reflejo.

PeterDry

Pues ni con esas temperaturas se puede conservar la temperatura de Pfizer.

mafm

#6 Tranquilo, la de Moderna ya si

ElVitorManuel

Hay pies más fríos que eso...

Fibrizo

#10 Y el corazón de mi ex

obmultimedia

#11 superalo ya, hombre.

Z

León ens roba

inventandonos

¿Algún turolense en la sala? ¿Es que no vais a reclamar lo que es vuestro?

JackNorte

Leon quiere almacenar las vacunas sin congelador lol

KimDeal

Joder, y siguen con los errores. "
La Llança, un enclave en Baqueira Beret, apenas ha podido saborear durante unas horas el récord histórico de temperatura más baja de España. "
De España no, de toda la península ibérica, lo cual incluye 3 estados y un enclave de UK.

g

Segundo día de falsedades de supuestos récord de temperatura mínima en estaciones meteorológicas no homologadas. Ninguna estación meteorológica homologada ha batido ningún récord histórico temperatura mínima lo que sería una buena noticia. Alucinante que un diario se preste a este fake..

diophantus

#27 ¿Qué se necesita para homologar una estación?

diophantus

#37 #60 Muchas gracias por la explicación.

Entiendo que la homologación sirve para poder comparar unas estaciones con otras que sabes que están en zonas geográficas similares. Pero eso no invalida que la temperatura medida por esta estación o la de ayer. Los -35º medidos son correctos, aunque no extrapolables.

senador

#37 Que unos datos precisos y contrastables no te estropeen un clickbait.

g

#35 Hay que cumplir con una lista de normas. Por ejemplo para la temperatura se exige que el termómetro esté a la sombra y rodeado de una extensión mínima de hierba.

Como que no todos los termómetros son así, entonces no es lo mismo una temperatura que una temperatura homologada.

El_Drac

#27 cierto, en este enlace lo comentan

“ La matinada del dia de Reis ha enregistrat la temperatura de -34,1ºC, el récord històric de temperatura baixa de la península Ibèrica es va enregistrar a l'estany Gento, a la veïna Vall Fosca, el 1956, amb 32ºC sota zero. Aquest, de moment, és el rècord de fred oficial, mesurat en una estació homologada i situada segons els estàndards de l'Organització Meteorològica Mundial.”

https://www.ccma.cat/el-temps/temperatura-record-de-34-1-al-clot-del-tuc-de-la-llanca-al-pirineu/noticia/3069840/

D

Jódete, Burgos.

D

Esto probablemente tenga que ver con la disminución de la contaminación durante el confinamiento domiciliario del primer estado de alarma.

Harl8000

Lleó ens roba

g

En este valle se produce un fenómeno de inversión térmica que hace que el aire frío quede atrapado

No sé qué creen que significa "clot".

KimDeal

#65 no falta el ofendidito indepe llorica en cualquier noticia.

g

#78 Mi intolerancia a las mentiras hará que me caiga un strike muy pronto.

En esto soy bastante más tolerante.

1 2