Publicado hace 14 años por thombjork a desequilibros.blogspot.com

[c&p] El queísmo y el dequeísmo son dos de los horrores lingüísticos más extendidos. No puedo decir cuál de los dos me parece más penoso, pero dejo aquí este apunte con la única intención de denunciar una práctica lamentable y horrísona. Veremos en qué consiste cada caso y cual es su uso (in) correcto. Comprobaréis cuántas de esas expresiones incorrectas se han instalado en el lenguaje diario, hablado y escrito. El dequeísmo es un vulgarismo muy frecuente en el lenguaje hablado y demasiado extendido.

Comentarios

Kitano_Girl

#11 jeje ya te digo
yo he autoguillotinado oraciones,hasta que me di cuenta de que no todos los de que's estaban mal

Kitano_Girl

#18 ayns que me he olvidado de un truco que se cita en los comentarios de aquí: http://gazapping.blogspot.com/2005/06/darse-cuenta-que-es-fcil.html

darle la vuelta a la frase y convertirla en pregunta, funciona

D

#4 Interesante artículo, pero como verás en las respuesta que le da Alax Grijelmo, no es ta fail como dices. Yo, particularmente, estoy de acuerdo con los matices que plantea Grijelmo.

e

#9 goto ("te remito", ya que estamos puristas) a #15

Lo primero que miré fue la RAE. Allí deja bien claro que en todas las acepciones "advertir" es transitivo. Luego encontré el artículo de #4 y lo puse aquí. Creo que un artículo de una catedrática de la lengua española de la UCM es una buena prueba para demostrar el fail de #2, pero parece ser que para ti no es suficiente.

Ya había buscado un poco más en Internet y había leído el artículo hasta el final. Incluida la réplica de Alex Grijelmo y la consecuente contrarréplica. Cosa que creo que no has hecho tú, o bien no has logrado entender las conclusiones y los diferentes puntos de vista en la enriquecedora discusión entre ambos.

#6 Yo me alineo más con la postura de Ana María Vigara. Ambas son opiniones, creo que la laxitud en este caso es tal que se podría llegar a concluir de forma razonada la validez de las dos opciones. Lo difícil es demostrar la invalidez de alguna de ellas. Por eso, #2 fail.

FetalFun

#54 tú mismo te contestas
"Yo me alineo más con la postura de Ana María Vigara. Ambas son opiniones, creo que la laxitud en este caso es tal que se podría llegar a concluir de forma razonada la validez de las dos opciones. Lo difícil es demostrar la invalidez de alguna de ellas"

Pero vamos, que me da igual.

e

#55 Tú tienes un problema grave de comprensión.

Dejo la discusión porque no sé si no entiendes o no quieres entender.

rcgarcia

#2 #7 #9 Sinceramente creo que tanta corrección es pasarse de frenada.

Algunas de las cosas que decís son demasiado meticulosas, y están perfectamente aceptadas por la gente y seguro que por los académicos, aunque no lo estén por vuestro profe de lengua. Y además esa acepción de "serio" sí viene en el diccionario. Vamos y lo del "fumar tabaco" por "tabaco" ya es el colmo de cogérsela con papel de fumar, nunca mejor dicho.

Una cosa está clara: las únicas faltas inaceptables son las que cometen los demás. Y espero no haber cometido ningún error en este comentario...

alecto

#9 #15 #19 #23 #24 #25 #27 #43 Mi comentario citaba las incorrecciones atribuidas a esa frase sin valorarlas, pero estoy de acuerdo en algunas de vuestras correcciones. No así en otras.

1+2: Las mayúsculas tienen una serie de usos tasados y concretos, y dar énfasis a una palabra no es uno de ellos. Ergo poner mayúsculas a "autoridades sanitarias" es un error de ortografía. Son sustantivos comunes, y no hacen referencia a ninguna institución en concreto. No ha lugar.

3: El problema está en lo que señala #19. El uso común separa en cualquier construcción advertir (darse cuenta) de advertir de (avisar, etc), salvo en las subordinadas, en que por algún motivo se ha normalizado "advertir algo a alguien", con lo que estaría correcto.

4: Si estamos debatiendo sobre hablar con corrección, sí debo poner lo del tabaco, porque como dije antes el tabaco per se no hace daño más que a los insectos (por lo visto es bueno para eso). Es como si un mensaje similar afirmase que el alcohol es perjudicial. Pues depende del contexto. Si es una afirmación general, nada más y nada menos que de las autoridades sanitarias, es un error, porque si se echa en una herida, no lo es.

5: En esto teneis razón en parte. El uso seriamente en esa expresión concreta es un calco del inglés, y debería ser evitado porque, simple y llanamente, nunca se ha utilizado esa palabra con ese sentido. A una persona mayor o no expuesta al inglés ese uso le sonará a chino e incluso puede que os corrijan. Lo paradójico es que se usaba tan a menudo de la forma incorrecta que en una modificación del diccionario la RAE añadió el ejemplo "enfermedad seria" a esa acepción que citais, con lo que se dió vía libre a algo que antes se criticaba desde artículos de Carreter, Grijelmo y otros ilustres y académicos. De modo que ahora está aceptado (¿de qué año es la frase?¿Qué parte de culpa puede haber tenido?). Pero ojo, que serio signifique grave no quiere decir que sirva como sinónimo perfecto. Una persona en el hospital está grave, no seria, y por lo mismo tiene heridas graves, no serias.

En la corrección del 6 estamos de acuerdo
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&lema=a2#12h
Es opcional el empleo de la preposición ante nombres de cosa cuando funcionan como complemento directo de algunos verbos que significan daño o provecho y que se construyen normalmente con un complemento directo de persona: El tabaco perjudica (a) la salud; La humedad afectó (a) los cimientos del edificio.

Aunque cambiando la salud por otro objeto abstracto [la corrupción perjudica (a) la democracia; la lluvia perjudicó (al) el turismo] vemos que lo normal, lo que suena bien en esos casos es personificar al OD, y añadirle la 'a'...

s

#51 La verdad es que me gustan este tipo de discusiones, sobre todo desde que la RAE montó una de las mejores "web" institucionales que conozco. Una de las herramientas que ofrece es el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española, donde se puede seguir la evolución de la lengua a lo largo de los años. Hoy me ha dado por mirar el lema "serio", y he comprobado que la quinta acepción, con su ejemplo "enfermedad seria", aparece desde la edición de 1803. Creo que habiendo pasado más de dos siglos desde que ese sentido fue aceptado por el organismo que fija la norma no tiene por qué ser evitado, a pesar que, como bien dices, "serio" y "grave" no sean sinónimos perfectos (si es que realmente existen sinónimos perfectos.).

(No enlazo el Nuevo tesoro lexicográfico porque afecta a mi karma seriamen... digo gravemente :p)

B

#2 Uhm, estoy intrigada... ¿autoridades sanitarias con mayúscula? No te vayas sin decirlo.

o

Interesante artículo, que la gente le tiene pavor al "de que", incluso cuando es correcto. La verdad es que la mayoría de las incorrecciones que cometemos se evitarían solo con pensar un poquitín, no hace falta ser un gran filólogo para hablar todos los días.

#15 Advertir que viene a significar notar que; es decir, las autoridades sanitarias notan, aprecian, perciben que el tabaco es malo.
Advertir de que, sin embargo, es avisar de algo; es decir, las autoridades sanitarias, que son tan listas que se han dado cuenta de que el tabaco es malo, te avisan de ello.

#17 A mí también me pareció un ejemplo poco afortunado, lo mismo que el "presumir que canta bien", que cita más adelante, ya que presumir puede significar dar por supuesto y entonces efectivamente, la frase sería correcta.

#28 Intentar hablar correctamente no cuesta dinero. No encuentro lógico ir corrigiendo a todo el mundo cada cosa que dice, pero sí tener un poco de cuidado, que al ritmo que vamos no sé si quedará lengua a la que dar esplendor en nada y menos.

N

#39 Cierto . Se me olvidó añadir que, efectivamente, el uso de la preposición en ese ejemplo es incorrecto, ya que no es lo mismo "pensar algo" que "pensar en algo"; son ligeramente diferentes y tienen usos distintos .

s

#2 y #7, del Diccionario panhispánico de dudas, de la RAE, añado más confus.. digo información:

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=advertir&origen=RAE

Destaco especialmente el siguiente párrafo:

b) Advertir [algo] a alguien. El objeto de la advertencia se expresa mediante un complemento directo y el complemento de persona es indirecto: «Le advertimos los riesgos a que se exponía» (Valladares Esperanza [Cuba 1985]). Este régimen es el habitual cuando el complemento directo es una oración subordinada introducida por la conjunción que, y especialmente cuando la intención es admonitoria o amenazante: «La abrazó, la llenó de besos y le advirtió que pronto tendría la menstruación» (Allende Casa [Chile 1982]); «Te advierto que esta vez voy a reclamarte hasta el último céntimo» (Salom Vuelo [Esp. 1980]).

s

#7 Comento el resto de tus puntos.

1 y 2.- De acuerdo.
3.- Lo comento en #19.
4.- Tampoco un vaso de vino está hecho de vino. En todo caso creo que la frase original dice "fumar".
5.- Puede que el origen sea anglosajón, pero el caso es que la quinta acepción en la entrada "serio" en el DRAE es, justamente, "grave", y pone como ejemplo "enfermedad seria" http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=serio (se me adelantó #25)
6.- Otra vez el DPD: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=perjudicar&origen=RAE

Al final veo que se me han adelantado en todos los puntos.

#26 Eso sí, no seamos tan talibanes
Creo que mucha gente cree que la RAE es más "taliban" de lo que realmente es.

e

#7 Me parece bien tu intento, pero para mí la mayoría de los errores que pones es discutible, y el único real es justo el que dice #2:

1+2- 'Autoridades Sanitarias' en mayúscula sólo sirve para dar mayor énfasis al sujeto que advierte. Le da más "bombo" al asunto, y recalca la palabra 'Autoridad', que es importante aquí.

4- Opino que no deberías haberla puesto, porque sólo "infla" el número de errores, cuando realmente no lo es. Si decimos que el tabaco no perjudica a nadie (claro que no, el tabaco es inerte), que lo que perjudica es fumarlo, entonces casi nada perjudica por sí mismo...

5- Seriamente SÍ significa gravemente en castellano, y de hecho es muy usada y todos la escuchamos habitualmente.

6-Perjudicar no tiene por qué llevar una preposición. En el caso de perjudicar a personas, pues sí es normal (es Complemento Indirecto), pero en casos como "perjudicar el medio ambiente", por ejemplo, pues no lleva preposición. Igualmente en "perjudica la salud". Eso sí, si la llevara no estaría mal, claro.

W

#7 5: seriamente no tiene ese significado en castellano, debería decir gravemente

Ah, no? Mira en la RAE la quinta acepción de "serio"

A veces queremos ser más papistas que el papa, y creo que nos pasamos...

e

#24 Me he adelantado, pero ambos vamos por el mismo camino...

En todo caso, a muchos les puede servir para reflexionar sobre el lenguaje o descubrir cosas que no sabían, así que bienvenido sea este debate. Eso sí, no seamos tan talibanes, que en muchos casos cuando alguien dice "pienso de que" es simple y llanamente porque es lo que escuchó en todos los casos desde que nació hasta que tuvo 15 años (por poner una fecha). Cualquiera cambia eso...

W

#26 Es cierto, y se nota mucho cuando vives en sitios diferentes. En mi región de origen no se escucha prácticamente nunca. Pero en otros sitios del centro-sur es muuuuy común el "pienso de que..." o, por ejemplo, el "no me hagas de reír..." Y suena tan horriblemente mal... Bueno, a mí, claro, al que lo dice y lo ha escuchado toda su vida está claro que no

W

#7 Y sigo... Sobre "perjudicar" y la preposición:

perjudicar. ‘Ocasionar daño o menoscabo material o moral a alguien o algo’. La presencia de la a es opcional ante el complemento de cosa (→ a2, 1.2h): «Un buen estilo nunca perjudica a las buenas ideas» (Abc [Esp.] 29.3.96); «Esto ha perjudicado las finanzas sauditas» (Universal [Ven.] 8.1.97). Al tratarse de un verbo de «afección», dependiendo de distintos factores (→ leísmo, 4a), el complemento de persona puede interpretarse como directo o como indirecto: «Le designaron los mismos jueces que lo perjudicaron en México» (País [Ur.] 4.3.01); «Es a él en definitiva a quien sí le perjudica mi labor» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). (del Diccionario Panhispánico de Dudas; no deja enlazar, pero fácilmente comprobable).

D

#7 Me recordaste a torrente.

- que la droga es mala?? acaso te pega? salta y te coje los huevecillos?
- señor soy toxicómano, no tiene una moneda para..
- ves este es malo, esta es la mierda. (lo golpea en los huevos)

Manuela11

#2 lo mismo pasaba cuando telefonica puso el contestador automático gratis, decia algo asi como: "telefonica le informa que no tiene mensajes" y al tiempo lo pusieron bien, y decía "le informa de que no tiene mensajes"

N

- Pienso de que llevas razón* (expresión correcta: Pienso en...).

Tengo mis dudas de que la expresión correcta realmente lo sea: en este caso, el empleo de la preposición "en" me parece, como poco, superfluo .

D

HOYGAN POS LLO KREO DE KE HES KORRESTO

g.net

Estoy de acuerdo en que hay que ser un poco flexible, pero también cuidadoso ya que cada vez se cuida menos el lenguaje, no solamente oral (en el que nos permitimos más libertades) sino también en el escrito (sea por la extensión del lenguaje sms a otros contextos ajenos al propio mensaje de texto).
Creo que es buena idea (para alguno que lo ha propuesto) recurrir a Alex Grijelmo. También recomiendo echar una ojeada a "El dardo en la palabra" de Lázaro Carreter. Tiene un capítulo dedicado al dequeísmo.

D

“Es triste de pedir, pero es peor de robar”

i

Hay una película sobre un escritor cubano gay que protagonizó Bardem (creo) que se llamaba "Before the night falls" y la tradujeron por "Antes que anochezca". Siempre he pensado que eso es un error y debería haber sido "Antes DE que anochezca"

W

#34 Totalmente de acuerdo. A mí esa traducción siempre me sonó como el c... Bueno, eso.

oso_barboso

Entre eso y el leismo/laismo... Porque por aquí en Madrid... el "decirla" y el "la dije"... lol

D

Pues yo, al no ser de letras, prefiero callar a cagarla lol

Xenófanes

Como gallego se me escapa de vez en cuando el 'vistes', pero tiene su explicación ya que en gallego es 'viches'.

D

Pienso de que no hay para tanto

Hipatya

De acuerdo con #12. A mi lo que no me gusta es el uso escrupuloso que hacen algunos de la lengua subrayando constantemente los errores ajenos y el deber ser de las estrictas normas, tras lo que normalmente subyace el lustro de una educación a la que muchos no tuvieron acceso, o si lo tuvieron no sacaron tanto provecho, o bien sacaron otro. El caso es que como el habla la lengua también es algo vivo y en evolución. Su deber ser está bien, pero por encima está su uso, sea correcto o incorrecto. Lo importante es que cumpla una de sus funciones: el entendimiento.

s

#16 Estoy de acuerdo en que lo importante es que cumpla la función de ser herramienta de comunicación (el entendimiento), pero creo que para ello no hay nada mejor que tener una norma de referencia (la RAE), aunque haya que ir adaptando esa norma debido a la lógica evolución del lenguaje con la sociedad.

norik8

La frase " Las Autoridades Sanitarias advierten que..." es correcta, antes de dar por bueno algo informate FatalFun.

c

- Presume que canta muy bien (expresión correcta: Presume de que...).

Una curiosidad/matiz para esta expresión. Dependiendo del sujeto del verbo presumir, puede ser correcta la frase "presume que canta muy bien". El verbo presumir puede ser transitivo o no:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=presumir

Por ejemplo:

La sociedad presume que canta muy bien.
Juan presume de que canta muy bien.

Ambas frases son correctas. En la primera la sociedad sospecha/cree que canta muy bien y en la segunda alguien se vanagloria de que canta muy bien.

El ejemplo del artículo debería llevar el sujeto para despejar dudas. No siempre se cumple que el verbo presumir deba ir seguido de la expresión "de que".

D

Ricardo Galli, aprende que el queísmo está feo.

D

¿Qué opina de todo esto Narcís de Serra?

D

PUES IO PIENSO KE MIENTRAS DE KE TE HAGAS HENTENDER Y KE TE PUEDAS KOMUNIKAR DA HIGUAL...

D

“Los dequeístas se preocupan por el de qué dirán”

http://www.korochi.com/archivos/2007/05/02/else/

trollinator

Es verdad que el "dequeísmo" suena terrible, pero el antidequeísmo (o queísmo a secas) se ha instaurado a lo loco y ya alcanza incluso series completas. Yo algunas las he dejado de ver dobladas al español por esta razón.

sabbut

¿El queísmo, ultracorrección del dequeísmo? Pensé que era al revés, y que el dequeísmo nació como ultracorrección frente al "me acuerdo que" y perlas similares.

A

Pues en andalucia,(almenos en granada) nunca se usa el "de que"

Johnbo

#35 Por el amor de 2, ¿era necesario que para avisar de que en Granada no se comete ese error, lo escribieses así?

J

Me la suda este tema lol

qwerty22

A mi ha llegado un punto en que ya me chirría más el queismo que el dequeismo de tanto oírselo a políticos y presentadores, ni que fuera tan difícil y menos cuando ESTAN LEYENDO

D

La mayoría de los que opinan de este artículo son unos zopencos. Creen que escribir y hablar bien es de pijos. Critican el purismo, pero a mí también me revienta que los personajes públicos hablen como ignorantes. "Opino de que", "debemos de"...da repelús y dice mucho de la ignorancia del que lo usa.

t

ou, pues me he dado cuenta de que voy soltando queismos por ahi... yo que pensaba que hablaba mu bien :P:P

z

muy interesante, no creo que se trate de elitistas literarios, si no de hacer bien las cosas, o acaso le decimos a un albañil que ¿cuando luzca las paredes si no quedan lisas nos da igual?
vestirnos clavadas a jana montana si que lo hacemos bien, pero hablar y/o escribir español correctamente nos la repampimfla.
más peréz galdós y revertes y menos telediarios y GH's.

un saludo

D

Algunos estáis realmente obsesionados con la corrección lingüística, es para hacérselo mirar un poco. Al fin y al cabo el lenguaje es el que se ha de adaptar a la forma de expresarse de las personas, y no al revés. Auto erigirse como "guardianes de la pureza" del mismo es una meta inútil.

D

Veo mucho "elitista literario", si se envia un meneo por lo mal que escribimos (la grannn mayoria) los SMS e incluso por internet, no lo menea ni dios (minúscula porque no creo). Elitistas que sois!!! ahora, crucificadme!!! (ouchh)

Papirolin

#1 "gran" lleva una sola "n".

D

#1 A los que acostumbramos a leer nos disgusta, nos molesta, que el lenguaje se utilice mal. Incluso por la TV salen nuestros representantes políticos hablando mal. Y no somos elitistas, porque esto nos lo enseñaron en la escuela. Si tu no fuiste a la escuela ahora tienes la posibilidad.