Hace 14 años | Por juvenal a soitu.es
Publicado hace 14 años por juvenal a soitu.es

Según un estudio de un grupo de expertos de la Universidad de Granada, los niños españoles aprenden a leer y escribir antes que los ingleses debido a que el sistema de escritura es más sencillo y que la relación entre los grafemas y fonemas es muy transparente.

Comentarios

juvenal

#24 algo que no se ha tenido en cuenta en el Brain Training.

kolme

#24 El español se promueve solo... ni te imaginas la cantidad de gente en toda Europa y EEUU que aprende español.

Por cierto, en el centro de berlín está el Instituto Cervantes:
http://www.cervantes.de/
http://maps.google.com/maps?hl=es&source=hp&lr=&um=1&ie=UTF-8&q=instituto+cervantes+berlín

Y no es precisamente chico.

E

#24 No se si sabrás que el español es el idioma mas estudiado en el mundo despues del ingles . y que tiene un ritmo de crecimiento mayor que este.

D

#24 Comparado con el ingles... pero no con el esperanto!

...y ojala el esperanto fuera dificil comparado con otro.

E

#45 El problema del esperanto es la pronunciación. Por lo menos, para un castellanoparlante, hay 6 ó 7 consonantes que se las traen para pronunciarlas correctamente. O consonantes con un sonido doble, como C, que mata la regularidad del idioma.

D

#24 Cuantos idiomas conoces? Cada idioma tiene sus cosas bonitas, no me atevería a decir que el castellano es más rico que otro. En mi opinión en el castellano tiene cosas bonitas y ricas y otras no tanto, por ejemplo: la entoncación es bonita, pero sólo tenemos 5 vocales; no hay rigidez a la hora de hacer un enunciado, es sencillo leer puesto que suele ser casí siempre consonante-vocal-consonante..., pero sin embargo es pobre en muchas palabras como por ejemplo se dice: escalera (escalera de una casa) y escalera móvil, en muchas ocasiones no hay una palabra exacta y tenemos que especificar; luego también hay muchas palabras homófonas y polisémicas que restan variedad a la lengua. Y en cuanto a lógico, el verbo ser y estar no es nada lógico para un extranjero o la cantidad de verbos irregulares. Cuando estás con alguien que habla otro idioma vas aprendiendo más sobre el tuyo, porque claro a nosotros nos parece de lo más sencillo.

eduardomo

#57 Respondiendo a tu pregunta hablo Castellano, catalán, Francés e Inglés, medio hablo el gallego y el portugués y el italiano no tanto.
En cuanto a la riqueza del castellano, es un hecho objetivo, dado que es el idioma con mayor léxico de todos los que hay en el mundo, con mas del doble de vocablos que el siguiente. Si eso no es ser rico... seguro que si buscas encuentras la palabra adecuada a cada caso, otra cosa es que las sepas todas

llorencs

#77 Aqui te equivocas, el ingles si nos ponemos a contar vocablos tiene mas que el castellano, el ingles tiene gran riqueza en vocabulario. Otras lenguas tambien tienen mucha riqueza, y cada uno en diferentes aspectos que representan mejor sus caracteristicas socio-culturales.

Cada lengua y caracteristicas de ella va asociada a las caracteristicas socio-culturales, y cada una le da una riqueza en diferentes aspectos.

#78 De chino ni idea, pero de japones lo he estudiado, y se que tiene los mismos problemas que el ingles(no foneticos porque es la misma que la castellana) pero la dificultad de aprenderlo inicialmente es baja pero cuando profundizas aumenta exponencialmente.

El ingles no solo tiene la fonetica como objeto dificil, luego tienes construcciones que complican el tema, como por ejemplo los famosos phrasal verbs, que te pueden cambiar completamente el significado de un verbo, dandote la posibilidad de usar un phasal verb para una accion o incluso a veces tienen el verbo normal para dicha accion.

D

#77 ¿Cuál es tu fuente para afirmar eso con tanta rotundidad y de forma "objetiva"? No hay ninguna forma "objetiva" para contar el número de palabras de un idioma (¿incluímos derivados, palabras obsoletas, términos técnicos, contamos por separado diferentes acepciones de la misma palabra...?) y en todo caso, si usamos el número de palabras incluidas en diccionarios, creo que el Oxford English Dictionary tiene el récord en ese sentido, y con bastante diferencia.

seguro que si buscas encuentras la palabra adecuada a cada caso -> ¿Me puedes contar algún idioma en el que eso no ocurra?

eduardomo

#80 Me limito al diccionario de la RAE, el actual sin arcaismos.
Ten en cuenta la cantidad de vocablos incorporados al idioma desde América, si tan sólo hablásemos de castellano de Valladolid puede que si, pero el español es mucho mas que eso, de hecho ya comienza a ser un nuevo "latín en descomposición en lenguas romances".

v

#81

a) el número de palabras en una lengua no dice nada sobre esa lengua

b) el número de palabras en un diccionario dice bien poco del número de palabras en esa lengua

c) qué consideras una palabra? "give up" lo cuentas como una palabra? "shut up"? "hold down"? Y en alemán, cada compuesto tipo Fregattenkapitän es una palabra nueva? Porque si es así, apostaría que el alemán y lenguas similares son las que más palabras tienen.

D

#81 Sí, tengo en cuenta el número de vocablos incorporados desde América. ¿Tú tienes en cuenta los préstamos incorporados al inglés desde la India (una vez vi un diccionario de inglés especializado en palabras de origen indio, y no era pequeño precisamente), Norteamérica, África, Hong Kong, Australia y todo el resto de colonias que han tenido y tienen los ingleses?

Insisto, no hay ninguna forma objetiva de hacer una medición del vocabulario de una lengua, así que dudo mucho que puedas afirmar que el español tiene más palabras que el inglés, y mucho menos el doble como dices en #77, especialmente teniendo en cuenta que el tamaño de los mayores diccionarios de uno y otro idioma parecen sugerir lo contrario (aunque coincido con #83 en que esto no demuestra nada).

eduardomo

#83 Acabo de leerte ahora, ya te había votado antes negativo por tu voto negativo a #77, si jugamos a votar negativos yo también se, has comenzado tu...
en cuanto a tus afirmaciones.

a) el número de palabras en una lengua no dice nada sobre esa lengua
Algo dirá, digo yo.

b) el número de palabras en un diccionario dice bien poco del número de palabras en esa lengua

Tratándose del diccionario de la academia de esa lengua algo representativo será, digo yo también.

C) Solo hablamos de palabras simples, no de expresiones, en algún punto hemos de poner la marca.

Y si , de acuerdo en que todos los idiomas tienen multitud de recursos lingüísticos, no podría ser de otra manera, pero aquí estamos hablando de riqueza dada la amplitud de población y extensión y del bagaje de influencias de otras lenguas, aqui , según mi modesta opinión creo que el castellano gana al inglés, amén de la facilidad de pronunciación que es el origen de este hilo.

v

#86

a) el qué? Básicamente, el método de crear palabras. Si en un idioma los matices, por ejemplo, se introducen con partículas aparte, puede tener menos palabras. Si en vez de usar palabras propias se carga de neologismos, pues parecerá tener más.

b) depende del método usado. Necesitarías que los dos idiomas a comparar y los dos editores usasen el mismo.

c) a ver, no te entiendo. "give up", sí o no? Fragatenkapitän, sí o no? supermercado, sí o no?

"la facilidad de pronunciación que es el origen de este hilo."

Ups! debemos haber leído una noticia diferente! Yo pensaba que hablábamos de facilidad de leer y escribir, no de pronunciar. La facilidad de pronunciar depende de la o las lenguas que has aprendido de pequeño.

v

#86 " #83 Acabo de leerte ahora, ya te había votado antes negativo por tu voto negativo a #77, si jugamos a votar negativos yo también se, has comenzado tu... en cuanto a tus afirmaciones. "

Realmente triste que votes negativo por respuesta a los votos de otros. Patético. Supongo que como mínimo tienes la delicadeza de decirlo a la cara.

Lo de "empezar yo", parece de un niño pequeño. Yo no te voté negativo para vengarme de otro negativo, sino por decir tonterías, como que la supesta mayor riqueza del español era un hecho objetivo o que el español tiene el doble de vocablos que cualquier otra lengua. Por favor!

D

#86 riqueza dada la amplitud de población y extensión y del bagaje de influencias de otras lenguas -> Ah, pues entonces está aún más claro: el inglés le gana al español de calle.

Por cierto, siguiendo a #88, lo de que el español tiene el doble de vocablos que cualquier otra lengua es digno de que lo publiques como noticia en menéame. Esa afirmación es mucho más espectacular que la noticia que venimos comentando y sin duda sería una prioridad investigar cómo es posible tal cosa.

v

#81 no te gustó mi respuesta en #83, pero en vez de responderme, fuiste a buscar un mensaje que ya estubiese bajo de karma para votarlo negativo y que no te bajase el tuyo, no? O mejor, visto #80, te dedicaste a votar negativo a todos los que votaron negativo a tu comentario en #77?

En cualquier caso, patético.

D

#77 Aprende más lenguas no romances, aprender romances es un juego para nosotros, no tienen tanta dificultad en absoluto y lo digo con conocimiento de causa. Y yo no digo que no sea rico pero que hay mucha ambigüedad es muchas cosas, mucha homofonía y mucha polisemía que resta diversidad a la lengua. En cuanto a que tenemos 5 vocales solamente no me lo discutiras supongo, también en mi opinión es más bonita que otras en cuanto a la harmonia.

P.D: Si quieres con el gallego y portugués te ayudo yo.

Zabimaru

#2 De acuerdo totalmente contigo

D

#2 Pues el inglés es el idioma más facil del mundo, sin masculinos, ni femeninos que recordar, sin conjugaciones verbales...

Si el inglés te parece dificil, el alemás te parecerá simplemente cosa de titanes.

stygyan

#37, es muy fácil por eso, pero lo que llevan peor son las pronunciaciones. Ice (hielo) se pronuncia casi igual que Eyes (ojos), por ejemplo. Y se escriben completamente diferente.

K-M

#41 a mi de hecho el otro día me entro la duda de la diferencia entre Bite (morder) y Byte (unidad de medida). Creo que una es más larga o más abierta que la otra, pero no se cual es cual, yo las pronunciaría ambas igual.

Zootropo

#51 Se pronuncian exactamente igual: /baɪt/

El diccionario de Wordreference te puede ser de utilidad, ya que a parte de la pronunciación usando los símbolos del IPA muchas veces tienen un archivo de audio para poder escucharlo por ti mismo. http://www.wordreference.com/

También tienen una pequeña guía de como se pronuncia cada fonema, por si no conoces los símbolos del IPA: http://www.wordreference.com/es/pronunciacion-inglesa.aspx

D

#32: Puede que haya entonaciones diferentes, pero si tu pronuncias las dos como A, la gente te entenderá.

#39: A lo Yoda de moda hablar está. lol Bromas a parte, en lo último tienes razón, o en lo último razón tienes, tienes razón en lo último, o razón tienes en lo último... lol

Algunas suenan algo más raro, pero se entienden bien por lo general, en lo primero también te doy la razón, aunque algunas sílabas se las traen.

#37: Otra ventaja del inglés es no tener acentos, pero a la larga perjudica, porque según lees no sabes como entonar.

Zootropo

#49 Te entenderán los españoles, porque no notan la diferencia. Los ingleses se quejarán de que unas veces pronunciamos la a de una forma, y otras de otra Aunque sea mucho menos a menudo que ellos y mucho menos evidente.

Desde luego la pronunciación es, de lejos, lo más complicado del inglés. A mí me ha ocurrido más de una vez que he descubierto que llevaba años pronunciando una palabra mal... Y luego ya la manía de meter el Schwa en todas partes es desesperante.

Zootropo

#14 De hecho hay una organización inglesa que aboga por cambiar el idioma para evitar precisamente eso. No recuerdo ahora el nombre...

Catland

#11 Ya decía yo que algo no me cuadraba. Supongo que empezarán a hablar y escribir antes, otra cosa es que luego la mitad no sean capaces de escribir sin faltas de ortografía lol

Zootropo

#11 Eso no es cierto. En castellano hay alófonos, como en cualquier otro idioma, sólo que al ser tu lengua materna no los diferencias.

Para el caso concreto de la /a/, por ejemplo, según http://liceu.uab.es/~joaquim/phonetics/fon_esp/IPA_vow_sp.html (yo no tengo ni idea de fonética) tendrías [a̟] y [a̠]

G

Creo que ya esta bien de ver quien lo hace antes o después, se trata de quien lo hace mejor.

Zootropo

#28 Nuestro subjuntivo dicen que es especialmente infernal

D

...Creo que el estudio es entre anglo y castellano parlantes...

j

Yo estoy estudiando francés ahora y flipo por que nunca NADA se pronuncia como está escrito... pero es que ni de lejos! tienes que aprender dos idiomas, el escrito y el hablado.

DiThi

#48 Que yo recuerde, el francés tiene unas reglas fonéticas mucho más constantes que en inglés. Si en inglés intentas sacar alguna regla siempre te encuentras con excepciones.

D

Puff, esto es un dato que cualquier psicologo a nivel europeo conoce desde hace unos quince años. Lo realmente notable de la noticia y del grupo de investigación de granada es el estudio de la dislexia o de cómo se desarrolla el lenguaje en niños con síndrome de Down, pero claro, el titular es el titular, y les debieron de preguntar qué es lo que sería más impactante para la portada. En fin, por lo menos hay una noticia científica que salta a la portada, algo es algo

D

Qué bonito, ahora me gustaría una comparación del nivel educativo en ambos países

TroppoVero

No domino el alemán, pero lo he estudiado un poco y me gusta más que otros idiomas precisamente porque tiene una característica en común con nuestra lengua y es que las palabras generalmente se pronuncian enteras, de la primera a la última sílaba, cosa que no sucede en el inglés.

Otra característica que me gusta del español es que es bastante anárquico: puedes construir una frase de cien formas, cambiar de lugar todas las palabras y sigue teniendo sentido. En este aspecto, otros idiomas son más rígidos. Por contra, como habéis dicho, conjugar correctamente los verbos así como los tiempos verbales debe ser pelín infernal.

Baro

Es que el español es una lengua superior a la inglesa (lingüisticamente hablando, no economicamente). Las hay mejores (ahora mismo no sabria decir), especialemente en los lenguajes contruídos (tipo esperanto, interlingua y demás). Cuanto más fonético, unívoco, directo (por ejemplo, que te digan una palabra y sepas 100% cómo se escribe, o lees una palabra y sabes 100% cómo pronunciarla), mejor. Además, tambien ayuda el hecho de tener tiempos verbales (aunque si son muchos se atragantan). La idea es aprender el idioma rapido, y luego poder aprender a leerlo y escribirlo rápido. Una vez llegas a ese punto, tienes mas tiempo para aprender otras cosas, leyendo.

D

#22 Espero que no haya ningún lingüista por aquí, porque leyendo tu comentario le daría un patatús.

D

¿Y eso que coño importa? El objetivo de un niño es tener una educación continua que le permita, entre otras muchísimas cosas, leer y escribir bien. Lo importante es conseguirlo, no siendo tan relevante cuándo (dentro de unos límites razonables, claro)

c

mmm en el colegio britanico aqui tambien tardan mas en aprender a leer y escribir correctamente en español, y no es por dificultad o idioma ( tardan mas en español e ingles), se debe a la metodologia, que mientras aqui aprendemos de forma mecanica ( la m con la a ..ma, le m con la e me... y asi hasta el final) con el ingles no pueden y aprenden mas por asimilacion de palabras....

esta noticia la verdad que humildemente me parece un poco chorrada sabiendo un poco de los diferentes sistemas de educacion.

n

Los niños españoles aprenderán antes a leer porque necesitan saber las alineaciones de los equipos de futbol.

RespuestasVeganas.Org

En mi opinión lo importante es lo que se lee y lo que se escribe.

e

El inglés pasó por una reforma lingüística, tras la cual muchas palabras dejaron de pronunciarse de la forma en que se hacían. Además, al contar con términos que proceden de diferentes lenguas (latín, germánico antiguo, normando, etc), cada una se pronuncia de una manera.

Esa es la razón por la que los niños tienen que deletrearlo absolutamente todo y por lo que tardan más a aprender. Eso no convierte al inglés ni en inferior ni en superior a ninguna lengua. Simplemente, es una lengua diferente.

Sucede algo parecido con el chino. Los chavales no suelen dominarla hasta los 9-12 años.

D

#59 Más que por una reforma lingüística, creo más bien que por lo que pasó fue por un cambio en la pronunciación. Aunque ya desde el principio la ortografía inglesa tenía sus inconvenientes, al ser más o menos una adaptación de la escritura del francés por parte de los escribas normandos, el problema es que la pronunciación del inglés ha sufrido cambios tremendos en los últimos 500 años, incluyendo la pronunciación de algunas vocales y diptongos, pero en ese tiempo el idioma apenas ha tenido reformas ortográficas. Por ejemplo, las palabras "light" y "bite" en su época se pronunciaban más o menos como se escriben hoy.

Creo que gran parte de culpa de la rápida evolución en la pronunciación del inglés (y que me corrija quien sepa más de este tema) es la inestabilidad del sistema vocálico, bastante irregular y probablemente único entre las lenguas del mundo (es decir, hay bastantes idiomas que tienen 5 vocales que corresponden más o menos a las del español, por ejemplo el griego o incluso el japonés -con pequeñas diferencias-, pero creo que sería bastante más difícil encontrar un idioma que tenga las mismas vocales y diptongos que el inglés, y eso sin contar las diferencias entre dialectos).

D

Perdon, la imagen de la carta es esta ^^

http://box.jisko.net/i/451a98.jpg

Exeo

Lo cual demuestra que el problema no esta en los niños, si no en la educación que hay en las escuelas, es entrar en parbulitos y se estancan... lol

D

#13 parvulitos, mal noticia para fallos hortojráficos.

Exeo

#17 esto... si dijese que lo hice aposta no se me creería, lo cual podría demostrar que el comentario estúpido que hice no lo es tanto lol

j

#13. Valiente gilipollez la tuya.

¿Con que el problema no es de los niños sino de la educación?

Jamás has visto trabajar a l@s especialistas en educación infantil, son los mejores profesionales dentro del gremio de la educación y en gran parte el mérito de que estos niños lleguen a educación primaria con bastante del trabajo hecho se debe a ellos.

Curiosamente también es esta etapa en la que los padres/madres se preocupan más por sus hij@s y están todo el santo día dando la tabarra (buen sentido)y preocupandose por lo que aprenden y como aprenden.
En cuanto entran en primaria y los niñ@s se vuelven un poco protestones, empiezan a mirar a otro sitio y delegan totalmente en la escuela.

C

Creo que ya lo leí aquí mismo hace un par de años: según un estudio, es más difícil leer en inglés que en español, una razón es que en inglés, al ver la palabra no hay reglas sobre su pronunciación, mientras que en español sí, aparte del "spelling". Lo he comentado con amigos angloparlantes y están de acuerdo, claro que ven otros factores complejos en el español.

d

Joder, pues para mi lo chungo de ingles es la construcción de las frases. Las frases a las que puedes encontrar una lógica con el español pase, pero hay otras..., instintivamente me sacudo la cabeza a ver si se recolocan, pero nada.No me extraña que las traducciones por internet salgan como salen.

s

A leer y escribir, y a mucho más ...

Spartan67

#61 ...si pegarles a los profes, a tener hijos, al botellón, a tomar drogas, a matar gente(ley del menor)...tenemos unos fenómenos....

c

Lo óptimo sería un lenguaje mundial, y si se quiere por supuesto mantener los viejos. Por pura practicidad obviamente tener un lenguaje mundial es lo mejor.

D

#58 y obviamente, para eso está el inglés

felpeyu2

No creo que sea por la diferencia del idioma, sino porque aquí estamos "encima" de los nenos pa que sean doctores con 5 años... resultado: los niños llegan quemados a la secundaria y ahí es donde está el fracaso escolar. No hace falta llegar pronto, sino llegar bien.

llorencs

#74 Simplemente dice las dificultades del catalán, no que tenga dudas al escribir s o ss, alguien que aprende la lengua, para él eso es una barrera, al igual que la ç. Solo decía las dificultades que uno se podía encontrar cuando alguien aprende catalán, es una lengua que ya no se escribe tal como se pronuncia, y eso genera mayores dificultades que el castellano que se escribe tal como se pronuncia.

Pero el castellano tampoco es algo tan sencillo, una vez aprendido lo básico sí que es fácil, pero la barrera de aprendizaje inicial es más alta que por ejemplo la del inglés, que es de aprofundizaje.

En castellano te encuentras casí al principio los problemas de los tiempos verbales,... y eso es que lo hace díficil de aprender inicialmente, pero una vez pasado ese bache, es una lengua bastante sencilla, todo lo contrario que el inglés que cuanto más nivel adquieres más díficil es, lo mismo que con el japonés.

v

#76 él estaba respondiendo a alguien que decía que la escritura del catalán és más fonética que la del inglés y decía que no. Eso es serio? Por favor! Y hablaba en primera persona, como alguien con el catalán como lengua materna! Y decía que era un lío la distinción entre s i ss. Joder, si eso és absolutamente fonético! No te puedes equivocar! Entre s i z sí, però entre s i ss no puedes! Qualquiera que hable catalán como lengua materna, o lo aprenda viniendo de una lengua con s sorda y sonora sabe cual toca escribir. Ahí es absolutamente fonético!

Abeel

Claro que aprenden antes, para poder leer los términos del teletimo, lo que algunos aún no lo entiendan con 40 años lol

D

Los niños españoles aprenden a leer antes que los ingleses porque todas las lenguas habladas en España son mucho más fonéticas que el inglés.

Penetrator

#18 Discrepo. El catalán no es fonético en absoluto. Cualquiera que lo haya estudiado sabe que es mucho más complicado que el castellano (por lo menos el catalán central). La vocal neutra, las dos pronunciaciones de la e y la o (abiertas o cerradas), el lío a la hora de usar ç/s/ss, la l geminada, consonantes a final de palabra que no se pronuncian, letras o que suenan como u...

Para que te hagas una idea: a pesar de que es mi lengua materna y que la uso a diario, me cuesta más escribirlo que el castellano... ¡y que el inglés!

v

#64 realemente, la educación en cataluña parece que está mal. Cómo puede un catalanoparlante decir que el inglés es más fonético que el catalán? Como puede alguien que tiene el catalán como lengua materna tener dudas en cuando escribir s o ss?

Y por cierto, parece que por aquí hay mucha gente que parece conjundir lengua con escritura (eso de "lengua más fácil") o que sólo conoce por encima la escritura del inglés y el francés, y de ningún otro idioma (eso de "los extrangeros que conozclo flipan con lo fácil que es escribir en español").

Y por cierto, la escritura en español es súperfácil. Los hoygan de internet lo demuestran día a día.

immanuel

Habra que ver cuanto lo practican los habitantes en cada país.

el_loco_del_gorro

Pero ahí se quedan, si no, preguntadle a algún profesor que se exige para dar el título en 4º de ESO a algún profesor, es más buscad la historia de a ESO, de dónde viene y porque se eliminó de otros paises.

D

El problema que tienen es el método. En los paises anglosajones antes se aprendían todos los fonemas y sus reglas particulares (Creo que habia 80 casos comunes :S), ahora se aprende mediante conjuntos cerrados de vocabulario. Y es una mierda de sistema, porque aunque el método fonético es chungo, permite inferir con mucha fiabilidad la pronunciación de una palabra a partir de su escritura (No tanto al contrario ...).

D

Y los HOYGAN a que edad aprenden???

D

#16 Esos nunca aprenden, es más, cada vez escriven peor y lo malo es que se contajia.

Latnok

Porque no han contado a los canis...

t

Total para lo que les sirve luego..

D

ya me joderîa........

p

Ahora solo hace falta saber el porcentaje de ingleses y españoles que aprenden a hacerlo correctamente... porque vaya... x'D

duke_nukem

El problema es que muchos se quedan ahi y no aprenden mas

albertbp

De todas formas, y centrandome en el artículo en cuestión, me parece que el titular es un poco amarillista, por decirlo de una forma. El "Los niños españoles saben leer y escribir antes que los ingleses, según un estudio" puede parecer que es debido a la enseñanza, aunque en el artículo lo explique.

Dejando eso de lado, comparto la opinión general de que el inglés es más difícil. Recuerdo un profesor de inglés que me decía que había más excepciones a las reglas que reglas en si mismas.

Y lo del chino ya ........

sorrillo

Y en varias zonas del estado no se aprende una lengua sino dos.

D

eso de que el español se escribe como se pronuncia será en Salamanca porque si os vais a andalucía, canarias o a sudamerica vereis como no es cierto ni mucho menos.

y por cierto estas variantes son mucho mas habladas que el español de castilla
la cantidad de hispanohablantes que pronuncian la zeta es infinitamente menor que los que no la pronuncian, y lo mismo con la elle la jota y otros fonemas

aunque es cierto que el artículo habla de los niños españoles, pero ya se os ve el plumero nacionalista hablando de lo maravilloso que es el idioma

D

#47 Yo soy de Canarias y te aseguro que pronunciamos como escribimos, Es cierto que a los peninsulares nuestra "z" les suena como una "s", pero nosotros las diferenciamos muy bien y esto no se compara al inglés donde cambia completamente la palabra.

D

Los niños españoles aprenden.. No aprender.. modificalo.

http://www.kuyle.blogspot.com/

Saludos!

juvenal

#1 gracias

D

#6 revisa sus comentarios, lo hace mucho ultimamente