La magistrada Ana María Caballero, ex titular del Juzgado de Primera Instancia e Instrucción número 2 de Olot (Gerona), ha pedido a la Comisión Disciplinaria del Consejo General del Poder Judicial que anule las dos sanciones de advertencia que le impuso la sala de gobierno del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TSJC) por trato desconsiderado a una letrada durante un juicio y por las expresiones que la jueza vertió en un escrito dirigido a la propia sala de gobierno.
Comentarios
Vaya, a una responsable de impartir justicia le molesta que otros defiendan sus propios derechos, y por encima parece que usa el argumento de "y tú más", negándose a reconocer su error y persistiendo en su arrogancia.
La sala de gobierno del TSJC entendió, por unanimidad, que la jueza había utilizado expresiones "fuera de tono", "con un reiterado reproche de descortesía" que, a su parecer, "patentizó una ausencia de equilibrio reflexivo a la hora de dirigir un acto procesal", una "escasa sensibilidad y compromiso activo hacia lo que significa el derecho a utilizar la lengua propia" y una "falta de consideración personal hacia la profesional afectada".
#1 ¿Sabemos si la abogada era@Victima_de_la_cultura ?
Vaya, otra alegre demócrata que quiere ciudadanos de segunda.
#2 no, pero sabemos que la jueza es como un musulmán integrista con dni español que quiere prohibir el jamón.
#7 Yo lo acabo de ver.
#4 #3 La juez en todo momento les reconoce su derecho y le insta a esperar a un intérprete. La abogada le dice que "parla italiá, castellá, catalá i francés", pero que no es cuestión de entenderse, es cuestión de ejercer su derecho a expresarse en catalán.
La abogada entonces apela a su indefesión, porque se expresa mejor en catalán...
Yo esto cuando se lo explico a los italianos se descojonan, ya que llevan 150 años para conseguir entenderse en un toscano normalizado y flipan con que nos hayamos empeñado en poner barreras a la comunicación, sobre todo en asuntos administrativos y legales en los que debería primar la eficiencia y la claridad. Luego, cuando les explicas que eso es un problema en los territorios más ricos de Cataluña y Euskadi (en Galicia y en la Com. Valenciana no lo es, ni mucho menos en la misma medida) les cuadra mucho más. Y ya cuando les explicas que se conceden plazas de policía, juez, médico y catedrático de astrofísica en base a eso, ya no queda ninguna duda de son primos hermanos de la Lega Nord.
Evidentemente, esto se puede hacer con el catalán -que es básicamente transparente con el español y se considera lengua por razones más políticas que otra cosa (veasé el árabe, alemán, italiano, lenguas sínicas)-, porque hasta un mesetario con la boina atornillada a rosca, en un mes que se ponga entiende más del 90%.
En el caso del euskera, evidentemente esto no va a ninguna parte y a pesar del ingente esfuerzo de la CAV, aún no se ha conseguido implementar una justicia en euskera, tan necesaria para el ciudadano de a pie.
#10 Evidentemente, esto se puede hacer con el catalán -que es básicamente transparente con el español y se considera lengua por razones más políticas que otra cosa
La lengua catalana es igual de "transparente" con la castellana que con la italiana y con la portuguesa y que cualquiera de ellas entre sí. Y con igual motivo podrías decir de cualquiera de ellas que "se considera lengua por razones más políticas que otra cosa".
https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity
#2 Aunque fuera la Presidenta de la organización terrorista Terra Lliure, el tema aquí no es si la abogada es nacionalista o no, sino que una funcionaria pública que es la jueza y cuya nómina la pagan todos los catalanes no le sale de las gónadas atender a quienes le pagan en una de las 2 lenguas oficiales de esa región de España.
En una dicutadura en la que mandase YO, se le darían 2 opciones: irse a vivir a Castilla, Andalucía o Murcia o hacer el puto favor de aprender la lengua oficial de la región donde trabaja, que para eso le pagan. Una tercera opción sería echarla de funcionaria y que se busque empleo en el sector privado o se monte su propio negocio donde sólo atenderá a clientes que hablen en español y punto final.
Pero pagada por TODOS y hablando SÓLO en 1 de los 2 idiomas... por favor, qué clase de "funcionaria al servicio del ciudadano" es esa.
#1 #4 Vamos ...que no habéis visto el vídeo...con la intervención completa del juicio.
La juez esta diciendo constantemente que respeta su derecho a hablar en Catalan, que ella no lo entiende en Oral... y que tendrá que designar un interprete (porque segun la ley, la juez no esta obligada -la misma letrada lo dice)
Y van buscandola desde el principio... para liarla un ratito y generar polemica...y al final lo consiguen
Saludos
#7 #8 Claro, claro, es que hablar catalán en Catalunya es ir provocando, como cuando las visten como putas.
Es una persona tan capaz que ni entiende la lengua de donde vive que ademas es facilita facilita de entender. Luego llega un moro sin estudios y en 6 meses lo habla.
Y para mas guasa la facha necesita gastar en intérpretes para preservar su españolidad, ¿no era mas fácil contratar a una persona capacitada?
#7 Leí la sentencia del TSJC, ya que por el momento no tengo más criterio judicial que los jueces .
Si eres un representante público en una Comunidad Autónoma con lengua cooficial, es tu deber aprenderla, ni más ni menos, no hay excusas que valgan.
Y como bien dice #11 "es que hablan catalán provocando". .
#12 os estáis escuchando?
"Es que hablan catalán provocando"
Puedes decir exactamente lo mismo con el otro idioma. Ambos son lenguas oficiales aunque parece que hablar castellano en cataluña está castigado bajo pena de muerte. En fin.
#13 Vaya, usas un argumento estándar de Galicia Bilingüe, échale un ojo que igual te identificas con ellos.
¿Quién ha dicho nada del Español?, si lo que le recriminan con razón es no entender Catalán.
#13 parece que hablar castellano en cataluña está castigado bajo pena de muerte
¿algún ejemplo rápido que se te pase por la cabeza? del caso contrario tenemos la noticia.
Millones de monolingües desmienten tu opinión.
#12 Al final la ley es lo menos. Es cuestión de empatía y ser demócrata : que piense #7 lo que pensaría si va él a un juicio en España hablando castellano y le dicen que espere al intérprete. A pesar de la inmersión y tv3 no le va a ocurrir porque nadie normal hace el cateto de esta manera.
#12 Constitución Española. Artículo 3.
El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
#11 ¿ Por no hablar el catalán es una facha?
#17 no, es facha por hacer ver que no lo entiende. Y si es tan incompetente no merece ese puesto de trabajo . Nadie le ha dicho que hable catalán, mi cajera del súper tampoco lo habla pero me entiende y no tiene estudios.
#19 Establecer una sentencia exige una comprensión de los hechos algo más compleja que conocer el nombre en catalán de huevos o lechugas
Vaya nivelazo de comentarios:" gentuza", " musulmán integrista." " arrogancia.."¿ En algún momento se pone en cuestión la valía técnica de esta jueza, o por decir que no entiende el catalán hay que condenarla al infierno?
#8 Su valía ha quedado clara: es incapaz de realizar su trabajo en Catalunya... por desconocimiento del idioma.
Ya puede ser la mejor juez del mundo, pero si no entiende un idioma oficial de donde debe ejercer....
#9 ¿deja de ser la mejor juez del mundo?
La magistrada puede comunicarse con acusados, letrados y testigos, si alguno de ellos no quiere comunicarse con ella ¿por qué es culpable la magistrada?
De hecho, pone todos sus medios al requerir un intérprete
#23
Claro... porque tu preferirías tener a un juez que no entiende tu idioma para declarar... ¿verdad?
#24 yo preferiría que un juez comprendiese lo que tengo que decir. Y si he de declarar en alguno de los idiomas que conozco para ello lo harè, aunque no sea mi idioma materno.
Y en caso contrario agradeceré al juez que ponga a mi disposición un intérprete para hacerme entender.
Lo que seguro no haré será obligar al juez a tomarme declaración en un idioma que no conoce o domina. Básicamente porque puede que no me entienda con precisión. Y un juicio suele ser algo serio y no una iportunidad para hacer el idiota.
Pero eso es solo lo que yo haría, claro
#25 Y un juicio suele ser algo serio y no una iportunidad para hacer el idiota.
Efectivamente... no es un sitio para que tenga que depender de un traductor para poder expresarme.
Si el juez es incapaz de entender un idioma oficial de una región no esta capacitado para trabajar en esa región.
#26 el juez está capacitado para entender y hacerse entender por cualquier español, que como tal, está obligado a conocer el español.
Cualquier extranjero que no domine el idioma tiene garantizado la ayuda de un intérprete.
Más allá de eso, idiotas tratando de llamar la atención.
Señalarle que, si es usted español está obligado a conocer el español. Por lo tanto, y si cumple con ello, puede hacerse entender con la juez. Otra cosa es que su prioridad no sea hacerse entender sino recibir atención mediática. Lo que viene a ser postureo de toda la vida
#27 Me concederás que yo puedo expresarme mejor en un idioma que en otro de los diversos que hablo.
Por lo tanto, al ir a un juicio, debo poder expresarme en el que mejor domino, siempre y cuando sea oficial en donde se realiza el juicio.
Si un juez es incapaz de entender una lengua oficial, no esta capacitado, por definición, para ejercer de juez.
#28 le concedo que usted es lógico que se exprese en el idioma que mejor conozca.
Lo que no entiendo es por qué la funcionaria no puede argumentar lo mismo.
Y el idioma que ambos conocen (por obligación) es el español.
Negarse a declarar en un idioma que ambos conocen me parece que no tiene nada que ver con el deseo de defensa eficaz y sí tiene que ver con ese bonito concepto: visibilidad
Edito. Por cierto
Si un juez es incapaz de entender una lengua oficial, no esta capacitado, por definición, para ejercer de juez.
Ese juez sí entiende y hace uso de una lengua oficial que usted está obligado a conocer.
#29 conocerla la conozco... pero no tiene porque ser en la que mejor me expreso... y no se me puede obligar a expresarme peor en un juicio por la incapacidad de un funcionario de entender una lengua oficial.
#30 conoce usted la lengua que comparte con quien tiene que juzgarle y se niega a hacerse entender: como explicación solo se me ocurre que le importa una mierda la causa y que solo es una excusa para montar un número.
Que nadie le pide que escriba una oda filosófica. Solo que declare de forma comprensible.
Si no lo quiere usted hacer en español, no hay problema, le buscamos un intérprete.
Pero si lo que busca usted es promoción para su causa y no le preocupa lo màs mínimo el proceso judicial, importa poco todo lo demás
#31 así, pues, a ti no te molestaría que el juez no hablase español si tuviese un traductor...
Ya, seguro...
#32 no serìa la primera vez que declaro ante un juez en un idioma que no es el mío materno.
Y si no le hubiese entendido hubiese pedido un intérprete.
Este no es el caso ya que ambos, declarante como magistrada, están obligados a conocer el idioma español.
Que uno se niegue a comunicarse en un idioma que conoce (le repito que tiene deber de conocerlo) es mercadotecnia política (o si prefiere el término técnico: "miradme, miradme, estoy haciendo cosas. Pero... ¡miradme!")
#33 que lo conozca no lo obliga a usarlo si considera que se expresa mejor en otro...
No quieres entender que yo pueda hablar en mi idioma ante un juez cuando la ley dice que tengo derecho?
#34 nadie le obliga a usarlo y por eso la juez opta por requerir la asistencia de un intérprete.
Y de todas formas, le repito, nadie espera en el juzgado que declare en versos alejandrinos. Con que sea usted claro y conciso bastará.
Por otra parte, no quiere usted entender que es de género tonto empecinarse en no declarar en un idioma que comprenden y dominan ambos comunicantes por una cuestión, no de intercambio de ideas, de identidad y pertenencia.
¿Quiere hacer usted política? Personalmente le animo a ello. Pero no en un juzgado.
Respecto al emoticono, si es que las carga el diablo...
#35 o sea, que le parece bien que no le dejen declarar en su propio idioma en su propio país...
#36 su propio idioma: catalán y español (no le voy a decir otra vez qie tiene el deber de conocerlo)
Su propio país: españa.
Creo que usted se equivoca: sí le dejan declarar en su propio idioma en su propio país. En español y en españa.
Y de todas formas, le repito, se le posibilita recurrir a un intérprete. Nadie le impide declarar.
#37 No, puedo saber español, como puedo saber inglés, pero puedo expresarme mejor en catalán...
Y, si por ley, tengo derecho a usar ambos, pero el juez no puede entenderlos, está claro que el problema es de la incapacidad del juez.
#38 le repito que no es necesario que defienda una tesina ante el tribunal. Solo declare con claridad y síntesis.
Si no puede está usted faltando a sus deberes ciudadanos.
Y la juez hace muy bien en solicitar un intérprete. A usted no se le conculcan sus derechos (aunque no asuma usted sus deberes) y ella no es deslegitimada para ejercer su oficio (bueno, usted insiste en que sí. Pero sigo sin entender por qué)
#39 Si que hace falta defender "tu tesina" como dices tu... puede ser muy grave lo que se decida en ese tribunal, y debes poder expresarte como mejor lo puedas hacer...
Si no te entiende el juez, siendo la lengua oficial, el juez es incompetente para juzgar.
#40 para eso le facilitó un intérprete.
El juez si le entiende pues comprende y usa la lengua oficial (una de ellas), si usted es incapaz de usar el idioma oficial (uno de ellos) el incompetente como ciudadano es usted. Sin acritud
#41 Vale! Acepto mi incompetencia para hablar con igual confianza dos idiomas...
Ahora, tengo derecho, según la ley, a usar el que me ofrece más confianza.
El juez, por otro lado, no entiende un idioma oficial de donde debe ejercer. Ergo, es un incompetente para ejercer allí.
#42 guay, está usted faltando a un deber constitucional. Es usted un mal ciudadano (tranqui, yo también pero por otras causas).
Puede usar usted la lengua que le venga en gana. Ahora bien, la magistrada, que sí cumple con sus obligaciones cívicas, pide la asistencia de intérprete para comprenderle a usted con precisión (eso es lo que quería ¿no? Que se le entienda lo que quiere decir)
La tarea del juez no es comprenderle en su idioma. La tarea del juez es juzgar delitos y aplicar la ley. Para comprenderle ya esta el intérprete
#43 Mal ciudadano por hablar mejor una lengua que otra?
¿Cuantas lenguas hablas? ¿y las hablas al mismo nivel?
En mi caso el egipcio antiguo lo hablo mejor que el copto... que mala persona soy... ¿verdad?
#44 no, mal ciudadano por no conocer la lengua oficial en todo el territorio español, como es su deber constitucional.
Hablo alguna, algunas mejjor y otras peor. El catalán se me da regular, la verdad, pero sí lo hablo pues lo estudié muchos años. Se me da mejor el inglés, que también estudié muchos años. Para cuando escriba usted mi biografía
¿Por qué va a ser usted mala persona por hablar egicio que copto?
El español en cambio, otra vez, tiene usted el deber de conocerlo si es usted de nacionalidad española. Lo dice la ley. Y si no lo conoce usted es que falta a la ley y de ahí que sea usted mal ciudadano (que, le aclaro porque veo que no lo tiene claro, no es lo mismo que ser una mala persona)
#45 Efectivamente, tengo el deber de conocerlo, pero no el deber de conocerlo TAN BIEN como el catalán... y, por consiguiente, tengo el derecho a elegir el catalán para expresarme ante un juez, ya que lo hablo mejor.
#46 nadie espera que se exprese como si de sócrates se tratara. Con que declare de forma comprensible y clara, basta.
Si no es capaz de ello es que no conoce usted su idioma.
En cuyo caso: intérprete.
#47 ¿Tu no quieres expresarte lo mejor posible ante un juez que puede sentenciar algo muy grave?
Yo sí. Y no debo depender de lo que haga un traductor... debo tener un juez que me entienda... si es incapaz de hacerlo es incapaz de hacer su trabajo.
#48 estamos dando vueltas como un burro en una noria. Me aburro.
Declare usted en el idioma que prefiera, solo espero que el magistrado encargado pida ayuda si no sabe lo que dice, para así mejor entender del caso
Chao y suerte en sus juicios
#49 Cierto, solo damos vueltas.
Suerte en sus juicios y espero que le toquen jueces capaces de entender su idioma.
Y que esta gentuza pueda meter a otros en la cárcel...
#5 Si hueles a catalán seguro que palmas y como le hables en la lengua oficial española que odia por adoctrinamiento te machaca.
A algunos os convendría leeros nociones básicas de EGB (supongo que también de ESO) como la intersección de conjuntos. Os dibujaría hasta un esquema si pudiera. A lo mejor es que mi mente es más lógica.l, ya no sé qué pensar.