Se trata, como pueden ver, de dos palabras catalanas pero que se usan también mucho en castellano, especialmente en la muy repetida frase «salut y força al canut», que por ser generalmente malinterpretada, o al menos empleada con un significado sesgado y moderno, la traigo hoy a colación y comentario.
#2:
#1 Yo, en cambio, utilizaba la frase en su vertiente canuto--->porro.
Me merezco un en toda regla...
#60:
#54 Mira, como valenciono, hijo de valencianos y nieto de valencianos... de esos que llaman "de soca" que utilizo mi lengua para todo... tu argumentacion es una idiotez. El valenciano es un dialecto del catalan, como lo es el mallorquin del mismo catalan o el andaluz del castellano, y al igual que el andaluz no es un idioma el valenciano no lo es, es un dialecto y punto.
Es verdad que es un dialecto con peso histórico y su denominacion es "valenciá" pero no pasa de ser parte del catalan. Cosa muy diferente del aranes, que si es un lengua diferenciada y que tiene poco que ver con el catalan, por eso es una lengua cooficial en cataluña.
Por gente como tu el valenciano esta en la situación que esta en la comunidad, despreciado y ninguneado desde las instituciones. Pero no conseguireis que dejemos de hablarlo y amarlo.
#46:
A mi en thailandia un monje budista de un templo me me preguntó hace años de donde era
- Spain
- Ohh, Madrid, Butragueño
- From Barcelona - le dije
- Força al canut !!! - me respondió
#38:
Desconozco que esa frase se diga en otros lugares de España distintos a Valencia o Catalunya.
Es real el significado que le da pero comete un grave error cuando afirma que valencianos y catalanes cambiamos la "d" de final de palabra por una "t". Precisamente una de las cosas que nos caracteriza a valenciano parlantes y catalanes es nuestra facilidad para pronunciar la "d" a final de palabra y, sobre todo, la "ll" como Sabadell por Sabadel que dicen los castellano parlantes o aquel genial humorista apellidado Coll y al que en la meseta le decían Col como si fuera una hortaliza.
También quiero añadirle al autor que los valencianos no le damos el mismo significado a "força" que le dan los catalanes, nosotros decimos "molta/moltes" (mucha/as).
Respecto al que quiere que se traduzca el titular decirle dos cosas.
1.- Ese es el titular original de la noticia y sobre el que se hace una traducción y explicación. Léete el artículo.
2.- Valenciano y catalán son dos lenguas (en realidad una sola) oficiales y recogidas en la Constitución.
No se como se vota negativo pero si supiera no te quepa la menor duda que a ti y a quien se expresa como tú , le votaría en negativo. Ya tenemos bastantes problemas para que un indocumentado como tú venga a añadir el de la intolerancia.
#33:
#25 No te sabría decir si es de Cataluña, Valencia, o de Mallorca como apuntan por ahí. Aquí en Cataluña lo he escuchado mucho.
El caso es que sea de donde sea sigue siendo catalán (entendiendo catalán como idioma, no relativo a Cataluña). Mal que os pese a muchos en Valencia se habla catalán.
#57:
#55 No eres catalán, nadie dice que lo seas, pero hablas catalán. Los de Dakota del Norte hablan inglés pero no son ingleses. Los de Rio de Janeiro hablan portugués pero no son portugueses. Los de Montevideo hablan español pero no son españoles. Los de Haití hablan francés pero no son franceses, en Bélgica hablan holandés pero no son holandeses.
¿sigo?
#82:
#73 "En Cataluña se habla un Aranés mal hablado, el catalán es eso mismo un dialecto de la lengua lemosina, por ello los Araneses no comulgan con lo que dicen los catalanes, los catalanes quieren que los araneses sean catalanes, para así poder disimular su propio dialecto.
Preguntad a los Araneses y os dirán que ellos son Araneses, y no catalanes......."
En Espanya se habla un Catalán (en mayúscula como tu) mal hablado, el español es eso mismo un dialecto de la lengua vasca, por ello los catalanes no comulgan con lo que dicen los españoles, los españoles quieren que los catalanes sean españoles, para así poder disimular su propio dialecto.
Preguntad a los Catalanes (otra vez en mayúscula) y os dirán que ellos son Catalanes, y no españoles...
¿paranoico verdad? pues eso, para mas información pregunta en la caverna.
¿qué es "mal hablado"? ¿que son mas tontos y no se enteran de como se habla?
#57 Puedes seguir que no van a entender que lo mismo que sucede con el castellano y con TODAS las lenguas del mundo sucede también con el catalán. Si tanto asco les da el nombre de catalán se lo cambiamos a "català-valencià-balear" como se dice en alguno ambientes de la lingüística mundial. Es tan absurdo como al castellano llamarle castellano-ecuatoriano-argentino-boliviano, etc, etc o al francés francés-balon-quebequés-tunecino-argelino-haitiano o al inglés inglés-norteamericano-canadiense-australiano-irlanés.
Les jode que se le conozca como "lengua catalana" porque alguien les ha dicho que eso les convierte en catalanes....y los mas tontos se lo han creído y para que no haya duda hablan en castellano; no vaya a ser que les confundan con catalanes!! En todo el mundo sólo les pasa a ellos pero si son felices no podemos hacer nada.
#62:
#61 En españa habitan personas y luego algunas degeneran en algo que no es pensante que para mi no es una persona.
-----
Idiotas como este hacen bajar el nivel intelectual hasta de salvame.
#81:
#60 Una lengua no se habla en estado puro en ningún sitio, las distintas formas de hablarla son sus dialectos. En la Comunidad Valenciana se habla el catalán mediante varios dialectos del catalán, que se podrían denominar valenciano (y a veces es así como se utiliza este término, claro). Pero por otro lado la denominación "valenciano" es la que se utiliza aquí histórica y tradicionalmente como forma de denominar a TODA la lengua (sería sinónimo de decir "catalán"). Es decir, con esa acepción el valenciano no es que sea parte del catalán, sino que es otra forma de denominar a la misma lengua común.
#9:
¿y los negativos? a claro, que suena a catalán!!!
#1:
Muy interesante. Yo siempre he usado la expresión tirando hacia la vertiente sexual, jeje.
Ahora sé que el canut era otra cosa.
Mentes sucias es lo que tenemos
#9, #16. Yo no he votado negativo pero si hay negativos supongo que es por eso de que se usa mucho en catellano...yo no he escuchado esa expresión en mi vida.
#9#21 En mi caso sí he votado negativo. ¿Quién coños piensa que "força al canut" viene de "canuto/porro"? (A parte de los que han votado positivo a #2 ).
Vamos, quien haya utilizado esa frase sin saber su significado tiene delito y creedme que sí se usa en España más de lo que #21 piensa.
La gente que es cerrada o de pueblo y nunca ha conocido a un catalán en su vida puede que no, pero para el resto de la gente es una expresión más que conocida. Y no, no soy catalán.
Desconozco que esa frase se diga en otros lugares de España distintos a Valencia o Catalunya.
Es real el significado que le da pero comete un grave error cuando afirma que valencianos y catalanes cambiamos la "d" de final de palabra por una "t". Precisamente una de las cosas que nos caracteriza a valenciano parlantes y catalanes es nuestra facilidad para pronunciar la "d" a final de palabra y, sobre todo, la "ll" como Sabadell por Sabadel que dicen los castellano parlantes o aquel genial humorista apellidado Coll y al que en la meseta le decían Col como si fuera una hortaliza.
También quiero añadirle al autor que los valencianos no le damos el mismo significado a "força" que le dan los catalanes, nosotros decimos "molta/moltes" (mucha/as).
Respecto al que quiere que se traduzca el titular decirle dos cosas.
1.- Ese es el titular original de la noticia y sobre el que se hace una traducción y explicación. Léete el artículo.
2.- Valenciano y catalán son dos lenguas (en realidad una sola) oficiales y recogidas en la Constitución.
No se como se vota negativo pero si supiera no te quepa la menor duda que a ti y a quien se expresa como tú , le votaría en negativo. Ya tenemos bastantes problemas para que un indocumentado como tú venga a añadir el de la intolerancia.
#36 Eso sería como llamar argentino al español que yo hablo. Puedes llamar argentino a lo que hablan los argentinos, que es una variante dialectal del español, o castellano, como quieras llamarlo.
#38 No sé tú, ni otros que dicen que eso de que cambiamos la "d" final por "t" es mentira... yo soy catalán aunque mi lengua materna es el castellano. Y sí, tengo tendencia a pronunciar la "d" final en castellano como si fuera una "t", o muy cerca. Otra cosa es que si soy cuidadoso la pueda decir bien, ¡pero es totalmente cierto que la mayoría de catalanes tenemos esa tendencia al hablar castellano!
#40#49 Estoy seguro de que #30 está de acuerdo contigo y se dirige más bien a los valencianos que defienden que el valenciano es un idioma diferente, en vez de otra variante dialectal del catalán, como el balear, el mallorquín, el leridano, el geronés o el barcelonés. Llámale como quieras, estoy seguro de que sabes la historia mejor que yo y, por tanto, sabes por qué se habla en lo que hoy es Valencia el mismo idioma que se habla en lo que hoy es Cataluña.
#43 No me parece un problema, es más bien lo coherente, por lo que digo al principio de este comentario.
#88 Se llama español, por que España fue para allà... Aquí (Valencia) en todo caso vino la Corona de Aragón, no la de Catalunya, así que no es lo mismo.
#90
Razón tienes, pero por aragonés se entiende otra cosa en la actualidad, que también existe por cierto. Cuando lo que llamamos español o castellano surgió, y si mal no recuerdo no existía España como tal, tiene su origen en el reino de León. ¿Deberíamos llamarlo leonés, pues?
Y lo mismo pasa con el catalán. Las palabras tienen el significado que las personas le damos al hablar, son contenedores. El español se conoce por ese nombre, y el catalán, por el que tiene.
Eso no quita que me parezca bien que la gente de Valencia llame valenciano al idioma que hablan.
De hecho, ni siquiera me molesta cuando algunos se empeñan en decir que el valenciano es un idioma diferente, más bien me da pena tanta ignorancia y fanatismo.
#98 Es como si uno de Bolivia dijera que no habla español: el que se quiera reir, puede. Y mas si la defensa de esa lengua se hace.....NO HABLÁNDOLA!!! y todo porque se sienten invadidos por otros que hablan lo mismo. Es un fenómeno mundial acojonante y único digno de prestarle atención.
Alomejor el problema es eso de "su dialecto": que al ser ignorantes en cuestiones de lengua mas de uno se piensa que decir que es un dialecto como cualquier otro es una ofensa. Resulta que lo que sucede con TODAS las lenguas del mundo para los valencianos es una anomalia que ofende. Alomejor esto viene de los que utilizan la palabra "dialecto" como sinónimo de "cooficial" o "mierda".
Que no sufra nadie en Valencia: el valenciano ya es lengua muerta, podeis estar orgullosos.Vais a ser mejores y no ofendereis a nadie con vuestra propia cultura que ha quedado reducida a fiestas folkloricas para salir en el telediario a diario.
#101 Si se pueden usar como sinónimos y es lo que hace el diccionari català-valencià-balear. Aquí lo grave no es el nombre sino creer por motivos políticos que son lenguas diferentes.
#98
Los humanos podemos entendernos cuando hablamos porque tenemos el lenguaje, que es un convenio. Si cada uno se inventa el significado de las palabras que usa, no nos podríamos entender. Tú puedes hacer lo que quieras, pero valenciano y catalán no son sinónimos. Catalán es un conjunto que incluye valenciano dentro, entre otros subconjuntos.
#54 Mira, como valenciono, hijo de valencianos y nieto de valencianos... de esos que llaman "de soca" que utilizo mi lengua para todo... tu argumentacion es una idiotez. El valenciano es un dialecto del catalan, como lo es el mallorquin del mismo catalan o el andaluz del castellano, y al igual que el andaluz no es un idioma el valenciano no lo es, es un dialecto y punto.
Es verdad que es un dialecto con peso histórico y su denominacion es "valenciá" pero no pasa de ser parte del catalan. Cosa muy diferente del aranes, que si es un lengua diferenciada y que tiene poco que ver con el catalan, por eso es una lengua cooficial en cataluña.
Por gente como tu el valenciano esta en la situación que esta en la comunidad, despreciado y ninguneado desde las instituciones. Pero no conseguireis que dejemos de hablarlo y amarlo.
#60 Una lengua no se habla en estado puro en ningún sitio, las distintas formas de hablarla son sus dialectos. En la Comunidad Valenciana se habla el catalán mediante varios dialectos del catalán, que se podrían denominar valenciano (y a veces es así como se utiliza este término, claro). Pero por otro lado la denominación "valenciano" es la que se utiliza aquí histórica y tradicionalmente como forma de denominar a TODA la lengua (sería sinónimo de decir "catalán"). Es decir, con esa acepción el valenciano no es que sea parte del catalán, sino que es otra forma de denominar a la misma lengua común.
Muy interesante. Yo siempre he usado la expresión tirando hacia la vertiente sexual, jeje.
Ahora sé que el canut era otra cosa.
Mentes sucias es lo que tenemos
#55 No eres catalán, nadie dice que lo seas, pero hablas catalán. Los de Dakota del Norte hablan inglés pero no son ingleses. Los de Rio de Janeiro hablan portugués pero no son portugueses. Los de Montevideo hablan español pero no son españoles. Los de Haití hablan francés pero no son franceses, en Bélgica hablan holandés pero no son holandeses.
#73 "En Cataluña se habla un Aranés mal hablado, el catalán es eso mismo un dialecto de la lengua lemosina, por ello los Araneses no comulgan con lo que dicen los catalanes, los catalanes quieren que los araneses sean catalanes, para así poder disimular su propio dialecto.
Preguntad a los Araneses y os dirán que ellos son Araneses, y no catalanes......."
En Espanya se habla un Catalán (en mayúscula como tu) mal hablado, el español es eso mismo un dialecto de la lengua vasca, por ello los catalanes no comulgan con lo que dicen los españoles, los españoles quieren que los catalanes sean españoles, para así poder disimular su propio dialecto.
Preguntad a los Catalanes (otra vez en mayúscula) y os dirán que ellos son Catalanes, y no españoles...
¿paranoico verdad? pues eso, para mas información pregunta en la caverna.
¿qué es "mal hablado"? ¿que son mas tontos y no se enteran de como se habla?
#57 Puedes seguir que no van a entender que lo mismo que sucede con el castellano y con TODAS las lenguas del mundo sucede también con el catalán. Si tanto asco les da el nombre de catalán se lo cambiamos a "català-valencià-balear" como se dice en alguno ambientes de la lingüística mundial. Es tan absurdo como al castellano llamarle castellano-ecuatoriano-argentino-boliviano, etc, etc o al francés francés-balon-quebequés-tunecino-argelino-haitiano o al inglés inglés-norteamericano-canadiense-australiano-irlanés.
Les jode que se le conozca como "lengua catalana" porque alguien les ha dicho que eso les convierte en catalanes....y los mas tontos se lo han creído y para que no haya duda hablan en castellano; no vaya a ser que les confundan con catalanes!! En todo el mundo sólo les pasa a ellos pero si son felices no podemos hacer nada.
Igual me equivoco y no quiero crear controversia, pero yo siempre he tenido entendido que era uno de los muchos dichos valencianos, o sea que no es catalán... y que "el canut" era una especie de caña hueca , que podía colgarse del cuello, donde los labriegos valencianos guardaban el dinero (monedas).
#25 No te sabría decir si es de Cataluña, Valencia, o de Mallorca como apuntan por ahí. Aquí en Cataluña lo he escuchado mucho.
El caso es que sea de donde sea sigue siendo catalán (entendiendo catalán como idioma, no relativo a Cataluña). Mal que os pese a muchos en Valencia se habla catalán.
#36 y #33 ahora falta uno de "ses illes" y que os diga que los dos habláis Balear (aunque podríais escoger variante: mallorquín, menorquín o ibicenco).
Bueno yo lo veo así: el valenciano, catalán y balear son tres variantes de una sola lengua. El problema es que a esa lengua "global" se la llama catalán. Habría que inventar un nuevo nombre más neutro y todos contentos
#43 No es necesario inventar lo que ya está inventado, en Valencia a esa lengua le venimos llamando (ya lo hacía Joanot Martorell en el Tirant lo Blanch)valenciano. Catalanes e illencs le llaman catalán.
No insistais en tratar de imponernos vuestro punto de vista que hacéis más daño que los de la Gürtel. Daño a la cultura y a la lengua.
#43 cierto, habría que inventarse otro nombre para el idioma ya que para muchos hablar catalán es sinónimo de ser catalán, y por lo visto ser catalán es algo muy malo muy malo.
#33 En Valencia hablamos una variante dialectal del catalán que se conoce desde hace siglos como "valenciano" por mucho que os pese a algunos catalanes indocumentados y tergiversadores de la historia y va a seguir siendo así.
#25 Yo siempre había oído que el "canut" era una especie de cinturón-monedero que llevaban los payeses (vengo de familia pagesa ;)). El sentido "salut i peles" prácticamente se ha perdido, es cierto.
Sé perfectamente que el valenciano es un dialecto del catalán, no me aportas nada nuevo. Mi intención no era ofender a los valencianos y si ha sido así te pido disculpas (a ver si haces lo mismo tú por llamarme tergiversador e indocumentado).
Lo único que quería expresar es que auque fuese una expresión valenciana o mallorquina (cosa que desconozco como ya he mencionado antes), sigue siendo catalán y por tanto está bien dicho. A muchos les da rabia reconocer que es catalán.
#44 Insisto, indocumentados y tergiversadores de la historia. Nosotros, los valencianos, hablamos valenciano y no catalán.
Teneis la mala costumbre de inventaros la historia y tratar de imponer vuestro punto de vista a los demás.
Eres tú y quienes como tú opinan quienes deberiais pedir perdón por vuestras constantes manipulaciones históricas.
Ni siquiera en los congresos sobre lenguas romances se llegan a poner de acuerdo en este asunto pero siempre sale algún catalán dando lecciones a los valencianos.
Te guste o no te guste, los valencianos hablamos valenciano, le llamamos así y le seguiremos llamando así, VALENCIANO.
Sabemos que pertenece a un tronco común que la comunidad lingüística llama catalán. Exigimos respeto a esta posición pero los intolerantes tratan de imponernos sus normas.
No me pidas que te pida perdón, solo exigo que se me respete y eso algunos de vosotros no lo haceis nunca, incluso en foros públicos como este me encuentro dos tipos de intolerantes, el que exige traducir al castellano y el que exige que otros le llamen a su lengua como os de la gana.
Estás muy equivocado. Respeta y serás respetado.
No era mi ánimo ofenderte ni a ti ni a nadie pero tú si que has ofendido con tu último comentario.
No sois el ombligo del mundo.
Hay razones políticas muy claras, pero también hay una falta de sensibilidad en Barcelona -afirmó ayer a Levante-EMV-. Nos creemos el ombligo del mundo y, sobre todo, de la catalanidad. Nos miramos tanto a nosotros mismos que no pensamos en hermanos de lengua que forman parte del mismo mercado lingüístico y literario".
Lo decía Ramon Solsona,anteayer, en la Casa del Llibre de Valencia. http://www.levante-emv.com/cultura/2011/05/06/hay-falta-sensibilidad-valencia-barcelona/804604.html
Eso de que se usa mucho en castellano... He estado en muchos lugares, en Cataluña estuve una temporada y la primera vez que la veo es aquí, pero bueno, será curioso
Por cierto, el artículo un poco penoso. Primero no sabe escribir la expresión (és "i", no "y"). Después se le va un poco la olla con lo de la t final i acaba confundiendo "força" como adjetivo y adverbio (que es cuando significa abundante) con "força" como substantivo, que es como está usado en esta frase hecha y donde significa básicamente lo mismo que en español fuerza.
#18 te engaña m mi madre decia lo mismo que tu padre y es alicantina . Y mi abuela siempre se referia a lo de canut como la cartera del dinero que ella llevaba
El "canut" no era de cuero, era de caña, de ahí el nombre, porque la forma que se quedaba era cilíndrica. Y en el Diccinari Català-Valencià-Balear sí que aparece la traducción al castellano, que es "canuto". Es ahí donde se suelen recoger las formas lingüísticas arcaicas. Esto demuestra que para publicar un artículo hace falta tener conocimientos y leer un par de cosas antes de escribir.
Yo conocí el significado hace un año en clase de catalán. Mi profesora (catalanista, por cierto) hizo un comentario al explicárnosla... "ja sabeu... per a nosaltres, la pela..."
Entonces "canut" es una bolsa donde llevaban las monedas. Y es una de las coletillas más utilizadas. Luego dicen que no son peseteros
PD. menéame nido de catalanes.
El Latinoamérica, canuto no tiene nada que ver con los porros, se refiere por ejemplo, a un canuto de hilos. Aunque me suena que también se refiere a un atado donde llevas cosas, que pueden ser importantes o no (lo digo por lo del dinero), como en muchas cosas seguimos usando significados arcaicos (las lenguas evolucionan dentro de su contexto geográfico), yo al menos lo relacionaba con ello antes de vivir en España. En LA, los porros se llaman porros y punto.
Es bien sabido que catalanes y valencianos tienden, incluso cuando hablan en castellano, a pronunciar la «d» final como nosotros pronunciamos la «t», es decir, con un sonido más fuerte y explosivo. Por eso suelen decir «Madrit» o «Valladolit», o al menos tienen esa tendencia y a veces así nos suena a los que vivimos aquende el Ebro
A consecuencia de no hacer muchos amigos, digo que, estas frases me suenan a "verdad-absolutismo" total.
Quiero decir, aquí es posible que se pronuncie "MadriT", o "ValladoliT", que realmente pasa en muy pocos casos y no es muy acusado, pero tampoco es correcto el cómo se pronuncia en Madrid la 't', es decir, como si fuera una 'Z', y de forma mucho más acusada y generalizada. Quedando así un "MadriZ" o un "ValladoliZ", o un "DaviZ".
Respecto al artículo, muy bueno, siempre se aprende algo nuevo. Y si es culturilla general, mejor que mejor.
Tanto como que el castellano se usan mucho... no creo que oiga esa frase más de una vez por año, y las palabras por separado creo que nunca saliendo de la boca de un no catalán.
Pues, yo creo que esta es una frase con doble sentido que con el tiempo y la variación de costumbres a perdido uno de sus significados (adivinais cual es el que ha perdido? ).
#34 El origen de la frase es el que da el articulista, nosotros la hemos adaptado a la versión sexual porque tanto el pito (pene) como la caña de marras que dicen algunos (esa es la versión valenciana) tienen forma de canuto (cilíndrica).
En Cataluña se habla un Aranés mal hablado, el catalán es eso mismo un dialecto de la lengua lemosina, por ello los Araneses no comulgan con lo que dicen los catalanes, los catalanes quieren que los araneses sean catalanes, para así poder disimular su propio dialecto.
Preguntad a los Araneses y os dirán que ellos son Araneses, y no catalanes.......
#73 Iba a decirte que no tienes ni puta idea de lo que hablas, puesto que el aranés es una variante del gascón, un dialecto del occitano (en modo fácil, aranés = occitano ≠ catalán)... pero es que ni una explicación mereces. Tu odio te ciega, chaval.
#65 pero es una opinión no? el votar negativo demuestras muy poca "democracia", puedes estar de acuerdo o no, pero intentar ocultar un mensaje con votos negativos me parece que es para hacérselo ver...
Comentarios
A mi en thailandia un monje budista de un templo me me preguntó hace años de donde era
- Spain
- Ohh, Madrid, Butragueño
- From Barcelona - le dije
- Força al canut !!! - me respondió
¿y los negativos? a claro, que suena a catalán!!!
#9 ¡Ah, claro! Con una hache detrás de la A.
Ah, és clar! Amb una hac darrere de l'A.
(no hablo catalán, pero el traductor automático me ha "soplado" que en catalán también lo hubieras escrito mal)
#9, #16. Yo no he votado negativo pero si hay negativos supongo que es por eso de que se usa mucho en catellano...yo no he escuchado esa expresión en mi vida.
#9 #21 En mi caso sí he votado negativo. ¿Quién coños piensa que "força al canut" viene de "canuto/porro"? (A parte de los que han votado positivo a #2 ).
Vamos, quien haya utilizado esa frase sin saber su significado tiene delito y creedme que sí se usa en España más de lo que #21 piensa.
La gente que es cerrada o de pueblo y nunca ha conocido a un catalán en su vida puede que no, pero para el resto de la gente es una expresión más que conocida. Y no, no soy catalán.
Desconozco que esa frase se diga en otros lugares de España distintos a Valencia o Catalunya.
Es real el significado que le da pero comete un grave error cuando afirma que valencianos y catalanes cambiamos la "d" de final de palabra por una "t". Precisamente una de las cosas que nos caracteriza a valenciano parlantes y catalanes es nuestra facilidad para pronunciar la "d" a final de palabra y, sobre todo, la "ll" como Sabadell por Sabadel que dicen los castellano parlantes o aquel genial humorista apellidado Coll y al que en la meseta le decían Col como si fuera una hortaliza.
También quiero añadirle al autor que los valencianos no le damos el mismo significado a "força" que le dan los catalanes, nosotros decimos "molta/moltes" (mucha/as).
Respecto al que quiere que se traduzca el titular decirle dos cosas.
1.- Ese es el titular original de la noticia y sobre el que se hace una traducción y explicación. Léete el artículo.
2.- Valenciano y catalán son dos lenguas (en realidad una sola) oficiales y recogidas en la Constitución.
No se como se vota negativo pero si supiera no te quepa la menor duda que a ti y a quien se expresa como tú , le votaría en negativo. Ya tenemos bastantes problemas para que un indocumentado como tú venga a añadir el de la intolerancia.
#36 Eso sería como llamar argentino al español que yo hablo. Puedes llamar argentino a lo que hablan los argentinos, que es una variante dialectal del español, o castellano, como quieras llamarlo.
#38 No sé tú, ni otros que dicen que eso de que cambiamos la "d" final por "t" es mentira... yo soy catalán aunque mi lengua materna es el castellano. Y sí, tengo tendencia a pronunciar la "d" final en castellano como si fuera una "t", o muy cerca. Otra cosa es que si soy cuidadoso la pueda decir bien, ¡pero es totalmente cierto que la mayoría de catalanes tenemos esa tendencia al hablar castellano!
#40 #49 Estoy seguro de que #30 está de acuerdo contigo y se dirige más bien a los valencianos que defienden que el valenciano es un idioma diferente, en vez de otra variante dialectal del catalán, como el balear, el mallorquín, el leridano, el geronés o el barcelonés. Llámale como quieras, estoy seguro de que sabes la historia mejor que yo y, por tanto, sabes por qué se habla en lo que hoy es Valencia el mismo idioma que se habla en lo que hoy es Cataluña.
#43 No me parece un problema, es más bien lo coherente, por lo que digo al principio de este comentario.
#88 Se llama español, por que España fue para allà... Aquí (Valencia) en todo caso vino la Corona de Aragón, no la de Catalunya, así que no es lo mismo.
#90
Razón tienes, pero por aragonés se entiende otra cosa en la actualidad, que también existe por cierto. Cuando lo que llamamos español o castellano surgió, y si mal no recuerdo no existía España como tal, tiene su origen en el reino de León. ¿Deberíamos llamarlo leonés, pues?
Y lo mismo pasa con el catalán. Las palabras tienen el significado que las personas le damos al hablar, son contenedores. El español se conoce por ese nombre, y el catalán, por el que tiene.
Eso no quita que me parezca bien que la gente de Valencia llame valenciano al idioma que hablan.
De hecho, ni siquiera me molesta cuando algunos se empeñan en decir que el valenciano es un idioma diferente, más bien me da pena tanta ignorancia y fanatismo.
#92 Yo me refiero al uso del valenciano como sinónimo del catalan, no como su dialecto.
#97 Per molt que siga la mateixa llengua, ací ningú dirà que parla català.
#98 Es como si uno de Bolivia dijera que no habla español: el que se quiera reir, puede. Y mas si la defensa de esa lengua se hace.....NO HABLÁNDOLA!!! y todo porque se sienten invadidos por otros que hablan lo mismo. Es un fenómeno mundial acojonante y único digno de prestarle atención.
Alomejor el problema es eso de "su dialecto": que al ser ignorantes en cuestiones de lengua mas de uno se piensa que decir que es un dialecto como cualquier otro es una ofensa. Resulta que lo que sucede con TODAS las lenguas del mundo para los valencianos es una anomalia que ofende. Alomejor esto viene de los que utilizan la palabra "dialecto" como sinónimo de "cooficial" o "mierda".
Que no sufra nadie en Valencia: el valenciano ya es lengua muerta, podeis estar orgullosos.Vais a ser mejores y no ofendereis a nadie con vuestra propia cultura que ha quedado reducida a fiestas folkloricas para salir en el telediario a diario.
#99 Me estás confundiendo con un blavero, y por cierto yo hablo más al cabo del dia en valenciano que en castellano.
PD: En ningún momento he dicho que no sean la misma lengua. Pero tu a lo tuyo.
#100 Tens raó, t'he confos. Ho sento.
#101 Si se pueden usar como sinónimos y es lo que hace el diccionari català-valencià-balear. Aquí lo grave no es el nombre sino creer por motivos políticos que son lenguas diferentes.
#98
Los humanos podemos entendernos cuando hablamos porque tenemos el lenguaje, que es un convenio. Si cada uno se inventa el significado de las palabras que usa, no nos podríamos entender. Tú puedes hacer lo que quieras, pero valenciano y catalán no son sinónimos. Catalán es un conjunto que incluye valenciano dentro, entre otros subconjuntos.
#90 Nen, los que fueron a sudamérica hablaban castellano y los que fueron a Valencia tres siglos antes hablaban catalán, ¿ahora lo entiendes?
#54 Mira, como valenciono, hijo de valencianos y nieto de valencianos... de esos que llaman "de soca" que utilizo mi lengua para todo... tu argumentacion es una idiotez. El valenciano es un dialecto del catalan, como lo es el mallorquin del mismo catalan o el andaluz del castellano, y al igual que el andaluz no es un idioma el valenciano no lo es, es un dialecto y punto.
Es verdad que es un dialecto con peso histórico y su denominacion es "valenciá" pero no pasa de ser parte del catalan. Cosa muy diferente del aranes, que si es un lengua diferenciada y que tiene poco que ver con el catalan, por eso es una lengua cooficial en cataluña.
Por gente como tu el valenciano esta en la situación que esta en la comunidad, despreciado y ninguneado desde las instituciones. Pero no conseguireis que dejemos de hablarlo y amarlo.
#60 Una lengua no se habla en estado puro en ningún sitio, las distintas formas de hablarla son sus dialectos. En la Comunidad Valenciana se habla el catalán mediante varios dialectos del catalán, que se podrían denominar valenciano (y a veces es así como se utiliza este término, claro). Pero por otro lado la denominación "valenciano" es la que se utiliza aquí histórica y tradicionalmente como forma de denominar a TODA la lengua (sería sinónimo de decir "catalán"). Es decir, con esa acepción el valenciano no es que sea parte del catalán, sino que es otra forma de denominar a la misma lengua común.
Muy interesante. Yo siempre he usado la expresión tirando hacia la vertiente sexual, jeje.
Ahora sé que el canut era otra cosa.
Mentes sucias es lo que tenemos
#1 Yo, en cambio, utilizaba la frase en su vertiente canuto--->porro.
Me merezco un en toda regla...
#2 #1 Cada uno lo interpreta el mundo según sus vivencias
#2 toda mi vida la había escuchado para referirse a los porros
#2 Yo tambien, de hecho eso de canuto = falo jamas se me habia pasado por la cabeza
Yo era como #1
Siempre se aprende algo.
#55 No eres catalán, nadie dice que lo seas, pero hablas catalán. Los de Dakota del Norte hablan inglés pero no son ingleses. Los de Rio de Janeiro hablan portugués pero no son portugueses. Los de Montevideo hablan español pero no son españoles. Los de Haití hablan francés pero no son franceses, en Bélgica hablan holandés pero no son holandeses.
¿sigo?
#73 "En Cataluña se habla un Aranés mal hablado, el catalán es eso mismo un dialecto de la lengua lemosina, por ello los Araneses no comulgan con lo que dicen los catalanes, los catalanes quieren que los araneses sean catalanes, para así poder disimular su propio dialecto.
Preguntad a los Araneses y os dirán que ellos son Araneses, y no catalanes......."
En Espanya se habla un Catalán (en mayúscula como tu) mal hablado, el español es eso mismo un dialecto de la lengua vasca, por ello los catalanes no comulgan con lo que dicen los españoles, los españoles quieren que los catalanes sean españoles, para así poder disimular su propio dialecto.
Preguntad a los Catalanes (otra vez en mayúscula) y os dirán que ellos son Catalanes, y no españoles...
¿paranoico verdad? pues eso, para mas información pregunta en la caverna.
¿qué es "mal hablado"? ¿que son mas tontos y no se enteran de como se habla?
#57 Puedes seguir que no van a entender que lo mismo que sucede con el castellano y con TODAS las lenguas del mundo sucede también con el catalán. Si tanto asco les da el nombre de catalán se lo cambiamos a "català-valencià-balear" como se dice en alguno ambientes de la lingüística mundial. Es tan absurdo como al castellano llamarle castellano-ecuatoriano-argentino-boliviano, etc, etc o al francés francés-balon-quebequés-tunecino-argelino-haitiano o al inglés inglés-norteamericano-canadiense-australiano-irlanés.
Les jode que se le conozca como "lengua catalana" porque alguien les ha dicho que eso les convierte en catalanes....y los mas tontos se lo han creído y para que no haya duda hablan en castellano; no vaya a ser que les confundan con catalanes!! En todo el mundo sólo les pasa a ellos pero si son felices no podemos hacer nada.
#82 Joder que bien te ha quedado!! Positivo al canto, no se puede explicar mejor
Pues yo pensaba que quería decir "Salud y dale al porro"
Muy buen artículo, bien explicado. Yo particularmente hace ya unos años que conocí el significado real de esta expresión.
Otro brindis cachondo..
Menja bé, caga fort i no tinguis por de la mort...
Come bien, caga fuerte y no tengas miedo de la muerte
Igual me equivoco y no quiero crear controversia, pero yo siempre he tenido entendido que era uno de los muchos dichos valencianos, o sea que no es catalán... y que "el canut" era una especie de caña hueca , que podía colgarse del cuello, donde los labriegos valencianos guardaban el dinero (monedas).
#25 No te sabría decir si es de Cataluña, Valencia, o de Mallorca como apuntan por ahí. Aquí en Cataluña lo he escuchado mucho.
El caso es que sea de donde sea sigue siendo catalán (entendiendo catalán como idioma, no relativo a Cataluña). Mal que os pese a muchos en Valencia se habla catalán.
#33 O es valenciano lo que se habla en Catalunya
#36 y #33 ahora falta uno de "ses illes" y que os diga que los dos habláis Balear (aunque podríais escoger variante: mallorquín, menorquín o ibicenco).
Bueno yo lo veo así: el valenciano, catalán y balear son tres variantes de una sola lengua. El problema es que a esa lengua "global" se la llama catalán. Habría que inventar un nuevo nombre más neutro y todos contentos
#43 No es necesario inventar lo que ya está inventado, en Valencia a esa lengua le venimos llamando (ya lo hacía Joanot Martorell en el Tirant lo Blanch)valenciano. Catalanes e illencs le llaman catalán.
No insistais en tratar de imponernos vuestro punto de vista que hacéis más daño que los de la Gürtel. Daño a la cultura y a la lengua.
#49 pues si al comentario #43, lo llamas "imponer", ya lo empiezo a entender todo
Justamente, el comentario iba en una línea totalmente contraria a la imposición.
#49 Claro que si, los illencs siempre decimos que hablamos catalán.
Eres un cachondo!
#43 cierto, habría que inventarse otro nombre para el idioma ya que para muchos hablar catalán es sinónimo de ser catalán, y por lo visto ser catalán es algo muy malo muy malo.
#43, #51 Totalmente de acuerdo
#51 Ser catalán no es malo, lo malo es no ser de donde uno es y yo soy valenciano, no catalán.
#33 #36 #40 Deixem-ho en Bacavès i tots contents
Si todos nos entendemos igual, ¿qué más da?
#36 plas plas plas ole
#33 En Valencia hablamos una variante dialectal del catalán que se conoce desde hace siglos como "valenciano" por mucho que os pese a algunos catalanes indocumentados y tergiversadores de la historia y va a seguir siendo así.
(Mi comentario en #44 era para #40)
#33 te voto negativo por ese tonito del "mal que os pese".
Además, este post no es para debatir la unidad lingüística, mal que te pese.
#25 Me he perdido con tu lógica. Como es un dicho valenciano no es catalán? No lo entiendo.
#25 Yo siempre había oído que el "canut" era una especie de cinturón-monedero que llevaban los payeses (vengo de familia pagesa ;)). El sentido "salut i peles" prácticamente se ha perdido, es cierto.
En realidad el "canut" no era una bolsa, sinó un trozo de caña o tubo donde se metían las monedas. Y se ve que también era típico del País Valenciano.
Una imagen:
http://www.articulos.ondanoticies.es/2010/05/salut-i-forca-al-canut.html
Pues yo de Galicia, en la otra punta de España y la conozco desde hace mucho tiempo... Será cuestión de culturilla general...
Pues yo es la primera vez que escucho esa expresión...
¿Es necesario votar irrelevante?
'Sí, sobre todo cuando nos han robado la champions'
facepalm
Sé perfectamente que el valenciano es un dialecto del catalán, no me aportas nada nuevo. Mi intención no era ofender a los valencianos y si ha sido así te pido disculpas (a ver si haces lo mismo tú por llamarme tergiversador e indocumentado).
Lo único que quería expresar es que auque fuese una expresión valenciana o mallorquina (cosa que desconozco como ya he mencionado antes), sigue siendo catalán y por tanto está bien dicho. A muchos les da rabia reconocer que es catalán.
#44 Insisto, indocumentados y tergiversadores de la historia. Nosotros, los valencianos, hablamos valenciano y no catalán.
Teneis la mala costumbre de inventaros la historia y tratar de imponer vuestro punto de vista a los demás.
Eres tú y quienes como tú opinan quienes deberiais pedir perdón por vuestras constantes manipulaciones históricas.
Ni siquiera en los congresos sobre lenguas romances se llegan a poner de acuerdo en este asunto pero siempre sale algún catalán dando lecciones a los valencianos.
Te guste o no te guste, los valencianos hablamos valenciano, le llamamos así y le seguiremos llamando así, VALENCIANO.
Sabemos que pertenece a un tronco común que la comunidad lingüística llama catalán. Exigimos respeto a esta posición pero los intolerantes tratan de imponernos sus normas.
No me pidas que te pida perdón, solo exigo que se me respete y eso algunos de vosotros no lo haceis nunca, incluso en foros públicos como este me encuentro dos tipos de intolerantes, el que exige traducir al castellano y el que exige que otros le llamen a su lengua como os de la gana.
Estás muy equivocado. Respeta y serás respetado.
No era mi ánimo ofenderte ni a ti ni a nadie pero tú si que has ofendido con tu último comentario.
No sois el ombligo del mundo.
Hay razones políticas muy claras, pero también hay una falta de sensibilidad en Barcelona -afirmó ayer a Levante-EMV-. Nos creemos el ombligo del mundo y, sobre todo, de la catalanidad. Nos miramos tanto a nosotros mismos que no pensamos en hermanos de lengua que forman parte del mismo mercado lingüístico y literario".
Lo decía Ramon Solsona,anteayer, en la Casa del Llibre de Valencia.
http://www.levante-emv.com/cultura/2011/05/06/hay-falta-sensibilidad-valencia-barcelona/804604.html
Léelo, igual aprendes algo.
#54 Mejor si hablaras por ti y no metieras en el mismo saco a muchos valencianos que no opinan como tú, entre los que me incluyo.
Esto me recuerda otro dicho que hay en Galicia: "Salud, forza no cú, leite das tetas e moitas pesetas". Creo que no hace falta traducción
PD: Para ser puristas, en gallego "salud" se dice "saúde".
En Mallorca decimos "salut i força al canut, que l'any que vé sigui més gran, més pelut, i tregui més suc"
La traducción sería algo así como "salud y fuerza al pito, que el año que viene sea más grande, más peludo y saque más jugo".
Eso de que se usa mucho en castellano... He estado en muchos lugares, en Cataluña estuve una temporada y la primera vez que la veo es aquí, pero bueno, será curioso
El canut es el lugar donde hace tiempo se guardaba el dinero, y de ahí: "Salut i força al canut". Salud y dinero.
Para todos los que asociaban "canut" con porro, deciros que en mi vida he oído a un catalanohablante decir "canut" como sinónimo de porro.
Todos los que decís que si mallorquín, valenciano, catalán..... yo digo que es siciliano!
¿No podríamos dejar de divagar sobre de donde es esta expresion, adscribiéndola simplemente al corredor del mediterráneo norte?
Las expresiones no entienden de fronteras.
Chapeau!
haberlas haylas!
Ciao!
Por cierto, el artículo un poco penoso. Primero no sabe escribir la expresión (és "i", no "y"). Después se le va un poco la olla con lo de la t final i acaba confundiendo "força" como adjetivo y adverbio (que es cuando significa abundante) con "força" como substantivo, que es como está usado en esta frase hecha y donde significa básicamente lo mismo que en español fuerza.
si no me equivoco y mi padre no me engaña ,,esta frase es originaria de mallorca
#18 te engaña m mi madre decia lo mismo que tu padre y es alicantina . Y mi abuela siempre se referia a lo de canut como la cartera del dinero que ella llevaba
#22 no mi padre ,aqui se dice con este sentido,salud y fuerza en el p....
Andaluz afincado en Barcelona desde hace dos años y la he oído muchísimas veces. Pero pensaba que se refería al pito, jejeje.
¿Irrelevante?
#14 No, en absoluto, interesante maybe
en mi pueblo se dice salud y fuerza a la caña dú!!! (caña dulce)
Yo ya lo sabía y ahora con el maldito artículo me quedo sin mi mejor baza para iniciar conversaciones con desconocidas a ver que pasa
El "canut" no era de cuero, era de caña, de ahí el nombre, porque la forma que se quedaba era cilíndrica. Y en el Diccinari Català-Valencià-Balear sí que aparece la traducción al castellano, que es "canuto". Es ahí donde se suelen recoger las formas lingüísticas arcaicas. Esto demuestra que para publicar un artículo hace falta tener conocimientos y leer un par de cosas antes de escribir.
Yo conocí el significado hace un año en clase de catalán. Mi profesora (catalanista, por cierto) hizo un comentario al explicárnosla... "ja sabeu... per a nosaltres, la pela..."
Entonces "canut" es una bolsa donde llevaban las monedas. Y es una de las coletillas más utilizadas. Luego dicen que no son peseteros
PD. menéame nido de catalanes.
El Latinoamérica, canuto no tiene nada que ver con los porros, se refiere por ejemplo, a un canuto de hilos. Aunque me suena que también se refiere a un atado donde llevas cosas, que pueden ser importantes o no (lo digo por lo del dinero), como en muchas cosas seguimos usando significados arcaicos (las lenguas evolucionan dentro de su contexto geográfico), yo al menos lo relacionaba con ello antes de vivir en España. En LA, los porros se llaman porros y punto.
Es bien sabido que catalanes y valencianos tienden, incluso cuando hablan en castellano, a pronunciar la «d» final como nosotros pronunciamos la «t», es decir, con un sonido más fuerte y explosivo. Por eso suelen decir «Madrit» o «Valladolit», o al menos tienen esa tendencia y a veces así nos suena a los que vivimos aquende el Ebro
A consecuencia de no hacer muchos amigos, digo que, estas frases me suenan a "verdad-absolutismo" total.
Quiero decir, aquí es posible que se pronuncie "MadriT", o "ValladoliT", que realmente pasa en muy pocos casos y no es muy acusado, pero tampoco es correcto el cómo se pronuncia en Madrid la 't', es decir, como si fuera una 'Z', y de forma mucho más acusada y generalizada. Quedando así un "MadriZ" o un "ValladoliZ", o un "DaviZ".
Respecto al artículo, muy bueno, siempre se aprende algo nuevo. Y si es culturilla general, mejor que mejor.
Yo conocía un escultor que siempre nos despedía con su versión castellanizada: "Salud y fuerza pal pito!"
Esta entrada debería publicarse en latafanera.cat !!
No se malinterpreta ni se sesga. Se juega al doble sentido hasta que el significado original queda más o menos olvidado.
Malditos catalanes y sus putos pronoms febles.
Els pronoms febles me suen la polla. Suen-els-me-la-hi
#86 Yo también los odio.
Edit
Pues yo esto no lo había oído jamás en castellano.
Tanto como que el castellano se usan mucho... no creo que oiga esa frase más de una vez por año, y las palabras por separado creo que nunca saliendo de la boca de un no catalán.
No conocía la expresión. Es intersante saberlo.
Viejuna.
y al depor
#12 eso, y al depor qué? Lendoiro no va a decir nada?
pues yo es la primera vez que la leo, será en Madrid donde se dice la frase.
#27 llevo 33 años en madrid y primera vez que se de su existencia
qué interesante!
Yo también pensaba que era una expresión moderna, que decia salud y fuerza al canuto (porro)
Muy interesante.
Esta noticia no debería haber llegado a portada.
Se ha cargao el encanto, ya no será lo mismo decirlo
Pues, yo creo que esta es una frase con doble sentido que con el tiempo y la variación de costumbres a perdido uno de sus significados (adivinais cual es el que ha perdido? ).
Lo de la versión de porro
Yo soy valencianohablante y siempre se ha dicho con la connotación sexual, es curioso como se adaptan las expresiones!
del catalan/valenciano antigüo se adapta al actual con otro significado
y de este al castellano como interpretación libre
#34 El origen de la frase es el que da el articulista, nosotros la hemos adaptado a la versión sexual porque tanto el pito (pene) como la caña de marras que dicen algunos (esa es la versión valenciana) tienen forma de canuto (cilíndrica).
Esta frase dicha en cualquier lugar, no deja de ser una falta de educación que utilizan gente grosera y a falta de instruir.
En Cataluña se habla un Aranés mal hablado, el catalán es eso mismo un dialecto de la lengua lemosina, por ello los Araneses no comulgan con lo que dicen los catalanes, los catalanes quieren que los araneses sean catalanes, para así poder disimular su propio dialecto.
Preguntad a los Araneses y os dirán que ellos son Araneses, y no catalanes.......
#73 Iba a decirte que no tienes ni puta idea de lo que hablas, puesto que el aranés es una variante del gascón, un dialecto del occitano (en modo fácil, aranés = occitano ≠ catalán)... pero es que ni una explicación mereces. Tu odio te ciega, chaval.
La utilización del catalán está prohibido en Menéame. Por favor, cambien el titular.
En cataluña se habla español y luego algunos hablan un derivado de este que es el Catalán que para mi no es una lengua.
#61 En españa habitan personas y luego algunas degeneran en algo que no es pensante que para mi no es una persona.
-----
Idiotas como este hacen bajar el nivel intelectual hasta de salvame.
#61 No sé cómo no te da vergüenza pasear tu incultura por menéame. Antes de decir una estupidez es mejor quedarse callado.
#65 pero es una opinión no? el votar negativo demuestras muy poca "democracia", puedes estar de acuerdo o no, pero intentar ocultar un mensaje con votos negativos me parece que es para hacérselo ver...
#61 Cosa que demuestra unas cuantas cosas, todas malas, que no me cansare en indicar, porque ni te lo mereces, ni tienes capacidad para entenderlas.