Hace 12 años | Por natrix a lne.es
Publicado hace 12 años por natrix a lne.es

Se trata, como pueden ver, de dos palabras catalanas pero que se usan también mucho en castellano, especialmente en la muy repetida frase «salut y força al canut», que por ser generalmente malinterpretada, o al menos empleada con un significado sesgado y moderno, la traigo hoy a colación y comentario.

Comentarios

D

#9 ¡Ah, claro! Con una hache detrás de la A.
Ah, és clar! Amb una hac darrere de l'A.

(no hablo catalán, pero el traductor automático me ha "soplado" que en catalán también lo hubieras escrito mal)

D

#9, #16. Yo no he votado negativo pero si hay negativos supongo que es por eso de que se usa mucho en catellano...yo no he escuchado esa expresión en mi vida.

heffeque

#9 #21 En mi caso sí he votado negativo. ¿Quién coños piensa que "força al canut" viene de "canuto/porro"? (A parte de los que han votado positivo a #2 ).

Vamos, quien haya utilizado esa frase sin saber su significado tiene delito y creedme que sí se usa en España más de lo que #21 piensa.
La gente que es cerrada o de pueblo y nunca ha conocido a un catalán en su vida puede que no, pero para el resto de la gente es una expresión más que conocida. Y no, no soy catalán.

n

#36 Eso sería como llamar argentino al español que yo hablo. Puedes llamar argentino a lo que hablan los argentinos, que es una variante dialectal del español, o castellano, como quieras llamarlo.

#38 No sé tú, ni otros que dicen que eso de que cambiamos la "d" final por "t" es mentira... yo soy catalán aunque mi lengua materna es el castellano. Y sí, tengo tendencia a pronunciar la "d" final en castellano como si fuera una "t", o muy cerca. Otra cosa es que si soy cuidadoso la pueda decir bien, ¡pero es totalmente cierto que la mayoría de catalanes tenemos esa tendencia al hablar castellano!

#40 #49 Estoy seguro de que #30 está de acuerdo contigo y se dirige más bien a los valencianos que defienden que el valenciano es un idioma diferente, en vez de otra variante dialectal del catalán, como el balear, el mallorquín, el leridano, el geronés o el barcelonés. Llámale como quieras, estoy seguro de que sabes la historia mejor que yo y, por tanto, sabes por qué se habla en lo que hoy es Valencia el mismo idioma que se habla en lo que hoy es Cataluña.

#43 No me parece un problema, es más bien lo coherente, por lo que digo al principio de este comentario.

D

#88 Se llama español, por que España fue para allà... Aquí (Valencia) en todo caso vino la Corona de Aragón, no la de Catalunya, así que no es lo mismo.

n

#90
Razón tienes, pero por aragonés se entiende otra cosa en la actualidad, que también existe por cierto. Cuando lo que llamamos español o castellano surgió, y si mal no recuerdo no existía España como tal, tiene su origen en el reino de León. ¿Deberíamos llamarlo leonés, pues?
Y lo mismo pasa con el catalán. Las palabras tienen el significado que las personas le damos al hablar, son contenedores. El español se conoce por ese nombre, y el catalán, por el que tiene.
Eso no quita que me parezca bien que la gente de Valencia llame valenciano al idioma que hablan.
De hecho, ni siquiera me molesta cuando algunos se empeñan en decir que el valenciano es un idioma diferente, más bien me da pena tanta ignorancia y fanatismo.

D

#92 Yo me refiero al uso del valenciano como sinónimo del catalan, no como su dialecto.

#97 Per molt que siga la mateixa llengua, ací ningú dirà que parla català.

lorips

#98 Es como si uno de Bolivia dijera que no habla español: el que se quiera reir, puede. Y mas si la defensa de esa lengua se hace.....NO HABLÁNDOLA!!! y todo porque se sienten invadidos por otros que hablan lo mismo. Es un fenómeno mundial acojonante y único digno de prestarle atención.


Alomejor el problema es eso de "su dialecto": que al ser ignorantes en cuestiones de lengua mas de uno se piensa que decir que es un dialecto como cualquier otro es una ofensa. Resulta que lo que sucede con TODAS las lenguas del mundo para los valencianos es una anomalia que ofende. Alomejor esto viene de los que utilizan la palabra "dialecto" como sinónimo de "cooficial" o "mierda".

Que no sufra nadie en Valencia: el valenciano ya es lengua muerta, podeis estar orgullosos.Vais a ser mejores y no ofendereis a nadie con vuestra propia cultura que ha quedado reducida a fiestas folkloricas para salir en el telediario a diario.

D

#99 Me estás confundiendo con un blavero, y por cierto yo hablo más al cabo del dia en valenciano que en castellano.

PD: En ningún momento he dicho que no sean la misma lengua. Pero tu a lo tuyo.

lorips

#100 Tens raó, t'he confos. Ho sento.

#101 Si se pueden usar como sinónimos y es lo que hace el diccionari català-valencià-balear. Aquí lo grave no es el nombre sino creer por motivos políticos que son lenguas diferentes.

n

#98
Los humanos podemos entendernos cuando hablamos porque tenemos el lenguaje, que es un convenio. Si cada uno se inventa el significado de las palabras que usa, no nos podríamos entender. Tú puedes hacer lo que quieras, pero valenciano y catalán no son sinónimos. Catalán es un conjunto que incluye valenciano dentro, entre otros subconjuntos.

lorips

#90 Nen, los que fueron a sudamérica hablaban castellano y los que fueron a Valencia tres siglos antes hablaban catalán, ¿ahora lo entiendes?

M

#2 #1 Cada uno lo interpreta el mundo según sus vivencias

P

#2 toda mi vida la había escuchado para referirse a los porros

D

#2 Yo tambien, de hecho eso de canuto = falo jamas se me habia pasado por la cabeza

natrix

Yo era como #1 lol
Siempre se aprende algo.

ducati

#82 Joder que bien te ha quedado!! Positivo al canto, no se puede explicar mejor

angelitoMagno

Pues yo pensaba que quería decir "Salud y dale al porro" lol lol

reivax_dj

Muy buen artículo, bien explicado. Yo particularmente hace ya unos años que conocí el significado real de esta expresión.

KernelPanic

Otro brindis cachondo..

Menja bé, caga fort i no tinguis por de la mort...

Come bien, caga fuerte y no tengas miedo de la muerte lol

el.70n1

Igual me equivoco y no quiero crear controversia, pero yo siempre he tenido entendido que era uno de los muchos dichos valencianos, o sea que no es catalán... y que "el canut" era una especie de caña hueca , que podía colgarse del cuello, donde los labriegos valencianos guardaban el dinero (monedas).

D

#33 O es valenciano lo que se habla en Catalunya

p

#36 y #33 ahora falta uno de "ses illes" y que os diga que los dos habláis Balear (aunque podríais escoger variante: mallorquín, menorquín o ibicenco).

Bueno yo lo veo así: el valenciano, catalán y balear son tres variantes de una sola lengua. El problema es que a esa lengua "global" se la llama catalán. Habría que inventar un nuevo nombre más neutro y todos contentos

J

#43 No es necesario inventar lo que ya está inventado, en Valencia a esa lengua le venimos llamando (ya lo hacía Joanot Martorell en el Tirant lo Blanch)valenciano. Catalanes e illencs le llaman catalán.
No insistais en tratar de imponernos vuestro punto de vista que hacéis más daño que los de la Gürtel. Daño a la cultura y a la lengua.

p

#49 pues si al comentario #43, lo llamas "imponer", ya lo empiezo a entender todo

Justamente, el comentario iba en una línea totalmente contraria a la imposición.

eltercerhombre

#49 Claro que si, los illencs siempre decimos que hablamos catalán.

Eres un cachondo!

D

#43 cierto, habría que inventarse otro nombre para el idioma ya que para muchos hablar catalán es sinónimo de ser catalán, y por lo visto ser catalán es algo muy malo muy malo.

Belu84

#43, #51 Totalmente de acuerdo

J

#51 Ser catalán no es malo, lo malo es no ser de donde uno es y yo soy valenciano, no catalán.

Kespecial

#33 #36 #40 Deixem-ho en Bacavès i tots contents

Si todos nos entendemos igual, ¿qué más da?

P

#36 plas plas plas ole

J

#33 En Valencia hablamos una variante dialectal del catalán que se conoce desde hace siglos como "valenciano" por mucho que os pese a algunos catalanes indocumentados y tergiversadores de la historia y va a seguir siendo así.

Belu84

(Mi comentario en #44 era para #40)

pasteur

#33 te voto negativo por ese tonito del "mal que os pese".
Además, este post no es para debatir la unidad lingüística, mal que te pese.

v

#25 Me he perdido con tu lógica. Como es un dicho valenciano no es catalán? No lo entiendo.

AlphaFreak

#25 Yo siempre había oído que el "canut" era una especie de cinturón-monedero que llevaban los payeses (vengo de familia pagesa ;)). El sentido "salut i peles" prácticamente se ha perdido, es cierto.

p

En realidad el "canut" no era una bolsa, sinó un trozo de caña o tubo donde se metían las monedas. Y se ve que también era típico del País Valenciano.

Una imagen:
http://www.articulos.ondanoticies.es/2010/05/salut-i-forca-al-canut.html

Seta_roja

Pues yo de Galicia, en la otra punta de España y la conozco desde hace mucho tiempo... Será cuestión de culturilla general...

D

Pues yo es la primera vez que escucho esa expresión...

GamusinoAtomico

¿Es necesario votar irrelevante?
'Sí, sobre todo cuando nos han robado la champions'
facepalm

Belu84

Sé perfectamente que el valenciano es un dialecto del catalán, no me aportas nada nuevo. Mi intención no era ofender a los valencianos y si ha sido así te pido disculpas (a ver si haces lo mismo tú por llamarme tergiversador e indocumentado).
Lo único que quería expresar es que auque fuese una expresión valenciana o mallorquina (cosa que desconozco como ya he mencionado antes), sigue siendo catalán y por tanto está bien dicho. A muchos les da rabia reconocer que es catalán.

J

#44 Insisto, indocumentados y tergiversadores de la historia. Nosotros, los valencianos, hablamos valenciano y no catalán.
Teneis la mala costumbre de inventaros la historia y tratar de imponer vuestro punto de vista a los demás.
Eres tú y quienes como tú opinan quienes deberiais pedir perdón por vuestras constantes manipulaciones históricas.
Ni siquiera en los congresos sobre lenguas romances se llegan a poner de acuerdo en este asunto pero siempre sale algún catalán dando lecciones a los valencianos.
Te guste o no te guste, los valencianos hablamos valenciano, le llamamos así y le seguiremos llamando así, VALENCIANO.
Sabemos que pertenece a un tronco común que la comunidad lingüística llama catalán. Exigimos respeto a esta posición pero los intolerantes tratan de imponernos sus normas.
No me pidas que te pida perdón, solo exigo que se me respete y eso algunos de vosotros no lo haceis nunca, incluso en foros públicos como este me encuentro dos tipos de intolerantes, el que exige traducir al castellano y el que exige que otros le llamen a su lengua como os de la gana.
Estás muy equivocado. Respeta y serás respetado.
No era mi ánimo ofenderte ni a ti ni a nadie pero tú si que has ofendido con tu último comentario.
No sois el ombligo del mundo.

Hay razones políticas muy claras, pero también hay una falta de sensibilidad en Barcelona -afirmó ayer a Levante-EMV-. Nos creemos el ombligo del mundo y, sobre todo, de la catalanidad. Nos miramos tanto a nosotros mismos que no pensamos en hermanos de lengua que forman parte del mismo mercado lingüístico y literario".
Lo decía Ramon Solsona,anteayer, en la Casa del Llibre de Valencia.
http://www.levante-emv.com/cultura/2011/05/06/hay-falta-sensibilidad-valencia-barcelona/804604.html

Léelo, igual aprendes algo.

D

#54 Mejor si hablaras por ti y no metieras en el mismo saco a muchos valencianos que no opinan como tú, entre los que me incluyo.

k

Esto me recuerda otro dicho que hay en Galicia: "Salud, forza no cú, leite das tetas e moitas pesetas". Creo que no hace falta traducción lol

PD: Para ser puristas, en gallego "salud" se dice "saúde".

D

En Mallorca decimos "salut i força al canut, que l'any que vé sigui més gran, més pelut, i tregui més suc"

La traducción sería algo así como "salud y fuerza al pito, que el año que viene sea más grande, más peludo y saque más jugo".

c

Eso de que se usa mucho en castellano... He estado en muchos lugares, en Cataluña estuve una temporada y la primera vez que la veo es aquí, pero bueno, será curioso

cuthbert_grau

El canut es el lugar donde hace tiempo se guardaba el dinero, y de ahí: "Salut i força al canut". Salud y dinero.

v

Para todos los que asociaban "canut" con porro, deciros que en mi vida he oído a un catalanohablante decir "canut" como sinónimo de porro.

GamusinoAtomico

Todos los que decís que si mallorquín, valenciano, catalán..... yo digo que es siciliano!

¿No podríamos dejar de divagar sobre de donde es esta expresion, adscribiéndola simplemente al corredor del mediterráneo norte?

Las expresiones no entienden de fronteras.

Chapeau!
haberlas haylas!
Ciao!

v

Por cierto, el artículo un poco penoso. Primero no sabe escribir la expresión (és "i", no "y"). Después se le va un poco la olla con lo de la t final i acaba confundiendo "força" como adjetivo y adverbio (que es cuando significa abundante) con "força" como substantivo, que es como está usado en esta frase hecha y donde significa básicamente lo mismo que en español fuerza.

Juanfo

si no me equivoco y mi padre no me engaña ,,esta frase es originaria de mallorca

P

#18 te engaña m mi madre decia lo mismo que tu padre y es alicantina . Y mi abuela siempre se referia a lo de canut como la cartera del dinero que ella llevaba

Juanfo

#22 no mi padre ,aqui se dice con este sentido,salud y fuerza en el p....

chocobot

Andaluz afincado en Barcelona desde hace dos años y la he oído muchísimas veces. Pero pensaba que se refería al pito, jejeje.

D

¿Irrelevante?

tranki

#14 No, en absoluto, interesante maybe

fistro073

en mi pueblo se dice salud y fuerza a la caña dú!!! (caña dulce)

noexisto

Yo ya lo sabía y ahora con el maldito artículo me quedo sin mi mejor baza para iniciar conversaciones con desconocidas a ver que pasa lol

D

El "canut" no era de cuero, era de caña, de ahí el nombre, porque la forma que se quedaba era cilíndrica. Y en el Diccinari Català-Valencià-Balear sí que aparece la traducción al castellano, que es "canuto". Es ahí donde se suelen recoger las formas lingüísticas arcaicas. Esto demuestra que para publicar un artículo hace falta tener conocimientos y leer un par de cosas antes de escribir.

cnt_borja

Yo conocí el significado hace un año en clase de catalán. Mi profesora (catalanista, por cierto) hizo un comentario al explicárnosla... "ja sabeu... per a nosaltres, la pela..."

chulonsky

Entonces "canut" es una bolsa donde llevaban las monedas. Y es una de las coletillas más utilizadas. Luego dicen que no son peseteros lol
PD. menéame nido de catalanes.

s

El Latinoamérica, canuto no tiene nada que ver con los porros, se refiere por ejemplo, a un canuto de hilos. Aunque me suena que también se refiere a un atado donde llevas cosas, que pueden ser importantes o no (lo digo por lo del dinero), como en muchas cosas seguimos usando significados arcaicos (las lenguas evolucionan dentro de su contexto geográfico), yo al menos lo relacionaba con ello antes de vivir en España. En LA, los porros se llaman porros y punto.

D

Es bien sabido que catalanes y valencianos tienden, incluso cuando hablan en castellano, a pronunciar la «d» final como nosotros pronunciamos la «t», es decir, con un sonido más fuerte y explosivo. Por eso suelen decir «Madrit» o «Valladolit», o al menos tienen esa tendencia y a veces así nos suena a los que vivimos aquende el Ebro

A consecuencia de no hacer muchos amigos, digo que, estas frases me suenan a "verdad-absolutismo" total.
Quiero decir, aquí es posible que se pronuncie "MadriT", o "ValladoliT", que realmente pasa en muy pocos casos y no es muy acusado, pero tampoco es correcto el cómo se pronuncia en Madrid la 't', es decir, como si fuera una 'Z', y de forma mucho más acusada y generalizada. Quedando así un "MadriZ" o un "ValladoliZ", o un "DaviZ".

Respecto al artículo, muy bueno, siempre se aprende algo nuevo. Y si es culturilla general, mejor que mejor.

vjp

Yo conocía un escultor que siempre nos despedía con su versión castellanizada: "Salud y fuerza pal pito!"

cossier

Esta entrada debería publicarse en latafanera.cat !!

mciutti

No se malinterpreta ni se sesga. Se juega al doble sentido hasta que el significado original queda más o menos olvidado.

Magec

Malditos catalanes y sus putos pronoms febles.

Els pronoms febles me suen la polla. Suen-els-me-la-hi

D

#86 Yo también los odio.

Anonymous_Smith

Edit

inconnito

Pues yo esto no lo había oído jamás en castellano.

e

Tanto como que el castellano se usan mucho... no creo que oiga esa frase más de una vez por año, y las palabras por separado creo que nunca saliendo de la boca de un no catalán.

D

No conocía la expresión. lol Es intersante saberlo.

D

Viejuna.

D

y al depor

hey_jou

#12 eso, y al depor qué? Lendoiro no va a decir nada?

D

pues yo es la primera vez que la leo, será en Madrid donde se dice la frase.

Nividhia

#27 llevo 33 años en madrid y primera vez que se de su existencia

qué interesante!

D

Yo también pensaba que era una expresión moderna, que decia salud y fuerza al canuto (porro)
Muy interesante.

kurroman

Esta noticia no debería haber llegado a portada.

Se ha cargao el encanto, ya no será lo mismo decirlo

j

Pues, yo creo que esta es una frase con doble sentido que con el tiempo y la variación de costumbres a perdido uno de sus significados (adivinais cual es el que ha perdido? ).

D

Lo de la versión de porro lol

Yo soy valencianohablante y siempre se ha dicho con la connotación sexual, es curioso como se adaptan las expresiones! lol

del catalan/valenciano antigüo se adapta al actual con otro significado

y de este al castellano como interpretación libre lol

J

#34 El origen de la frase es el que da el articulista, nosotros la hemos adaptado a la versión sexual porque tanto el pito (pene) como la caña de marras que dicen algunos (esa es la versión valenciana) tienen forma de canuto (cilíndrica).

Acragante

Esta frase dicha en cualquier lugar, no deja de ser una falta de educación que utilizan gente grosera y a falta de instruir.

Acragante

En Cataluña se habla un Aranés mal hablado, el catalán es eso mismo un dialecto de la lengua lemosina, por ello los Araneses no comulgan con lo que dicen los catalanes, los catalanes quieren que los araneses sean catalanes, para así poder disimular su propio dialecto.

Preguntad a los Araneses y os dirán que ellos son Araneses, y no catalanes.......

Kespecial

#73 Iba a decirte que no tienes ni puta idea de lo que hablas, puesto que el aranés es una variante del gascón, un dialecto del occitano (en modo fácil, aranés = occitano ≠ catalán)... pero es que ni una explicación mereces. Tu odio te ciega, chaval.

D

La utilización del catalán está prohibido en Menéame. Por favor, cambien el titular.

Bley

En cataluña se habla español y luego algunos hablan un derivado de este que es el Catalán que para mi no es una lengua.

AlphaFreak

#61 No sé cómo no te da vergüenza pasear tu incultura por menéame. Antes de decir una estupidez es mejor quedarse callado.

u

#65 pero es una opinión no? el votar negativo demuestras muy poca "democracia", puedes estar de acuerdo o no, pero intentar ocultar un mensaje con votos negativos me parece que es para hacérselo ver...

NapalMe

#61 Cosa que demuestra unas cuantas cosas, todas malas, que no me cansare en indicar, porque ni te lo mereces, ni tienes capacidad para entenderlas.

1 2