#11:
Es un alegato. Defiende la individualidad y solitaria lucha de alguien. Supongo que de la muñeca de trapo que está sentada en una silla. La voz es la de Jodie Foster. La traducción sería (aproximadamente) la siguiente:
A través de los tiempos, la pintora con los dedos, la escultora de plastilina y la constructora de casitas ha luchado sola contra el correspondiente cuidador de guardería. Ella no ha perseguido pegatinas de aprobación (de las que se ponen en los coches diciendo: mi hija va a tal universidad y tal). Ella ha estado sola y lo que pueda haber conseguido es para la gloria de toda la humanidad. Ésa es también mi lucha y no me importa lo que otros digan. Ahora, si el jurado me lo permite, es la hora de mi siesta.
#20:
Algo erronea... si vais a wtso.net (http://wtso.net/movie/455-2020%20Four%20Great%20Women%20and%20a%20Manicure.html) y veis el capitulo entero, os dareis cuenta de que Maggie no esta hablando en la realidad (la realidad de los Simpson, claro) sino en una historia que esta siendo contada. El capitulo se compone de tres historias contadas mientras Lisa y Marge se hacen la manicura.
En los Simpsons, estas historias no afectan a su "realidad" (cuantas veces se habra muerto todo el pueblo en los especiales de Halloween), por lo tanto creo que la noticia no es correcta.
"Throughout the ages, the fingerpainter, the playdo sculpturer, the Lincoln logger, stood alone against the daycare teacher of our time, she did not live to earn approval stickers, she lived for herself and she might achieved things that are the glory of all humanity, these are my terms, I do not care to play by any outers, and now, if the court would allow me, it's nap time"
"A lo largo de los siglos, el pintador con los dedos, el escultor de plastilina, el Lincoln logger (cagada tan grande que debe partirse para bajar por el WC, también constructora), se enfrentaban solos al cuidador de niños de nuestro tiempo. Ella nunca ganó pegatinas de honor, vivió por ella misma y pudo haber logrado cosas tan grandes que serían la gloria de la humanidad. Estos son mis términos, y no jugaré por la reglas de los demás. Mientras tanto, si la corte me lo permite, es hora de la siesta."
No estoy muy seguro de lo quiere decir, ya que no conozco el contexto. Pero vamos, son las palabras de Maggie , son celebres.
#14:
"Throughout the ages, the finger painter, the Play-Doh sculptor, the Lincoln Logger stood alone against the daycare teacher of her time. She did not live to earn approval stamps. She lived for herself, that she might achieve things that are the glory of all humanity. These are my terms; I do not care to play by any others. And now, if the court will allow me, it’s naptime."
"Throughout the ages, the fingerpainter, the playdo sculpturer, the Lincoln logger, stood alone against the daycare teacher of our time, she did not live to earn approval stickers, she lived for herself and she might achieved things that are the glory of all humanity, these are my terms, I do not care to play by any outers, and now, if the court would allow me, it's nap time"
#7 Dice exactamente eso, te me has adelantado...
En realidad no entiendo a qué se refiere o de qué habla, tendría que ver el episodio entero. No sé quién es el "daycare teacher of our time", ni sé quién es "ella".
"A lo largo de los siglos, el pintador con los dedos, el escultor de plastilina, el Lincoln logger (cagada tan grande que debe partirse para bajar por el WC, también constructora), se enfrentaban solos al cuidador de niños de nuestro tiempo. Ella nunca ganó pegatinas de honor, vivió por ella misma y pudo haber logrado cosas tan grandes que serían la gloria de la humanidad. Estos son mis términos, y no jugaré por la reglas de los demás. Mientras tanto, si la corte me lo permite, es hora de la siesta."
No estoy muy seguro de lo quiere decir, ya que no conozco el contexto. Pero vamos, son las palabras de Maggie , son celebres.
Es un alegato. Defiende la individualidad y solitaria lucha de alguien. Supongo que de la muñeca de trapo que está sentada en una silla. La voz es la de Jodie Foster. La traducción sería (aproximadamente) la siguiente:
A través de los tiempos, la pintora con los dedos, la escultora de plastilina y la constructora de casitas ha luchado sola contra el correspondiente cuidador de guardería. Ella no ha perseguido pegatinas de aprobación (de las que se ponen en los coches diciendo: mi hija va a tal universidad y tal). Ella ha estado sola y lo que pueda haber conseguido es para la gloria de toda la humanidad. Ésa es también mi lucha y no me importa lo que otros digan. Ahora, si el jurado me lo permite, es la hora de mi siesta.
“A través de los años, los pintores, los escultores y artistas fueron solos contra el profesor de su guardería. Ella no vivió para ganar los stickers de aprobación, vivió para sí misma, que puede lograr cosas que son la gloria de toda la humanidad. Estas son mis condiciones, no me importa jugar con ningún otro. Ahora si la corte lo permite, es la hora de mi siesta”
"Throughout the ages, the finger painter, the Play-Doh sculptor, the Lincoln Logger stood alone against the daycare teacher of her time. She did not live to earn approval stamps. She lived for herself, that she might achieve things that are the glory of all humanity. These are my terms; I do not care to play by any others. And now, if the court will allow me, it’s naptime."
Algo erronea... si vais a wtso.net (http://wtso.net/movie/455-2020%20Four%20Great%20Women%20and%20a%20Manicure.html) y veis el capitulo entero, os dareis cuenta de que Maggie no esta hablando en la realidad (la realidad de los Simpson, claro) sino en una historia que esta siendo contada. El capitulo se compone de tres historias contadas mientras Lisa y Marge se hacen la manicura.
En los Simpsons, estas historias no afectan a su "realidad" (cuantas veces se habra muerto todo el pueblo en los especiales de Halloween), por lo tanto creo que la noticia no es correcta.
¿un bebe con voz de adulto? Inspirado en Stewe completamente; creo que es la forma de compensar todas las veces que Padre de Familia se ha "inspirado" en Los Simpson
#14 En el capítulo en el que cuentan la primera palabra de lisa, que fue "bart" y que bart y lisa siempre llamaron "homer" en vez de papa a homer, cuando Homer acuesta a marge y dice que prefiere que hable cuando quiera, al cerrar la puerta maguie dice "papi"
En concreto en un capitulo de la temporada 10. En ese capítulo, los servicios sociales les quitan los niños a Marge y Homer y los obligan a dar un curso de buenos padres. Mientras tanto, los Flanders son los que se hacen cargo de Bart, Maggie y Lisa.
Los Flanders se enteran de que los niños no están bautizados, y mientras los llevaban al río de Springfield, Maggie dice unas palabras, y luego se le da la vuelta a la cabeza como a la niña del exorcista...
#30 Más que hable cuando quiera Homer dice que los niños cuando comienzan hablan comienzan a replicar con lo que mejor no hable y ella suelta lo de papi cuando ya se ha ido.
Uoooo primera vez q oigo hablar a Maggie un hito más alcanzado en los Simpson DD
De hecho hay un capítulo en q Bart viaja al futuro (con un fantasma, ese q va al pasado y al futuro para repasar tu vida, inspirado en alguna peli) y se ve a Maggie de grande el día de su graduación (cabe decir con un toque jipilón, estaba buena...).
Pues en la escena sube al estrado a decir unas palabras y, mientras se aclara la voz (creo recordar) alguien del público comenta "lo encantadora que es su voz". Justo antes de hablar pasa algo y evidentemente no se le oye...
Creo q desde entonces padezco la curiosidad de ver el capítulo en que hable Maggie y que es lo que dirá. Ea pues aquí esta DD Gracias, meneo!
#20 En realidad, las primeras palabras de Maggie fueron "Vale, pero conduzco yo, MUAHAHAHAHAHAHAHAH" en una casa del arbol del terror. Así que si es cierto lo que dices, Maggie continúa sin hablar.
En #11 confundí en mi traducción Approval stickers, que son los adhesivitos que se les ponen a los niños cuando hacen algo bien con los bumper stickers, que son las pegatinas de coche diciendo chorradas a las que son tan aficionados los yankis. Perdón.
No creo que esto sea noticia, ni siquiera para alguien como yo que fue (y digo fue) friki de Los Simpson. Maggie ya dijo hace algunos añitos "Mamá" en un capítulo.
Han sido 20 años en la tele. ¿A quién le extraña que en todo este tiempo no haya aprendido a hablar y con una corrección sorprendente? Que es hermana de Lisa, no lo olvidemos, y las mujeres de la familia Simpson son doctoras, ingenieras y abogadas.
Comentarios
¿alguien entiende que dice?
Justo ahora acabo de terminar de ver el capitulo, está gracioso por cierto.
Últimamente los simpsons vuelven a estar medianamente bien
Pero esa no es la voz de una niña... parece una señora...si esa es su voz, prefiero que esté calladita.. que así da miedo.
No vendría mal poner la traducción...
Y que dice?
- Mamá, dame pa' droga.
#1 Ahhhhh, me he equivocado. Quería corregirte el negativo que tenías de otro usuario y te he hundido mas :S. Perdona.
A ver si me ayudan:
"Throughout the ages, the fingerpainter, the playdo sculpturer, the Lincoln logger, stood alone against the daycare teacher of our time, she did not live to earn approval stickers, she lived for herself and she might achieved things that are the glory of all humanity, these are my terms, I do not care to play by any outers, and now, if the court would allow me, it's nap time"
Creo que eso dice, en breve traduzco
#7 Dice exactamente eso, te me has adelantado...
En realidad no entiendo a qué se refiere o de qué habla, tendría que ver el episodio entero. No sé quién es el "daycare teacher of our time", ni sé quién es "ella".
#6 gracias ,
Traduzco el #7
"A lo largo de los siglos, el pintador con los dedos, el escultor de plastilina, el Lincoln logger (cagada tan grande que debe partirse para bajar por el WC, también constructora), se enfrentaban solos al cuidador de niños de nuestro tiempo. Ella nunca ganó pegatinas de honor, vivió por ella misma y pudo haber logrado cosas tan grandes que serían la gloria de la humanidad. Estos son mis términos, y no jugaré por la reglas de los demás. Mientras tanto, si la corte me lo permite, es hora de la siesta."
No estoy muy seguro de lo quiere decir, ya que no conozco el contexto. Pero vamos, son las palabras de Maggie , son celebres.
Es un alegato. Defiende la individualidad y solitaria lucha de alguien. Supongo que de la muñeca de trapo que está sentada en una silla. La voz es la de Jodie Foster. La traducción sería (aproximadamente) la siguiente:
A través de los tiempos, la pintora con los dedos, la escultora de plastilina y la constructora de casitas ha luchado sola contra el correspondiente cuidador de guardería. Ella no ha perseguido pegatinas de aprobación (de las que se ponen en los coches diciendo: mi hija va a tal universidad y tal). Ella ha estado sola y lo que pueda haber conseguido es para la gloria de toda la humanidad. Ésa es también mi lucha y no me importa lo que otros digan. Ahora, si el jurado me lo permite, es la hora de mi siesta.
#11 Las pegatinas creo que se refiere a los que dan en preescolar por lograr algo, como estrella y cosas así. Te robé lo de constructora de casitas
“A través de los años, los pintores, los escultores y artistas fueron solos contra el profesor de su guardería. Ella no vivió para ganar los stickers de aprobación, vivió para sí misma, que puede lograr cosas que son la gloria de toda la humanidad. Estas son mis condiciones, no me importa jugar con ningún otro. Ahora si la corte lo permite, es la hora de mi siesta”
http://peru21.pe/noticia/285183/maggie-simpson-habla-primera-vez
"Throughout the ages, the finger painter, the Play-Doh sculptor, the Lincoln Logger stood alone against the daycare teacher of her time. She did not live to earn approval stamps. She lived for herself, that she might achieve things that are the glory of all humanity. These are my terms; I do not care to play by any others. And now, if the court will allow me, it’s naptime."
de http://www.afterellen.com/blog/dorothysnarker/jodie-foster-gives-voice-to-maggie-simpson
y he votado erronea pq una vez dijo "papi"
Creo recordar que en un capitulo ya dijo "papá"
Esto se parece demasiado a Stewe, de Padre de Familia: bebé que habla con voz de adulto y con términos y tono super correctos...
#15 Sí, con la voz de Liz Taylor
(Jodie Foster, Liz Taylor... por eso habla tan poco la niña, las dobladoras les salen carísimas)
Eso es, no es su primera palabra. Sí su primera frase...
Stewie?
Algo erronea... si vais a wtso.net (http://wtso.net/movie/455-2020%20Four%20Great%20Women%20and%20a%20Manicure.html) y veis el capitulo entero, os dareis cuenta de que Maggie no esta hablando en la realidad (la realidad de los Simpson, claro) sino en una historia que esta siendo contada. El capitulo se compone de tres historias contadas mientras Lisa y Marge se hacen la manicura.
En los Simpsons, estas historias no afectan a su "realidad" (cuantas veces se habra muerto todo el pueblo en los especiales de Halloween), por lo tanto creo que la noticia no es correcta.
Corrijo lo que he escrito en #7, donde he escrito outers es en realidad others, me he confundido escribiendo
Deberían llevarla al logopeda, que tarde 20 años en hablar muy normal no es.
estoy con #15
#23 y en la película dijo "secuela", bueno "sequel"
Primera? Ya habló en el capítulo de Halloween.
Y había gente presente, pero bueh, como no cuenta en la trama principal...
¿un bebe con voz de adulto? Inspirado en Stewe completamente; creo que es la forma de compensar todas las veces que Padre de Familia se ha "inspirado" en Los Simpson
#22 Creo que antes deberían mirarle lo de tener 20 años y seguir siendo un bebé!
Saludos.
Ohhhhhhhhhhhhhhhh muy bueno me ha gustado jeje
#15 y #23 creo recordar que dijo "Homer" ¿no?
#14 En el capítulo en el que cuentan la primera palabra de lisa, que fue "bart" y que bart y lisa siempre llamaron "homer" en vez de papa a homer, cuando Homer acuesta a marge y dice que prefiere que hable cuando quiera, al cerrar la puerta maguie dice "papi"
#20 SPOILER ?
#29 no
la gracia estaba en que lisa y bart decía homer y no papi
y maggie si decía papi..
somos unos freaks
Maggie Simpson ya habló una vez.
En concreto en un capitulo de la temporada 10. En ese capítulo, los servicios sociales les quitan los niños a Marge y Homer y los obligan a dar un curso de buenos padres. Mientras tanto, los Flanders son los que se hacen cargo de Bart, Maggie y Lisa.
Los Flanders se enteran de que los niños no están bautizados, y mientras los llevaban al río de Springfield, Maggie dice unas palabras, y luego se le da la vuelta a la cabeza como a la niña del exorcista...
#30 Más que hable cuando quiera Homer dice que los niños cuando comienzan hablan comienzan a replicar con lo que mejor no hable y ella suelta lo de papi cuando ya se ha ido.
Si, una vez Maggie dijo:
"El universo es confuso realmente" con la voz de James Earl Jones
Después de darle con un Hacha a Willie.
Que puta mierda. Si a alguien le hace gracia eso que se lo haga mirar...
ni comparación con padre de familia o los simpsons hasta la 11ª temporada. que quemen a los guionistas de ahora por favor.
no entendi muchas cosas
Uoooo primera vez q oigo hablar a Maggie un hito más alcanzado en los Simpson DD
De hecho hay un capítulo en q Bart viaja al futuro (con un fantasma, ese q va al pasado y al futuro para repasar tu vida, inspirado en alguna peli) y se ve a Maggie de grande el día de su graduación (cabe decir con un toque jipilón, estaba buena...).
Pues en la escena sube al estrado a decir unas palabras y, mientras se aclara la voz (creo recordar) alguien del público comenta "lo encantadora que es su voz". Justo antes de hablar pasa algo y evidentemente no se le oye...
Creo q desde entonces padezco la curiosidad de ver el capítulo en que hable Maggie y que es lo que dirá. Ea pues aquí esta DD Gracias, meneo!
Yo creo que la primera vez que habla realmente es en la película, de hecho creo recordar que hasta la publicidad lo mencionaba.
#20 En realidad, las primeras palabras de Maggie fueron "Vale, pero conduzco yo, MUAHAHAHAHAHAHAHAH" en una casa del arbol del terror. Así que si es cierto lo que dices, Maggie continúa sin hablar.
En #11 confundí en mi traducción Approval stickers, que son los adhesivitos que se les ponen a los niños cuando hacen algo bien con los bumper stickers, que son las pegatinas de coche diciendo chorradas a las que son tan aficionados los yankis. Perdón.
#41 Por mí, perdonado quedas!
#38 Fué en la boda de Lisa con el novio aquel inglés. Tu ignorancia me asquea
No creo que esto sea noticia, ni siquiera para alguien como yo que fue (y digo fue) friki de Los Simpson. Maggie ya dijo hace algunos añitos "Mamá" en un capítulo.
Alguien sabe dónde está colgado el capítulo entero?
#45 Vale, ya lo he encontrado:
http://salloumi.com/svc?v=lNzgyNGZjN
Han sido 20 años en la tele. ¿A quién le extraña que en todo este tiempo no haya aprendido a hablar y con una corrección sorprendente? Que es hermana de Lisa, no lo olvidemos, y las mujeres de la familia Simpson son doctoras, ingenieras y abogadas.
#33 Cierto, en el capítulo en que los Flanders los llevan a bautizar, Maggie dice "Papi, tararí que te vi"