El veterano actor y presentador ha desvelado que, tras cumplir 65 años, se retira. El último trabajo que ha hecho ha sido el doblaje de la película "Golpe de efecto", en la cual ha puesto voz por última vez a uno de los actores a los que más se recuerda con sus tonos: Clint Eastwood.
#24:
¿Os acordáis del famoso hoax de la camiseta de McKellan? la de "soy Gandalf y Magneto"
Constantino Romero es Harry Callaghan, Darth Vader, Mufasa, el capitán Kirk, James Bond, Terminator, el Nexus en Blade Runner, y hasta el malvado Conde de Mazinger Z. No le cabría todo eso en ninguna camiseta!!
#5:
#2 Como que no es gran cosa?: Clint Eastwood, Darth Vader, Terminator.... y además detrás de ese vozarrón se le veía un tio la mar de majete...
#16:
Como Eastwood saque otra peli, a ver a quien le cae el marrón de doblarlo cuando todos esperamos la voz de Constantino
#47:
¡Y QUE VA A SER AHORA DE COLCHONES LOMONACO! ¿ES QUE NADIE PIENSA EN LOS COLCHONES?
#30:
Personalmente no entiendo a los que se quejan del doblaje alegando que es una mierda.
Puedes dar como argumento que ver las películas en versión original es mejor de cara a aprender otro idioma.
Puedes alegar que las traducciones al castellano están mal echas o que se pierde parte del sentido.
Ok.
Pero decir que los doblajes son sistemáticamente malos, como que no cuela. Ahi tenemos grandisimos dobladores como Constantino Romero o Ricardo Solans o Camilo García Casar o tantisimos otros.
#63:
#28 Será porque los que echan pestes del doblaje no son los mismos que comentan aquí,cosas de que menéame no sea una mente colmena. Curioso que haya quien se queja al mismo tiempo de que haya dos corrientes de pensamiento opuestas (como en este caso) al mismo tiempo que se queja de la existencia de un pensamiento único. (estilo menéame es un nido de rojos y masones donde no cabe una ideología opuesta).
¿Os acordáis del famoso hoax de la camiseta de McKellan? la de "soy Gandalf y Magneto"
Constantino Romero es Harry Callaghan, Darth Vader, Mufasa, el capitán Kirk, James Bond, Terminator, el Nexus en Blade Runner, y hasta el malvado Conde de Mazinger Z. No le cabría todo eso en ninguna camiseta!!
Personalmente no entiendo a los que se quejan del doblaje alegando que es una mierda.
Puedes dar como argumento que ver las películas en versión original es mejor de cara a aprender otro idioma.
Puedes alegar que las traducciones al castellano están mal echas o que se pierde parte del sentido.
Ok.
Pero decir que los doblajes son sistemáticamente malos, como que no cuela. Ahi tenemos grandisimos dobladores como Constantino Romero o Ricardo Solans o Camilo García Casar o tantisimos otros.
Documental acerca de los actores de doblaje.
Y que conste que al cine suelo ir en versión original.
#30 - Te recomiendo que compares los originales con los doblajes. ¿cómo va a ser bueno que 15 actores distintos compartan la misma voz?
Los doblajes son un desastre, no sólo se pierde parte del diálogo (y si conviene para el encaje, se añade cosas que se inventa el traductor), se cambia un actor por otro...
Sin hablar del daño que hace al idioma al que se dobla, metiendole giros que no son propios.
Realmente no conozco a nadie que defienda el doblaje habiendo contrastado con originales.
Eastwood tiene 82... ¿podrías esperar a que se jubilase él, no?
Fuera bromas, tiene todo el derecho, espero que disfrute de la jubilación que él quiera. Para mí ha sido indiscutiblemente el mejor doblador español, y deja el listón muy difícil para el que tenga que doblar sus personajes a partir de ahora.
#39 Vale, ese argumento puede colar tratándose del inglés, pero ya me diras si doblarías o no una peli del coreano, del chino, japones, indio, portugues... etc etc
Al que esgrime semejante argumento, solo queda recomendarle que se vea las pelis en versión original (te vale a tal fin, tanto cine como dvd como internet) y dejen de despotricar de los doblajes.
#48 pues idealmente yo no doblaría nada. Quiero decir, no es que fuese a prohibir el doblaje, simplemente estaríamos todos acostumbrados a ver las cosas en VO, lo que redundaría en una mayor facilidad para los idiomas y menos faltas de ortografía al escribir en español (presuponiendo que los subtítulos estuviesen bien escritos, claro), como mínimo.
Ahora, si lo que me dices es que si yo, acostumbrado como estoy desde pequeño a tener todo dobladito vería una peli china en chino... pues me da pereza, aunque creo que la del Crouting Tiger noseque Dragon la vi doblada. No creo que la pereza sea excusa para nada, por otro lado.
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO ¿ y quien le pondrá ahora la voz a Dios? En serio en mi cabeza el personaje de Dios siempre tiene la voz de Constantino, ( me da igual el Dios)
#19 Yo creo que la coña con Jordi Hurtado viene de que o bien ahora se conserva muy bien, o bien en "Si lo se no vengo" parecía mayor de lo que era, pero todos le recordamos casi igual.
#28 Será porque los que echan pestes del doblaje no son los mismos que comentan aquí,cosas de que menéame no sea una mente colmena. Curioso que haya quien se queja al mismo tiempo de que haya dos corrientes de pensamiento opuestas (como en este caso) al mismo tiempo que se queja de la existencia de un pensamiento único. (estilo menéame es un nido de rojos y masones donde no cabe una ideología opuesta).
#49 perfecto, sin embargo con esa solución no te quitas de
a) malas traducciones
b) no enterarte de nada del otro idioma dependiendo de cual sea. Si es inglés y sabes algo de inglés, claramente acabarás mejorando, pero si es alguno de los de la lista de arriba.... gente que conozca chino o japonés todavía, pero y que del coreano o el indio? No conozco a nadie de fuera de esos paises que los hable, ni a nivel europeo(no español) ni en las Américas.
Volvemos a las mismas, el que quiere ver la peli en VOS lo tiene fácil, cines(kinepolis, el de la plaza de los cubos, al menos en Madrid), DVDs, o directamente Internet y el que lo prefiere doblado... pues como hasta ahora.
Es como si Darth Vader, el sargento de hierro Tom Highway, Harry el Sucio y Terminator se jubilasen todos a la vez.
Pedazo de vozarrón, Constantino; y pedazo de actor de doblaje para conseguir hacer creíbles y llenar de matices y veracidad a personajes tan diversos. Siempre nos quedarán sus frases, en este caso me importa un rábano si el doblaje es bueno o es malo, la voz de Constantino lo arreglaba todo: 'No, Luke: yo soy tu padre'... 'Soy el sargento de artillería Highway. He bebido más cerveza, he meado más sangre, he echado más polvos y he chafado más huevos que todos vosotros juntos, ¡capullos!'... 'Vamos, alégrame el día'... 'Volveré'...
#63 Será que la gente comenta por borreguismo y que hay pocos que tienen una opinión propia sobre los temas más allá de la de la comunidad. Como este Calvo es entrañable pues los comentarios son positivos pero vamos, aquí hay un montón de incongruencias.
Tengo mis reservas... Sólo falta conque le acaricien los oídos con hacerme nuevamente algún musical de Stephen Sondheim, como ya ha sido en Sweeney Todd ó A Little Night Music. Entonces se sentirá de nuevo harto de joven para hacer cualquier cosa...
#84 Según dice el artículo:
"El último trabajo que ha hecho ha sido el doblaje de la película "Golpe de efecto", en la cual ha puesto voz por última vez a uno de los actores a los que más se recuerda con sus tonos: Clint Eastwood"
Comentarios
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Pd: Mil gracias Tino.
Constantino Romero. Cualquier sistema (texto de Leonard Cohen)
Constantino Romero. Cualquier sistema (texto de Le...
youtube.comLa noticia no es gran cosa, pero me da pena. Se jubila un enorme profesional.
Me encanta la voz que tiene, lo discreto que es.
Pues suerte, que seas feliz y disfruta todo lo que puedas.
Vaya este vídeo como homenaje. Sin el trabajo de Constantino Romero, no habría sido posible:
#2 Como que no es gran cosa?: Clint Eastwood, Darth Vader, Terminator.... y además detrás de ese vozarrón se le veía un tio la mar de majete...
#4 hijodemilpadresytodosbebencruzcampo...
Gran voz la de este hombre.
http://nooooooooooooooo.com/
El no que se jubila ni a la de tres es Jordi Hurtado, parece que hace unos años que firmo un pacto con el diablo http://img.desmotivaciones.es/201104/1229427999760_f.jpg
hostias, pues pensaba que era mas mayor.
El se jubila, pero a nosotros nos jode vivos
Ahora que iba el Chuache a volver a encarnar a Conan en The Legend Of Conan... habría molado mucho con la voz de Constantino
Este se ha enterado de que Disney va a hacer una nueva trilogía de la Guerra de las Galaxias ¡Disney!
Luke, yo soy tu abuelo....
Entrevista simpática en Canal Sur. Programa Colga2 con Manu
Jodo ¿65 años sólo? Yo hubiese dicho 40 en cada pierna.
Una de las mejores voces de este pais. Gracias por todo Constantino.
Como Eastwood saque otra peli, a ver a quien le cae el marrón de doblarlo cuando todos esperamos la voz de Constantino
Juer, tanto decir eso de "Volveré" y ahora resulta que no vuelve...
Bueno, bueno, que no se ha muerto (afortunadamente). Volverá; todos vuelven.
#8 Joder, Jordi tiene 55 años, son 10 menos que Constantino.
Con 55 años no va a jubilarse, por Dios.
Contaba hace tiempo que lo mas curioso que había hecho era ponerle "voz" a un gatito que salia al final de un anuncio de conservas. El "miau" era él.
Una voz inconfundible: Sayonara, baby!
le tocarán las pensiones también: http://diarioseconomicos.blogspot.com/2012/09/las-prestaciones-sociales-se-van-acabar.html
¡Despedíos y dadle las gracias por Twitter!
¿Os acordáis del famoso hoax de la camiseta de McKellan? la de "soy Gandalf y Magneto"
Constantino Romero es Harry Callaghan, Darth Vader, Mufasa, el capitán Kirk, James Bond, Terminator, el Nexus en Blade Runner, y hasta el malvado Conde de Mazinger Z. No le cabría todo eso en ninguna camiseta!!
Yo pensaba que estaba muerto ...
Y lo peor es que para mí siempre será el de "El tiempo es oro"
#24
El no es nadie, es la voz.
En todo caso es el presentandor de El tiempo es oro
Ahora lo echáis de menos pero luego echáis pestes de los dobladores: Doble Moral Meneante (TM)
¡Sayonara, baby! Grandeee
Personalmente no entiendo a los que se quejan del doblaje alegando que es una mierda.
Puedes dar como argumento que ver las películas en versión original es mejor de cara a aprender otro idioma.
Puedes alegar que las traducciones al castellano están mal echas o que se pierde parte del sentido.
Ok.
Pero decir que los doblajes son sistemáticamente malos, como que no cuela. Ahi tenemos grandisimos dobladores como Constantino Romero o Ricardo Solans o Camilo García Casar o tantisimos otros.
Documental acerca de los actores de doblaje.
Y que conste que al cine suelo ir en versión original.
yo creo que ya andaba medio retirado. Por lo menos en pelis y publi hacia tiempo que no se le oía a menudo.
Gloriosa generación.
Como diría Simba: "¡Noooooooooooooooooooo....!"
¿Cómo que jubilado con 65 años? Aquí 67 como poco, que vaya dando ejemplo, hombre!
¿el de la foto es Constantino Romero o Walter White?
#27 y de la parodia nacional!
¿65 años? Yo habría pensado que tiene 65 años desde hace 10 años.
#4 Joder tio, no lo conocía. Me he descojonado en la oficina y me han mirado raro QUE BUENO!!!
y yo que pensaba que estaba muerto...
#30 - Te recomiendo que compares los originales con los doblajes. ¿cómo va a ser bueno que 15 actores distintos compartan la misma voz?
Los doblajes son un desastre, no sólo se pierde parte del diálogo (y si conviene para el encaje, se añade cosas que se inventa el traductor), se cambia un actor por otro...
Sin hablar del daño que hace al idioma al que se dobla, metiendole giros que no son propios.
Realmente no conozco a nadie que defienda el doblaje habiendo contrastado con originales.
#39 Bazinga!! Digo ...zas en toda la boca ! ......
#5 " y además detrás de ese vozarrón se le veía un tio la mar de majete"
Las malas lenguas dicen que se gasta una mala leche considerable. Vaya usté a sabé.
Eastwood tiene 82... ¿podrías esperar a que se jubilase él, no?
Fuera bromas, tiene todo el derecho, espero que disfrute de la jubilación que él quiera. Para mí ha sido indiscutiblemente el mejor doblador español, y deja el listón muy difícil para el que tenga que doblar sus personajes a partir de ahora.
Menos mal que Darth Vader muere en El retorno del Jedi, nadie podría sustituir a Constantino en las nuevas pelis de Disney
Una leyenda, yo fumaba ducados porque pensaba que me quedaria la voz como el, y mas o menos lo consegui
Normal. La gente decente suele jubilarse a esa edad.
¡Qué disfrute de su merecido retiro!
Se va el hombre para dejar paso al MITO.
¡Y QUE VA A SER AHORA DE COLCHONES LOMONACO! ¿ES QUE NADIE PIENSA EN LOS COLCHONES?
#39 Vale, ese argumento puede colar tratándose del inglés, pero ya me diras si doblarías o no una peli del coreano, del chino, japones, indio, portugues... etc etc
Al que esgrime semejante argumento, solo queda recomendarle que se vea las pelis en versión original (te vale a tal fin, tanto cine como dvd como internet) y dejen de despotricar de los doblajes.
#48 pues idealmente yo no doblaría nada. Quiero decir, no es que fuese a prohibir el doblaje, simplemente estaríamos todos acostumbrados a ver las cosas en VO, lo que redundaría en una mayor facilidad para los idiomas y menos faltas de ortografía al escribir en español (presuponiendo que los subtítulos estuviesen bien escritos, claro), como mínimo.
Ahora, si lo que me dices es que si yo, acostumbrado como estoy desde pequeño a tener todo dobladito vería una peli china en chino... pues me da pereza, aunque creo que la del Crouting Tiger noseque Dragon la vi doblada. No creo que la pereza sea excusa para nada, por otro lado.
#19 El tema está en que cuando presentaba "Si lo sé no vengo", ya tenía 55 años!
yo ahroa que todos los dias veo el Rey Leon (si un hijo de 3 años enganchado) lo flipo con la voz de este tio
#33 Es lo que iba a preguntar pero supongo que será con 65 años y unos pocos meses. ¿O como quedó lo de la jubilación?
y ahora quién nos dobla a Terminator o Darth Vader en las pelvis que vienen? porque disney ha dicho que Vader volverá.... al igual que Terminator.
#10 Es curioso que pidas eso, ya que Constantino no dobló al Chuache en ninguna de las dos películas de Conan.
Al que sí dobló fue a e James Earl Jones en "Conan el Bárbaro"
http://es.wikipedia.org/wiki/Constantino_Romero#Actor_de_doblaje
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO ¿ y quien le pondrá ahora la voz a Dios? En serio en mi cabeza el personaje de Dios siempre tiene la voz de Constantino, ( me da igual el Dios)
Gran profesional, Clint ya nunca será el mismo, aunque tampoco creo que le quede mucho para retirarse también.
¡Luke, YO soy tu padre!
#16, para eso está la V.O.S.E., para no llevarse estos sustos
#57, esa no es la frase correcta
Ahora sí que sí
http://st-listas.20minutos.es/images/2012-01/315777/3328049_640px.jpg?1325724564
#19 Yo creo que la coña con Jordi Hurtado viene de que o bien ahora se conserva muy bien, o bien en "Si lo se no vengo" parecía mayor de lo que era, pero todos le recordamos casi igual.
Yo creía que tenia 65 años hace 15 años.
Y también dobló a James Kirk (el capi de StarTrek) en las películas.
#28 Será porque los que echan pestes del doblaje no son los mismos que comentan aquí,cosas de que menéame no sea una mente colmena. Curioso que haya quien se queja al mismo tiempo de que haya dos corrientes de pensamiento opuestas (como en este caso) al mismo tiempo que se queja de la existencia de un pensamiento único. (estilo menéame es un nido de rojos y masones donde no cabe una ideología opuesta).
#54 ya, pero anda que no molaría un Conan viejuno con la voz de Constantino, jejej
La fuente es una cuenta de twitter que no está verificada y que solo tiene una imagen actual de Constantino Romero.
¡Atletas, bajen del escenario!
#49 perfecto, sin embargo con esa solución no te quitas de
a) malas traducciones
b) no enterarte de nada del otro idioma dependiendo de cual sea. Si es inglés y sabes algo de inglés, claramente acabarás mejorando, pero si es alguno de los de la lista de arriba.... gente que conozca chino o japonés todavía, pero y que del coreano o el indio? No conozco a nadie de fuera de esos paises que los hable, ni a nivel europeo(no español) ni en las Américas.
Volvemos a las mismas, el que quiere ver la peli en VOS lo tiene fácil, cines(kinepolis, el de la plaza de los cubos, al menos en Madrid), DVDs, o directamente Internet y el que lo prefiere doblado... pues como hasta ahora.
Descanso merecido!!!
¿Y quién anunciará ahora los colchones?
Es como si Darth Vader, el sargento de hierro Tom Highway, Harry el Sucio y Terminator se jubilasen todos a la vez.
Pedazo de vozarrón, Constantino; y pedazo de actor de doblaje para conseguir hacer creíbles y llenar de matices y veracidad a personajes tan diversos. Siempre nos quedarán sus frases, en este caso me importa un rábano si el doblaje es bueno o es malo, la voz de Constantino lo arreglaba todo: 'No, Luke: yo soy tu padre'... 'Soy el sargento de artillería Highway. He bebido más cerveza, he meado más sangre, he echado más polvos y he chafado más huevos que todos vosotros juntos, ¡capullos!'... 'Vamos, alégrame el día'... 'Volveré'...
Seguro que seguimos oyéndote, maestro.
#43 ¿Seguro que muere? ¿Del todo?
Te recomiendo que veas con detenimiento la última escena del capitulo VI
#43 Tío, no me destripes la peli, que no la he visto!
¿Y como voy a reconocer ahora a Eastwood?
Qué pena, feliz jubilación amigo, merecida te la tienes.
Ah pos ok.
#63 Será que la gente comenta por borreguismo y que hay pocos que tienen una opinión propia sobre los temas más allá de la de la comunidad. Como este Calvo es entrañable pues los comentarios son positivos pero vamos, aquí hay un montón de incongruencias.
#1 Me alegro por este señor, seguramente a disfrutar de una bien merecida jubilación... pero en verdad os invito a ver las pelis en versión original.
He'll be back!
Y ahora que vais a hacer cuando tenga que doblar otro a los que el doblaba antes? ya veréis como os vais a reir los defensores del doblaje
#8 en realidad Jordi Hurtado está muerto, era Constantino Romero quien doblaba al robot que lo sustituyó hace ya años.
Esto sí es un puto drama.
Recuerdo cuando oí a.Clint pedir a mi lado una.consumición......flipé!
#39 Tema aparte cuando salen dos actores en la misma peli que normalmente son doblados por el mismo actor de doblaje...
Espero que siga doblando a Clint Eastwood, se me haría muy raro escucharle doblado por otra persona
http://www.nuestrasfiestas.com/
#16 En la última (Golpe de efecto) ya no lo dobla Constantino Romero. Podemos ir al cine para comprobar cómo ha quedado.
#34 No, es Kratos con gafas
#28: Cuidado, que yo siempre he defendido el doblaje.
Tengo mis reservas... Sólo falta conque le acaricien los oídos con hacerme nuevamente algún musical de Stephen Sondheim, como ya ha sido en Sweeney Todd ó A Little Night Music. Entonces se sentirá de nuevo harto de joven para hacer cualquier cosa...
Cruzo los dedos para ello.
#84 Según dice el artículo:
"El último trabajo que ha hecho ha sido el doblaje de la película "Golpe de efecto", en la cual ha puesto voz por última vez a uno de los actores a los que más se recuerda con sus tonos: Clint Eastwood"
Los españoles tiene fama de ser los mejores dobladores del mundo
#88 Vale. Creo recordar que en un programa de radio dijeron lo contrario, pero me fío más de lo que puedo ver escrito que de mi memoria.
#84 ya ni la entradilla leemos...
era gay o no ?