Si hoy consultamos el diccionario de la RAE, veremos que en la entrada del adverbio ‘solo’ se lee también ‘sólo‘, en ambos casos con un único significado: “únicamente, solamente”. Así que el acento queda al libre albedrío de cada cual. Mientras tanto, algunos -los que nunca se enteraron de la nueva norma- pensarán que el ‘solo‘ sin acento es una falta de ortografía. Y no lo será… a no ser que la RAE acabe por perder su batalla en solitario.
1. adj. Zool. Se dice de ciertos reptiles fósiles que son los animales terrestres más grandes que han existido, con cabeza pequeña, cuello largo, cola robusta y larga, y extremidades posteriores más largas que las anteriores, y otros con las cuatro extremidades casi iguales, como el diplodoco.
#42:
#3 Pues a mi me mola que haya una palabra en español que no se puede escribir...
Igual que "di tu a él" es "dile", "sal tu a él" (salir al paso, por ejemplo) no se puede escribir... ya que "salle" no es, "sal-le" tampóco, "sal le" no... ni "sal.le"...
Así que la frase: "si lo ves venir, sal-le al paso y dile que venga" es correcta hablada pero no se puede escribir.
Me encanta!
#21:
#10 parece la definicion de alguien del instituto que nose sabe la lección
#3:
yo ya no sé que pensar de la RAE desde que me enteré de esto
#11:
#3 Y quitar la Q de Qatar porque es de origen árabe (ignorando sus mas de seis siglos en la peninsula), pero dejar la K porque es de origen visigodo, ya roza el gilipollismo; ignorando la convencion de la ONU para los nombres.
#55:
#42 La lengua española es una lengua viva que permite resolver muchas situaciones no contempladas; v.g. la palabra "televisionero" no existe en el diccionario pero si yo la uso hablando de la persona que vende o fabrica televisores desde el punto de vista lingüístico es válido. En el caso de la frase: "si lo ves venir, sal-le al paso y dile que venga" es correcta hablada y se podría escribir entrecomillada. O "sálele" (epéntesis) como antiguamente Vase doña Leonor, y sálele al encuentro por una puerta don Gonzalo, y por otra sale doña Hipólita, y se encuentra con don Diego, y hablan a dos coros.
Comedia de la verdad averiguada y engañoso casamiento, Guillén de Castro (1612)
Saludos.
#4:
Me parece una gran chapuza. Si está bien está bien, si está mal está mal. Dejar tal laxitud no me parece correcto.
Y yo seguiré escribiendo sólo adverbio con acento, digan lo que digan (soy un radical, lo sé).
#71:
#29 No soy ningún fan de la RAE y me gusta cuestionarla cada vez que tengo la más mínima oportunidad, pero esa palabra sí que se emplea en América, por lo menos en Chile es la forma de decir "vaqueros". Como ya se ha dicho por aqui, a veces nos olvidamos de que el español no solo se habla en España,
#101:
#55 sal-le es una construcción imperativa, mientras que en sálele el "le" es un pronombre enclítico (sálele -> le sale) en una construcción indicativa. No tienen el mismo significado y no deberían intercambiarse.
#54:
Lo he dicho varias veces por aquí; por una parte, a una persona culta y con criterio lingüístico lo que diga la RAE no debe quitarle el sueño y por otra, la RAE en la lengua española no tiene un función análoga a la del Vaticano en el catolicismo. La RAE supuestamente describe y recomienda, pero no pontifica ni ordena.
Si un hablante culto estima que sólo como adverbio está muy con tilde pues que se la ponga y si piensa que "almóndiga" y "setiembre" son del todo inaceptables que las rechace, por mucho que la RAE opine lo contrario.
#45:
Desde que pasaron del carnet al carné, que les perdí todo el respeto, pero todo.
Sigo pensando que quién escriba carné es un garrulo acabado.
Es intolerable, es un insulto.
#15:
#13 por supuesto, siempre escribo cederrón esperando que alguien me corrija para después enviarle el link a la RAE y demotrarle que se equivoca
#8:
No están solos. Yo desde que me enteré de que no era obligatorio, no lo suelo poner. Creo que antes la norma era que se debía acentuar cuando podía haber confusión. Prefiero no ponerlo nunca que preocuparme de si puede o no haber confusión.
#9:
Ha sido una cagada de la RAE, como cuando trataron de convencernos de que se debe decir cederrón, o aún peor, con aquel "estampía" que según ellos es más correcto que "estampida".
1. adj. Zool. Se dice de ciertos reptiles fósiles que son los animales terrestres más grandes que han existido, con cabeza pequeña, cuello largo, cola robusta y larga, y extremidades posteriores más largas que las anteriores, y otros con las cuatro extremidades casi iguales, como el diplodoco.
#3 Pues a mi me mola que haya una palabra en español que no se puede escribir...
Igual que "di tu a él" es "dile", "sal tu a él" (salir al paso, por ejemplo) no se puede escribir... ya que "salle" no es, "sal-le" tampóco, "sal le" no... ni "sal.le"...
Así que la frase: "si lo ves venir, sal-le al paso y dile que venga" es correcta hablada pero no se puede escribir.
#3 Y quitar la Q de Qatar porque es de origen árabe (ignorando sus mas de seis siglos en la peninsula), pero dejar la K porque es de origen visigodo, ya roza el gilipollismo; ignorando la convencion de la ONU para los nombres.
Me parece una gran chapuza. Si está bien está bien, si está mal está mal. Dejar tal laxitud no me parece correcto.
Y yo seguiré escribiendo sólo adverbio con acento, digan lo que digan (soy un radical, lo sé).
#42 La lengua española es una lengua viva que permite resolver muchas situaciones no contempladas; v.g. la palabra "televisionero" no existe en el diccionario pero si yo la uso hablando de la persona que vende o fabrica televisores desde el punto de vista lingüístico es válido. En el caso de la frase: "si lo ves venir, sal-le al paso y dile que venga" es correcta hablada y se podría escribir entrecomillada. O "sálele" (epéntesis) como antiguamente Vase doña Leonor, y sálele al encuentro por una puerta don Gonzalo, y por otra sale doña Hipólita, y se encuentra con don Diego, y hablan a dos coros.
Comedia de la verdad averiguada y engañoso casamiento, Guillén de Castro (1612)
Saludos.
Desde que pasaron del carnet al carné, que les perdí todo el respeto, pero todo.
Sigo pensando que quién escriba carné es un garrulo acabado.
Es intolerable, es un insulto.
Ha sido una cagada de la RAE, como cuando trataron de convencernos de que se debe decir cederrón, o aún peor, con aquel "estampía" que según ellos es más correcto que "estampida".
No están solos. Yo desde que me enteré de que no era obligatorio, no lo suelo poner. Creo que antes la norma era que se debía acentuar cuando podía haber confusión. Prefiero no ponerlo nunca que preocuparme de si puede o no haber confusión.
#29 No soy ningún fan de la RAE y me gusta cuestionarla cada vez que tengo la más mínima oportunidad, pero esa palabra sí que se emplea en América, por lo menos en Chile es la forma de decir "vaqueros". Como ya se ha dicho por aqui, a veces nos olvidamos de que el español no solo se habla en España,
Lo he dicho varias veces por aquí; por una parte, a una persona culta y con criterio lingüístico lo que diga la RAE no debe quitarle el sueño y por otra, la RAE en la lengua española no tiene un función análoga a la del Vaticano en el catolicismo. La RAE supuestamente describe y recomienda, pero no pontifica ni ordena.
Si un hablante culto estima que sólo como adverbio está muy con tilde pues que se la ponga y si piensa que "almóndiga" y "setiembre" son del todo inaceptables que las rechace, por mucho que la RAE opine lo contrario.
#55 sal-le es una construcción imperativa, mientras que en sálele el "le" es un pronombre enclítico (sálele -> le sale) en una construcción indicativa. No tienen el mismo significado y no deberían intercambiarse.
#42 curioso, yo diría "sal a su paso" o algo así, pero es cierto, he escuchado muchas veces decir "sal-le al paso", pero no se puede escribir y es un poco de andar por casa diría yo, por no decir garrulillo
Aunque tampoco tengo claro que sea correcto decir "sal-le al paso", ¿salir a qué o a quién? Es más bien una frase hecha, "salir al paso de algo", me falta el "de" en la frase
#12 en el lenguaje hablado hay ambigüedad, lo ideal es que en el lenguaje escrito también lo haya. Piensa que sea una ambigüedad calculada de un tercero del que no conocemos las intenciones.
Desde esta óptica, todas las tildes diacríticas de la RAE son una cagada.
En realidad todos se resuelven mejor por el contexto. #33 deben ser tan bien o mal interpretadas como lo sean en el habla. La escritura es un reflejo de ella.
Yo veo que muchas personas han dejado de poner la tilde en solo.
Pero confesemos: todos nos esperábamos que los de letras tuvieran dificultades para adaptarse a cualquier novedad, incluso a esta
Es una de las pocas normas ortográficas nuevas que debería aplaudirse, porque los acentos diacríticos son un engendro. ¿Qué es eso de distinguir con tildes entre el "té" y "te" pero no entre "son" y "son" o entre "más" y "mas" pero no entre "para" y "para"?
#12 En teoría, podríamos encontrar todos los ejemplos que quisiéramos en que no acentuar llevaría a confusión. En la práctica, pocas veces la hay porque no solo tenemos en cuenta el contexto de la propia frase sino de todo el texto o conversación.
#151 Pero la palabra bluyín se ha añadido hace un par de años al diccionario.
Cuando se integró la palabra fútbol al diccionario de castellano, la gente, al menos en España, no tenían acceso a la palabra inglesa, muy pocas personas sabían cual era la palabra original y menos como se escribía la palabra original, y eso no sucede a día de hoy. Escribir bluyín es esquivalente a quitarle la "h" al verbo hacer.
#77 La función diacrítica de las tildes sirve para distinguir la palabra tónica de la palabra átona en una oposición de palabras que solo se diferencian por su tonicidad. "Té" es tónica y "te" es átona; "más" es tónica y "mas" es átona. Sin embargo, "son" es siempre tónica. Prueba a pronunciarlas no aisladas en un enunciado y verás cómo la fuerza fónica es distinta. "Solo" es siempre una palabra tónica, sea adverbio o adjetivo, por eso no tiene sentido aplicarle la tilde diacrítica, porque siempre se pronuncia igual.
Se trata, por tanto, de una cuestión fonética, que es lo que refleja al fin y al cabo una disciplina como la ortografía.
#86 ya sólo quería decir que en el fondo no es algo tan estrafalario.
Yo tb pienso que hoy en día habría que conservar las palabras originales, a no ser que por lo que sea triunfe otra forma de decirlo, al final todo depende de lo que se use esté aceptado o no..
Seamos sensatos. Por más que la RAE diga que una cosa corresponde o no corresponde, la fuerza del uso diario del lenguaje va a hacer que mute para donde a la gente le "convenga". Con suerte, la RAE podrá ir por detrás recolectando los nuevos usos (que para eso está, no?).
#83 Se especIfica bien claro en esa entrada AMER. ¡Tú lo que propones es hacer dos diccionarios! Pero es que luego dentro de Latinoamérica también hay diferencias, el mexicano se puede distinguir del argentino casi tanto como del español (solo tienen en común el seseo y la inexistencia del pronombre vosotros).
Pero es que encima, luego dentro de España hay también palabras o expresiones que en Madrid a lo mejor son de uso cotidiano y a un andaluz ni se le pasa por la cabeza usarlas.
A mi que soy canario ni se me pasa por la cabeza usar el término patata ni el pronombre personal vosotros ¿Hacemos un diccionario para cada comunidad autónoma? Luego dentro de las comunidades a veces hay diferencias muy importantes entre provincias e incluso municipios ¿hacemos un diccionario para cada...?
#121 Un mexicano puede diferenciarse tanto de un argentino como de un vallisoletano y un canario aparentemente está más cerca de uno de Maracaibo que de un burgalés, pero luego en otras cosas como la sintaxis o el vocabulario puede acercarse más al castellano... Eso de caer en el español de España y español de América me parece un simplismo hispanocentrista (nosotros y eeeellos). No son dos idiomas, es uno solo.
#73 Si vieras lo cutre y vulgar que le parecen a los latinoamericanos algunas (muchas) cosas del español de España, desde la traducción de los títulos de las películas hasta determinados nombres propios de persona. Lo digo porque eso de "cutre" no deja de ser una percepción muy subjetiva.
Comentarios
#3 Pues anda que la definición de dinosaurio
dinosaurio.
(Del gr. δεινός, terrible, y σαῦρος, lagarto).
1. adj. Zool. Se dice de ciertos reptiles fósiles que son los animales terrestres más grandes que han existido, con cabeza pequeña, cuello largo, cola robusta y larga, y extremidades posteriores más largas que las anteriores, y otros con las cuatro extremidades casi iguales, como el diplodoco.
#10 parece la definicion de alguien del instituto que nose sabe la lección
yo ya no sé que pensar de la RAE desde que me enteré de esto
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=84Xcn22glDXX20nIQ6Pf
#3 Pues a mi me mola que haya una palabra en español que no se puede escribir...
Igual que "di tu a él" es "dile", "sal tu a él" (salir al paso, por ejemplo) no se puede escribir... ya que "salle" no es, "sal-le" tampóco, "sal le" no... ni "sal.le"...
Así que la frase: "si lo ves venir, sal-le al paso y dile que venga" es correcta hablada pero no se puede escribir.
Me encanta!
#3 Yo les guardo lo del bluyins.
#3 Y quitar la Q de Qatar porque es de origen árabe (ignorando sus mas de seis siglos en la peninsula), pero dejar la K porque es de origen visigodo, ya roza el gilipollismo; ignorando la convencion de la ONU para los nombres.
Me parece una gran chapuza. Si está bien está bien, si está mal está mal. Dejar tal laxitud no me parece correcto.
Y yo seguiré escribiendo sólo adverbio con acento, digan lo que digan (soy un radical, lo sé).
#42 La lengua española es una lengua viva que permite resolver muchas situaciones no contempladas; v.g. la palabra "televisionero" no existe en el diccionario pero si yo la uso hablando de la persona que vende o fabrica televisores desde el punto de vista lingüístico es válido. En el caso de la frase: "si lo ves venir, sal-le al paso y dile que venga" es correcta hablada y se podría escribir entrecomillada. O "sálele" (epéntesis) como antiguamente Vase doña Leonor, y sálele al encuentro por una puerta don Gonzalo, y por otra sale doña Hipólita, y se encuentra con don Diego, y hablan a dos coros.
Comedia de la verdad averiguada y engañoso casamiento, Guillén de Castro (1612)
Saludos.
#42 Me he dejado el enlace:
http://unaracnidounacamiseta.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/
#73 hola? fútbol
Desde que pasaron del carnet al carné, que les perdí todo el respeto, pero todo.
Sigo pensando que quién escriba carné es un garrulo acabado.
Es intolerable, es un insulto.
#13 por supuesto, siempre escribo cederrón esperando que alguien me corrija para después enviarle el link a la RAE y demotrarle que se equivoca
Ha sido una cagada de la RAE, como cuando trataron de convencernos de que se debe decir cederrón, o aún peor, con aquel "estampía" que según ellos es más correcto que "estampida".
No están solos. Yo desde que me enteré de que no era obligatorio, no lo suelo poner. Creo que antes la norma era que se debía acentuar cuando podía haber confusión. Prefiero no ponerlo nunca que preocuparme de si puede o no haber confusión.
#5 dioosssss, esa no la conocía
http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=bluy%C3%ADn
#29 No soy ningún fan de la RAE y me gusta cuestionarla cada vez que tengo la más mínima oportunidad, pero esa palabra sí que se emplea en América, por lo menos en Chile es la forma de decir "vaqueros". Como ya se ha dicho por aqui, a veces nos olvidamos de que el español no solo se habla en España,
#8 Me voy solo a cenar.
Frases como "Vine solo por ti" pueden ser malinterpretadas por esta regla sin sentido.
#31 me gusta tu comentario por lo profundo...
#4 Jodido loco
Lo he dicho varias veces por aquí; por una parte, a una persona culta y con criterio lingüístico lo que diga la RAE no debe quitarle el sueño y por otra, la RAE en la lengua española no tiene un función análoga a la del Vaticano en el catolicismo. La RAE supuestamente describe y recomienda, pero no pontifica ni ordena.
Si un hablante culto estima que sólo como adverbio está muy con tilde pues que se la ponga y si piensa que "almóndiga" y "setiembre" son del todo inaceptables que las rechace, por mucho que la RAE opine lo contrario.
#24 Graffiti o...
#3 #9 El RAE recoge el uso de la palabra "cederrón" pero la que recomienda es CD-ROM. El español no sólo se habla en España, que a veces se nos olvida.
#3 Y el güisqui también tiene tela. ¿Quién usa eso?
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=iBUwI7UXXDXX2oqN8Mzx
#22 Arturo Pérez Reverté, es el que las usa y el que se dedica a introducirlas en el diccionario.
#20 ¿En qué país escriben "cederrón"? ¿Acaso también recogen uesebé o guasap?
#55 sal-le es una construcción imperativa, mientras que en sálele el "le" es un pronombre enclítico (sálele -> le sale) en una construcción indicativa. No tienen el mismo significado y no deberían intercambiarse.
#58 Pues quitemos todas las tildes diacríticas, no unas sí y otras no...
#3 Por todos es sabido que tú esa la palabra la escribes así, no lo niegues. Y la tilde la escribes bien grande, para hacerte el culto.
Menudo cementerio de elefantes es la RAE. Llevo años diciéndolo, tratan de justificar que trabajan imponiendo "reglas" ridículas cuanto menos.
#3 Y, además, no admite la acepción más usada de bizarro.
#3 #9 Quise decir el DRAE
#77 Lo curioso es que mucha gente le pone tilde a "ti" cuando no tiene con qué distinguirse
#3 Pues como la absurdez de aceptar "quilómetro" y "quilogramo".
http://lema.rae.es/drae/?val=quil%C3%B3metro
http://lema.rae.es/drae/?val=quilogramo
#0 Sólo sé que no sé nada de la RAE. Saludos tildados de desafección.
#8 No es optativo. Poner sólo ahora es incorrecto.
#44 no había visto el enlace, pues si lo dice la RAE habrá que aceptarlo, como el cederrón y los bluyins...
#49 Efectivamente!
#54 Más que inaceptables, son aberraciones
#10
#42 curioso, yo diría "sal a su paso" o algo así, pero es cierto, he escuchado muchas veces decir "sal-le al paso", pero no se puede escribir y es un poco de andar por casa diría yo, por no decir garrulillo
Aunque tampoco tengo claro que sea correcto decir "sal-le al paso", ¿salir a qué o a quién? Es más bien una frase hecha, "salir al paso de algo", me falta el "de" en la frase
#3 Yo sí: que el gilipollismo asentó sus reales en la ilustre cofradía.
#52 el guasap, qué buena, esa la incluirán en la próxima edición, ya verás
#48 Prueba con "sal-le con la otra respuesta". O "sal-le vestida de enfermera sexy" . O "sal-le por la banda y róbale el balón".
#3 Definición de la RAE de bit (que en español RAE no es dígito binario, sino otra cosa):
"1. m. Inform. Unidad de medida de información equivalente a la elección entre dos posibilidades igualmente probables".
http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=bit
#53 Ya, es lo que me temo. Para qué habré dicho nada...
#12 en el lenguaje hablado hay ambigüedad, lo ideal es que en el lenguaje escrito también lo haya. Piensa que sea una ambigüedad calculada de un tercero del que no conocemos las intenciones.
Desde esta óptica, todas las tildes diacríticas de la RAE son una cagada.
En realidad todos se resuelven mejor por el contexto.
#33 deben ser tan bien o mal interpretadas como lo sean en el habla. La escritura es un reflejo de ella.
#3 Veo la apuesta y la subo a jonrón (Home Run)
http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=jonr%C3%B3n
#28 La bacalada y el bacalao son dos pescados distintos, por lo menos en Asturias.
#53 #110 Lo siento, pero llegáis tarde:
http://www.fundeu.es/recomendacion/wasap-y-wasapear-grafias-validas/
#126
#19 A menéame no se viene a espaemar.
#10 Y la de «anime».
anime.
(Del lat. mediev. amineus 'blanco').
1. m. Resina o goma de diversas especies botánicas de Oriente y América, usada generalmente en medicina y droguería.
2. m. Am. curbaril.
#12 ¿Solo o solamente?
Solo se masturbaba en casa.
Sólo se masturbaba en casa.
#10 Si España se rompe no es culpa de Catalunya, es culpa de los más patriotas, que son unos inútiles.
Antes de que entrara este gobierno en el poder, se podía escribir en la barra de direcciones del navegador;
rae.es/palabra
y aparecía la pagina de la rae con el significado de "palabra". Nada más llegar el Pp al gobierno, esto dejó de funcionar.
#45 Setiembre.
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=setiembre
#0 Y contra la repetición de el en los titulares.
#1 Mejor con un solo "el"
Yo veo que muchas personas han dejado de poner la tilde en solo.
Pero confesemos: todos nos esperábamos que los de letras tuvieran dificultades para adaptarse a cualquier novedad, incluso a esta
Es una de las pocas normas ortográficas nuevas que debería aplaudirse, porque los acentos diacríticos son un engendro. ¿Qué es eso de distinguir con tildes entre el "té" y "te" pero no entre "son" y "son" o entre "más" y "mas" pero no entre "para" y "para"?
Entonces como escribo Han solo?
cuando quitaran el '¿' de las preguntas?
#21 jajajajaja
#69 http://ddg.gg como buscador por defecto
!rae palabra
#91 También tiene otras funciones
!gt palabro
!gm lugar
!yt video
!tw twitter
!wa sin(x) + i + cos(x)
#5 #73 http://lema.rae.es/drae/?val=bac%C3%B3n
#8 !¿?! Eres como Homer en ese capítulo en el que se tapa la cara conduciendo para saltarse los semáforos mientras dice "si no lo veo no es delito"
#12 En teoría, podríamos encontrar todos los ejemplos que quisiéramos en que no acentuar llevaría a confusión. En la práctica, pocas veces la hay porque no solo tenemos en cuenta el contexto de la propia frase sino de todo el texto o conversación.
CC: #14
#18 Ya, ya, pero ¿@TocTocToc está cenando solo o acompañado?
#151 Pero la palabra bluyín se ha añadido hace un par de años al diccionario.
Cuando se integró la palabra fútbol al diccionario de castellano, la gente, al menos en España, no tenían acceso a la palabra inglesa, muy pocas personas sabían cual era la palabra original y menos como se escribía la palabra original, y eso no sucede a día de hoy. Escribir bluyín es esquivalente a quitarle la "h" al verbo hacer.
#77 La función diacrítica de las tildes sirve para distinguir la palabra tónica de la palabra átona en una oposición de palabras que solo se diferencian por su tonicidad. "Té" es tónica y "te" es átona; "más" es tónica y "mas" es átona. Sin embargo, "son" es siempre tónica. Prueba a pronunciarlas no aisladas en un enunciado y verás cómo la fuerza fónica es distinta. "Solo" es siempre una palabra tónica, sea adverbio o adjetivo, por eso no tiene sentido aplicarle la tilde diacrítica, porque siempre se pronuncia igual.
Se trata, por tanto, de una cuestión fonética, que es lo que refleja al fin y al cabo una disciplina como la ortografía.
#30 Lo sabremos cuando le responda a@granuja.
Po yopino de que azin no eh
#102 #75 #67 Siempre preocupado en enriquecer esta bella lengua
http://www.perezreverte.com/articulo/patentes-corso/672/el-yonatan-y-la-jessi/
#21 *definición... *no se
joder, el que no se "sepo" la lección soy yo...
#22 ya nadie, pero hace 40 o 50 años
me suena que era más común porque ni dios sabia inglés y la grafía inglesa se hacía muy rara
#73 Pero que muy muy muy muy muy cutre.
#86 ya sólo quería decir que en el fondo no es algo tan estrafalario.
Yo tb pienso que hoy en día habría que conservar las palabras originales, a no ser que por lo que sea triunfe otra forma de decirlo, al final todo depende de lo que se use esté aceptado o no..
#4 Yo también. ¡Rebeldía!
Seamos sensatos. Por más que la RAE diga que una cosa corresponde o no corresponde, la fuerza del uso diario del lenguaje va a hacer que mute para donde a la gente le "convenga". Con suerte, la RAE podrá ir por detrás recolectando los nuevos usos (que para eso está, no?).
Y la incongruencia de aceptar bacalada pero no su masculino bacalado.
#67 Viendo esto, no entiendo por qué conservan la "h" cuando no se pronuncia ni sirve como diferenciadora de significados.
#43 ¿Seguro? ¿Qué pescados son?
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=bacalada
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=bacalao
#55 Buena opción, me la apunto!
#90 Genial. Gracias.
#67 Es su diccionario y se lo folla como quiere
#101 Tienes razón.
#11 ¿Por qué cambiaron? http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=qatar
#9 Primera vez que me entero de "estampía"
Entre el "asín" (http://lema.rae.es/drae/?val=as%C3%ADn) y el "setiembre/otubre", están cubriéndose de auténtica gloria bendita...
#69 http://lema.rae.es/drae/?val=palabro
#98 Será a hostias.
#79 Configura el idioma del teclado.
#10 Diplodoco... "como DiCaprio, que también es argentino"
#83 Se especIfica bien claro en esa entrada AMER. ¡Tú lo que propones es hacer dos diccionarios! Pero es que luego dentro de Latinoamérica también hay diferencias, el mexicano se puede distinguir del argentino casi tanto como del español (solo tienen en común el seseo y la inexistencia del pronombre vosotros).
Pero es que encima, luego dentro de España hay también palabras o expresiones que en Madrid a lo mejor son de uso cotidiano y a un andaluz ni se le pasa por la cabeza usarlas.
A mi que soy canario ni se me pasa por la cabeza usar el término patata ni el pronombre personal vosotros ¿Hacemos un diccionario para cada comunidad autónoma? Luego dentro de las comunidades a veces hay diferencias muy importantes entre provincias e incluso municipios ¿hacemos un diccionario para cada...?
#121 Un mexicano puede diferenciarse tanto de un argentino como de un vallisoletano y un canario aparentemente está más cerca de uno de Maracaibo que de un burgalés, pero luego en otras cosas como la sintaxis o el vocabulario puede acercarse más al castellano... Eso de caer en el español de España y español de América me parece un simplismo hispanocentrista (nosotros y eeeellos). No son dos idiomas, es uno solo.
#73 Si vieras lo cutre y vulgar que le parecen a los latinoamericanos algunas (muchas) cosas del español de España, desde la traducción de los títulos de las películas hasta determinados nombres propios de persona. Lo digo porque eso de "cutre" no deja de ser una percepción muy subjetiva.
#7 Sólo solo me oigo pensar.
#10 Fraga saliendo de un pantano.
No entiendo para que se complican tanto.
#20 en España no, es que eso solo se dice en Castilla. Lo de cederrón, Ansterdan, Rottendan, David Beckhan...es una catetada etnocentrista de la RAE.