El euskera está por todas partes. Es lo que la periodista Nerea Arostegi explica a quienes le recriminan que suena a jeroglífico indescifrable. 'Euskaratú' (Debate, 2023) no es un tratado de filología vasca sino un divertido ensayo en el que descubrirás que sabes euskera aunque no lo creas.
#9:
#4 Que curioso! Hubiera pensado que el vasco en ese caso seria como el idioma bereber que no tienen una palabra para la nieve
#12:
#3#11 Curiosamente “ezkerra” viene de “esku okerra”, la mano mala, por lo que tiene las mismas connotaciones negativas que siniestra. Por contra derecha, “eskuina”, viene de “esku ona”, la mano buena.
#26:
Y del árabe, del catalán, del gallego-portugués, del francés y del inglés..... ¡Flipas!
Con el euskara una cosa si es cierta, creo que fue Méndez Pidal quién dijo: "el castellano es latín hablado por vascos".
Un ejemplo del vasco en nuestra lengua que es un canteo, en euskara no hay letra "efe", no existe ese sonido.
Pues un montón de palabras que en latín empezaban con efe y que ahora en portugués, en francés y en italiano empiezan por "efe", el idioma castellano primero lo reemplazó por una hache que se aspiraba y luego por nada.
Farina, farine, farinha => harina
Fare, faire, fazer => hacer
Foglia, feuille, folha => hoja
Y eso es porque lo de la "efe," a aquellos euskaldunes que estaban aprendiendo a comunicarse en latín para tratar con más gentes de los alrededores, no se les daba bien.
Ahora, no siempre se la cargaban, a veces le ponían otra vocal detrás para facilitarse la pronunciación, como fuego, fuerte o fui, fue....
Y si tenía consonante detrás, sin problema: frate, frío, flema, fluir.... Ahí sí que las mantuvo, las efes.
¿Pero vocabulario del vasco? Sí, bastante, pero porque nació en zona dónde se hablaba vasco, aunque no sé si hay tanto vocabulario como del árabe o el francés... O el inglés.
#80:
#32#43
En la antigua Roma (y mucho antes también) los adivinos (auspicies y augures) trazaban un rectángulo imaginario en el cielo y lo observaban... Cuando los pájaros venían de la parte derecha (dextra) era señal de buena suerte y cuando venían de la izquierda (siniestra) era signo de mala suerte y algo malo iba a pasar.
Auspicios = Avis (aves) +spicere (observar)
Con el paso del tiempo el término siniestra dejó de significar izquierda para significar algo de mal augurio, y en muchas zonas se intentaba esquivar el uso de una palabra de mal agüero y se usaba la palabra nativa local en su lugar, por eso en España se usaba la palabra Esquerra que se cree era de origen Ibero, por eso no sólo los vascos la usan, sino también los catalanes. Otras palabras de origen ibero que se usan hoy en día son jabalí, perro... Y no recuerdo más.
Todo esto nos lo contaba un profesor de latín que tuve en BUP hará más de 25 años... No sé si habrá habido actualizaciones desde entonces...
#19:
#7 flipado me he quedado con "esquerra"... y mira que se que en latin es "sinistra" pero no me lo había planteado nunca...
Y eso que el Babor y Estribor si que quise saber de donde venian: backboord (lado de la espalda) y stierboord (lado del timón) en neerlandes... pero no se me pasó nunca por la cabeza preguntarme de donde venía izquierda/esquerra.
#34:
#1 No me creo que no se mencione ni en el artículo ni en los comentarios la palabra kalimotxo.
#85:
#55 Creo que has tratado de transcribir una canción de Fermín Muguruza y te ha salido un churro.
#51:
Realidad: un 1% de las palabras del español vienen del euskera.
clickbaitlingua: hablas euskera y no lo sabes, asido engañao
#45:
#41 Pues no lo se, me lo he sacado de la manga. En un principio iba a decir masai pero me he acordado del kilimanjaro y he optado por los bereberes.
#21:
Pues anda... Hablo árabe a todas horas y ni siquiera lo sabía.
#3#11 Curiosamente “ezkerra” viene de “esku okerra”, la mano mala, por lo que tiene las mismas connotaciones negativas que siniestra. Por contra derecha, “eskuina”, viene de “esku ona”, la mano buena.
Y del árabe, del catalán, del gallego-portugués, del francés y del inglés..... ¡Flipas!
Con el euskara una cosa si es cierta, creo que fue Méndez Pidal quién dijo: "el castellano es latín hablado por vascos".
Un ejemplo del vasco en nuestra lengua que es un canteo, en euskara no hay letra "efe", no existe ese sonido.
Pues un montón de palabras que en latín empezaban con efe y que ahora en portugués, en francés y en italiano empiezan por "efe", el idioma castellano primero lo reemplazó por una hache que se aspiraba y luego por nada.
Farina, farine, farinha => harina
Fare, faire, fazer => hacer
Foglia, feuille, folha => hoja
Y eso es porque lo de la "efe," a aquellos euskaldunes que estaban aprendiendo a comunicarse en latín para tratar con más gentes de los alrededores, no se les daba bien.
Ahora, no siempre se la cargaban, a veces le ponían otra vocal detrás para facilitarse la pronunciación, como fuego, fuerte o fui, fue....
Y si tenía consonante detrás, sin problema: frate, frío, flema, fluir.... Ahí sí que las mantuvo, las efes.
¿Pero vocabulario del vasco? Sí, bastante, pero porque nació en zona dónde se hablaba vasco, aunque no sé si hay tanto vocabulario como del árabe o el francés... O el inglés.
#7 flipado me he quedado con "esquerra"... y mira que se que en latin es "sinistra" pero no me lo había planteado nunca...
Y eso que el Babor y Estribor si que quise saber de donde venian: backboord (lado de la espalda) y stierboord (lado del timón) en neerlandes... pero no se me pasó nunca por la cabeza preguntarme de donde venía izquierda/esquerra.
#32#43
En la antigua Roma (y mucho antes también) los adivinos (auspicies y augures) trazaban un rectángulo imaginario en el cielo y lo observaban... Cuando los pájaros venían de la parte derecha (dextra) era señal de buena suerte y cuando venían de la izquierda (siniestra) era signo de mala suerte y algo malo iba a pasar.
Auspicios = Avis (aves) +spicere (observar)
Con el paso del tiempo el término siniestra dejó de significar izquierda para significar algo de mal augurio, y en muchas zonas se intentaba esquivar el uso de una palabra de mal agüero y se usaba la palabra nativa local en su lugar, por eso en España se usaba la palabra Esquerra que se cree era de origen Ibero, por eso no sólo los vascos la usan, sino también los catalanes. Otras palabras de origen ibero que se usan hoy en día son jabalí, perro... Y no recuerdo más.
Todo esto nos lo contaba un profesor de latín que tuve en BUP hará más de 25 años... No sé si habrá habido actualizaciones desde entonces...
Hablo Euskera y no se hablarlo, que es peor (Eso si, si mis hijos están liando alguna y en lugar de decir venir aquí ahora mismo cago en dios! digo etorri!, pierden el culo, si el aita habla vasco, la hemos cagao)
#27 Fededuna vienen de "fe"m que es palabra latina...
Pero sí, me la envaíno, hay efe en euskara, pero me reconocerás que no es una letra habitual, algo así como la "x" en castellano, que no verás esa letra en muchos topónimos de Castilla....
Pues según Méndez Pidal, esa efe inicial del castellano cayó en tantas palabras por influencia euskaldún, que no la usa mucho, al menos en esa posición delante de "a". o de "o" iniciales.
#28 En algún sitio leí que los 5 fonemas vocálicos del castellano también es una influencia del euskera ya que la mayoría de las lenguas romances tienen al menos siete
Baste bak droga sintertak, agrartoak iseka terroristak bat, nenak nenak pateredak tade, zu, zu atrapatu arte
Hi burte madarakatoak es tu suinoz elertok suretan kalean kedarte nena besti beste arazoadirak.
#19 lo más increíble es plantearte que una palabra tan IMPORTANTE de uso común venga de una lengua tan minoritaria y se acaba expandiendo de esa manera. Me parece algo increible
#9 Me he reído un rato pero luego me ha venido la duda seria ¿es verdad lo del bereber? Si es el idioma de la cordillera del atlas ¿a caso no hay nieve en los picos?
#14 En casa, castellano parlantes, si se decía el nombre entero de alguien, seguido de un "etorri", no teníamos pasillo suficiente para derrapar y llegar antes de que la zapatilla saliera de su funda
Y ahora es cuando descubrimos la influencia de los íberos de Iberia (Georgia) tienen palabras en euskera (al revés más bien) y que compartimos un huevo de topónimos.
#32#43 Yo tenia entendido que el vasco algo similar estaba muy extendido por la peninsula en epoca ibera y luego los romanos impusieron el latin, pero en el pais vasco por ser muy agreste no pudieron/quisieron.
Hay inscripciones en piedra con un lenguaje muy similar al vasco.
Se supone que es la lengua mas antigua del mundo.
En otros sitios que habian antes de los romanos?
#80 De hecho la despedida "agur" es un préstamo del latín augurio.
El euskera fue muy influenciado por el latín y antes por el celta. Lo cual es lógico porque dichas lenguas fueron "el inglés" de sus respectivas épocas.
Como es el euskera en cuestion de gramatica etc? No siendo un idioma indoeuropeo imagino que se diferenciara mucho y eso lo hara complicado de aprender. No?
#32 Pudiera ser, si la hipótesis del vascoiberismo fuera correcta, que la palabra saltase a la vez en varios puntos de la península al latín vulgar antes de que éste empezase a escindirse en castellano, galaico/portugués, catalán...
#69 Lo vasco no es vascongado, antaño se extendía por buena parte del Pirineo. Si antes que ser vascongado todo el mundo desde Bildu a Vox acepta que el vasco era navarro-aquitano con una expansión pirenáica al oeste...
Gazte bat, drogaz hiltzen da.
Atrakoak, hilketa terrorista bat.
Denak, denak, paperetan daude,
zu, zu, atrapatu arte.
Hi burges, madarikatua,
ez duzu inoiz ezer ulertuko.
Zuretzat, kalean gertatzen dena:
beti besteen arazoak dira.
Un joven, muere por sobredosis.
Atracos, una muerte terrorista.
Todos, todos, están en los papeles,
hasta atraparte (a ti, a ti).
Tu burgués, maldito seas,
nunca nada entenderás.
Para ti, lo que ocurra en la calle:
siempre son problemas de los demás.
menuda birria de "articulo", parece un clickbait o como se llame.
Es como esos que salen de tanto en quanto diciendo que Colon era de Calasparra o de Santa Maria de pelagallinas
Comentarios
#4 Que curioso! Hubiera pensado que el vasco en ese caso seria como el idioma bereber que no tienen una palabra para la nieve
#3 #11 Curiosamente “ezkerra” viene de “esku okerra”, la mano mala, por lo que tiene las mismas connotaciones negativas que siniestra. Por contra derecha, “eskuina”, viene de “esku ona”, la mano buena.
#3 'Izquierda', sí; 'derecha', no.
#1 No me creo que no se mencione ni en el artículo ni en los comentarios la palabra kalimotxo.
Y del árabe, del catalán, del gallego-portugués, del francés y del inglés..... ¡Flipas!
Con el euskara una cosa si es cierta, creo que fue Méndez Pidal quién dijo: "el castellano es latín hablado por vascos".
Un ejemplo del vasco en nuestra lengua que es un canteo, en euskara no hay letra "efe", no existe ese sonido.
Pues un montón de palabras que en latín empezaban con efe y que ahora en portugués, en francés y en italiano empiezan por "efe", el idioma castellano primero lo reemplazó por una hache que se aspiraba y luego por nada.
Farina, farine, farinha => harina
Fare, faire, fazer => hacer
Foglia, feuille, folha => hoja
Y eso es porque lo de la "efe," a aquellos euskaldunes que estaban aprendiendo a comunicarse en latín para tratar con más gentes de los alrededores, no se les daba bien.
Ahora, no siempre se la cargaban, a veces le ponían otra vocal detrás para facilitarse la pronunciación, como fuego, fuerte o fui, fue....
Y si tenía consonante detrás, sin problema: frate, frío, flema, fluir.... Ahí sí que las mantuvo, las efes.
¿Pero vocabulario del vasco? Sí, bastante, pero porque nació en zona dónde se hablaba vasco, aunque no sé si hay tanto vocabulario como del árabe o el francés... O el inglés.
#7 flipado me he quedado con "esquerra"... y mira que se que en latin es "sinistra" pero no me lo había planteado nunca...
Y eso que el Babor y Estribor si que quise saber de donde venian: backboord (lado de la espalda) y stierboord (lado del timón) en neerlandes... pero no se me pasó nunca por la cabeza preguntarme de donde venía izquierda/esquerra.
Pues anda... Hablo árabe a todas horas y ni siquiera lo sabía.
Soy zurda y vivo en un zulo, pero eso no me hace euskaldun.
Realidad: un 1% de las palabras del español vienen del euskera.
clickbaitlingua: hablas euskera y no lo sabes, asido engañao
#32 #43
En la antigua Roma (y mucho antes también) los adivinos (auspicies y augures) trazaban un rectángulo imaginario en el cielo y lo observaban... Cuando los pájaros venían de la parte derecha (dextra) era señal de buena suerte y cuando venían de la izquierda (siniestra) era signo de mala suerte y algo malo iba a pasar.
Auspicios = Avis (aves) +spicere (observar)
Con el paso del tiempo el término siniestra dejó de significar izquierda para significar algo de mal augurio, y en muchas zonas se intentaba esquivar el uso de una palabra de mal agüero y se usaba la palabra nativa local en su lugar, por eso en España se usaba la palabra Esquerra que se cree era de origen Ibero, por eso no sólo los vascos la usan, sino también los catalanes. Otras palabras de origen ibero que se usan hoy en día son jabalí, perro... Y no recuerdo más.
Todo esto nos lo contaba un profesor de latín que tuve en BUP hará más de 25 años... No sé si habrá habido actualizaciones desde entonces...
#41 Pues no lo se, me lo he sacado de la manga. En un principio iba a decir masai pero me he acordado del kilimanjaro y he optado por los bereberes.
#35 Para un dislexico es el infierno, ya que es una lengua aglutinante.
Yo uso mucho la palabra orgasmo en vasco (elhigomechorrea)
#3 Izquierda sí, que viene del vocablo euskera "ezker / ezkerra"; derecha viene del término latino "directa".
Hablo Euskera y no se hablarlo, que es peor (Eso si, si mis hijos están liando alguna y en lugar de decir venir aquí ahora mismo cago en dios! digo etorri!, pierden el culo, si el aita habla vasco, la hemos cagao)
#1 Killo, pitxa...
Si no me equivoco, entre ellas están "izquierda" y "derecha".
Claro que tampoco es ninguna novedad si habéis hecho letras. Casi todas las lenguas tienen un alto porcentaje de palabras prestadas de otras.
Del caló también hay muchas
#55 Creo que has tratado de transcribir una canción de Fermín Muguruza y te ha salido un churro.
definitivamente el idioma español tiene un substrato del euskera esencial.
Mi estomago siempre ha sabido Euskera.
Kabentzoz!
#27 Fededuna vienen de "fe"m que es palabra latina...
Pero sí, me la envaíno, hay efe en euskara, pero me reconocerás que no es una letra habitual, algo así como la "x" en castellano, que no verás esa letra en muchos topónimos de Castilla....
Pues según Méndez Pidal, esa efe inicial del castellano cayó en tantas palabras por influencia euskaldún, que no la usa mucho, al menos en esa posición delante de "a". o de "o" iniciales.
#20 Lo de Bilbao sobra, Athletic solo hay uno.
Por cierto repasa un poquito, el idioma que hables no importa para jugar en el Athletic.
#85 Txurroak, en todo caso
Solo 400 palabras, qué pena. Sabiendo 500, podríais jugar todos en el Athletic de Bilbao.
Según tengo entendido el castellano es la única lengua románica que tiene el sonido de la J, que tomó del euskera.
#13 ahivalahostia!!!
#7 Un briconsejo...
#33 Es "Pinpilinpauxa", en euskera no hay m antes de p.
Anda, marmitako y kokotxa vienen del euskera... quién lo habría sospechado.
#12 eso es por las pajas, claramente.
#8 eres Ortega lara
Perro. Sí, en serio https://www.bbc.com/mundo/noticias-55035078#:~:text=%22En%20vasco%20la%20palabra%20usual,para%20denominar%20perro%20es%20txakur.
#28 En algún sitio leí que los 5 fonemas vocálicos del castellano también es una influencia del euskera ya que la mayoría de las lenguas romances tienen al menos siete
Baste bak droga sintertak, agrartoak iseka terroristak bat, nenak nenak pateredak tade, zu, zu atrapatu arte
Hi burte madarakatoak es tu suinoz elertok suretan kalean kedarte nena besti beste arazoadirak.
#22, ambas son en latín. -er nominativo masculino, -(e)ra en nominativo femenino. El neutro sería sinistrum.
#85 Bueno, he intentado transcribirlo tal y como yo lo canto. Y me se mas.
(Titulo: Zu Atrapatu Arte; Interprete: Kortatu; Album: Kortatu; Año: 1985)
#19 lo más increíble es plantearte que una palabra tan IMPORTANTE de uso común venga de una lengua tan minoritaria y se acaba expandiendo de esa manera. Me parece algo increible
#9 Me he reído un rato pero luego me ha venido la duda seria ¿es verdad lo del bereber? Si es el idioma de la cordillera del atlas ¿a caso no hay nieve en los picos?
#35 Tiene 14 casos, si no recuerdo mal .
#9 por contra los inuits tienen varios nombres para los diferentes tipos de blancos
#17
No se dice "Anda".
Se dice "Aiba pues", o "Ahí va, la hostia".
#14 En casa, castellano parlantes, si se decía el nombre entero de alguien, seguido de un "etorri", no teníamos pasillo suficiente para derrapar y llegar antes de que la zapatilla saliera de su funda
#40
Sólo una inmigrante andaluza en Madrid y pobre.
#45 jajaja cabrón, yo dándole al coco
muy bueno, sea como sea
No le digáis a un español de bien que algunas de las palabras de su lengua vienen del euskera, o mejor dicho vasco para ellos, que le da un síncope!!!
#5 Perro viene de la manera en la que los pastores llamaban a los canes: "Prrr".
#19 ¿En latín no es sinister?
PD: Sinistra es italiano.
#22 Sí, pero el castellano adopto ezkerra del vasco mientras que los italianos fueron fieles al latín. Eso he entendido
Por cierto, curioso que mantenemos la expresión "a diestro y siniestro"
#8 zulo = agujero
Y ahora es cuando descubrimos la influencia de los íberos de Iberia (Georgia) tienen palabras en euskera (al revés más bien) y que compartimos un huevo de topónimos.
#29 Me refiero al sonido, no a la grafía... Eso es otra historia.
#46 El de taxi.
No hablo de símbolo "x", que sí, Ximeno que se pronunciaba como la jota en todos los idiomas, hablo del fonema cs => Praxis.
#53 Sí, eso lo sé, pero yo es que estaba diciendo que es un fonema poco habitual.
#32 #43 Yo tenia entendido que el vasco algo similar estaba muy extendido por la peninsula en epoca ibera y luego los romanos impusieron el latin, pero en el pais vasco por ser muy agreste no pudieron/quisieron.
Hay inscripciones en piedra con un lenguaje muy similar al vasco.
Se supone que es la lengua mas antigua del mundo.
En otros sitios que habian antes de los romanos?
De otro link
izquierda-bacalao-cencerro-otras-palabras-euskera-ha-adoptado/c021#c-21
Izquierda, bacalao, cencerro y otras palabras del ...
verne.elpais.comYo habia palabras que cuando las conocia o no sabia su significado o pensaba que solo eran en Euskera: chirristra, taberna, txalupa, potorro, soka-tira.
#80 En vasco perro es txakurra, no se donde vendria.
Jabali-basudera. Cerdo =txerri
https://www.euskadi.eus/web01-apelhuya/es/ab34aElhuyarHiztegiaWar/ab34ahiztegia/bilatu
Aupa!
#45 cuando fui a Marruecos me ofrecían viajes al Atlas para la nieve. Yo no me imaginaba que estuviese tan accesible la nieve allí
#19 go to #80
#80 De hecho la despedida "agur" es un préstamo del latín augurio.
El euskera fue muy influenciado por el latín y antes por el celta. Lo cual es lógico porque dichas lenguas fueron "el inglés" de sus respectivas épocas.
A ver si el euskera lanza un órdago al castellano.
#51 Aún así, un 1% es mucho, para un idioma que no tiene nada que ver ñ,gramaticalmente hablando.
#20 Hazte monologista, pero literal.
#28 Bien; en castellano muchas palabras con x pasaron a ser 'j'.
#17 te has ganado la porrusalda
Como es el euskera en cuestion de gramatica etc? No siendo un idioma indoeuropeo imagino que se diferenciara mucho y eso lo hara complicado de aprender. No?
#30 ¿Con cuál de los sonidos?
¿El de jota o el dela she del inglés?
#49 En español la equis creo que tiene ese sonido sólo en préstamos del griego.
México se pronunciaba "Meshico" .
#40 atento al timbre, enseguida llegan unos uniformados, mejor quitate la camiseta esa de los gatos bonitos....
#56 Pero no es tanto por ser árticos sino por femeninos
#32 Pudiera ser, si la hipótesis del vascoiberismo fuera correcta, que la palabra saltase a la vez en varios puntos de la península al latín vulgar antes de que éste empezase a escindirse en castellano, galaico/portugués, catalán...
#58 ¿Ejemplos?
#1 Tu has visitado mucho el Kaia
Esto es una noticia para promocionar un libro, ¿no? Porque menudo clickbait, ni la lista de palabras ponen. ¡¡Kabenzotz!!
Yo uso mucho ETA, Batasuna, kale borroka, Txapote, y soy de la Comunidad Autónoma de Madrid. Pues vaya que sí tiene razón la noticia.
#34 Entonces debo ser filólogo del euskera.
#92 Igual te estaban ofreciendo mirar la nieve en un mapa
#25 No lo creo, nombres vascos como Josu, Jon se pronuncian normalmente como "Yosu", "Yon" y la "j" es un sonido que a mi me recuerda más al árabe como en "ojalá", pero parece que tampoco viene de ahí.
https://es.quora.com/Por-qu%C3%A9-la-letra-jota-es-aspirada-Influencia-vasca-o-%C3%A1rabe
#1 #13 #87 ¿Es cara la cacatúa?
#26 Que no hay f? Euskalduna, fededuna. El vasco, creyente/poseedor de la fe. o Afari, cena.
#34 lasai miarma, que ya saldra
#58 Cuando descubras que lo vasco es media Navarra y Francia te dará una jamacuco.
#6 ¿Y qué es lo siguiente?
#28 #27 La F se convierte muchas veces en P
Por ejemplo alferra es alperra
#64 pues le dices que vienen del vascuence y ya esta. contentos todos.
Aprobetxategi!
#66 Pues igual mejor decir eso, que "lo siguiente". La gente que usa esa muletilla da la impresión de ser muy pobre en vocabulario.
#67 Y Fernando->Pernando también. Y antaño la f era ph en muchos romances y el inglés por influencia griega, pero eso es otra cosa.
#69 Lo vasco no es vascongado, antaño se extendía por buena parte del Pirineo. Si antes que ser vascongado todo el mundo desde Bildu a Vox acepta que el vasco era navarro-aquitano con una expansión pirenáica al oeste...
#95
Gazte bat, drogaz hiltzen da.
Atrakoak, hilketa terrorista bat.
Denak, denak, paperetan daude,
zu, zu, atrapatu arte.
Hi burges, madarikatua,
ez duzu inoiz ezer ulertuko.
Zuretzat, kalean gertatzen dena:
beti besteen arazoak dira.
Un joven, muere por sobredosis.
Atracos, una muerte terrorista.
Todos, todos, están en los papeles,
hasta atraparte (a ti, a ti).
Tu burgués, maldito seas,
nunca nada entenderás.
Para ti, lo que ocurra en la calle:
siempre son problemas de los demás.
#80 me ha encantado esta teoría
#31 Pero mi comentario era real.
Pinpilimpausa
#65 pues suele seguir la frustración, aunque últimamente me da hasta penita.
#26 Fariña se sigue usando en ciertos mercados especializados.
Sobre los váscos, cómo dicen "Café?" y "Café, Annan?"
#62 y el valle de Aran (Lleida) o el río Urbel (Burgos) de dónde vienen?
menuda birria de "articulo", parece un clickbait o como se llame.
Es como esos que salen de tanto en quanto diciendo que Colon era de Calasparra o de Santa Maria de pelagallinas
sorry
Bueno a modificar el CV, en el apartado de idiomas ahora puedo poner entre 15 a 20 idiomas tranquilamente. Especial mención al Klingon
Hay va la ostiaaaaa!!!