Hace 29 días | Por Pixmac a xataka.com
Publicado hace 29 días por Pixmac a xataka.com

No es una rata, ni un topo, ni una musaraña. “Es nuestro ornitorrinco, parece que está hecho de trozos de otros animales y se nos está yendo a una velocidad pasmosa”, decía el biólogo Jorge González Esteban en el reportaje de El País que me puso tras la pista del desmán ibérico. Y no le falta razón: hablamos de un mamífero con trompa y patas palmeadas tan poco conocido que está al borde mismo de la extinción.
Y solo vive en la península ibérica.

Comentarios

ElPerroSeLlamabaMisTetas

#2 iba a decir lo mismo, pero #0 que sabe que somos un poco gilipollicas a veces, lo ha puesto en las etiquetas.

ChatGPT

#2 pues hay menos clicks...

onainigo

#2 #4 Ni más, ni menos.

malajaita

#2 Pero dejando claro quie hablamos de la segunda acepción del diccionario y a poder ser con acento.

c0re

#6 tilde.

BM75

#14 Acento es correctísimo.

tilde
1. f. acento (signo ortográfico español)

acento
3. m. Signo ortográfico español consistente en una rayita oblicua que baja de derecha a izquierda (´), y que, siguiendo unas reglas, se escribe sobre determinadas vocales de sílabas con acento, como en cámara, útil, allá.

Fer_3439

#6 #14 #15

La tilde es el símbolo que representa dónde va el acento en una palabra.
Todos tenéis razón.

BM75

#22 El símbolo se puede llamar tilde o acento. No exclusivamente tilde. Ambos son correctos.

Fer_3439

#23 Eso es, la única diferencia es que tilde se refiere exclusivamente al símbolo y acento al símbolo y al significado. Por eso todos tenéis razón.

BM75

#25 Entonces no entiendo qué venía su puntualización en negrita, dando a entender que la palabra acento estaba mal usada...

malajaita

#22 Y la virgulilla también tiene razón.

malajaita

#14 itálicas, bastardillas, cursiva...
https://disseny.recursos.uoc.edu/materials/tipografia-avan/es/1-2-3-la-letra-italica/
y para más inri el drae, acento
2. m. Signo ortográfico que en algunas lenguas se escribe sobre ciertas vocales para indicar alguna particularidad fonética.

c0re

#2 bien podríamos llamarlo Picaresca Ibérica.

Pacman

#13 eso se asocia más con la comadreja

onainigo

#8 La culpa es tanto o más nuestra. Porque sigue habiendo mejores sitios que las que se menean habitualmente. Aunque a veces no sean en castellano, el traductor de Google hace un buen trabajo.

G

Llamar ornitorrinco a un topo semiacuático me parece tensar demasiado la cuerda.

Polarin

Que cuqui de bicho!!!!!! 😍 😍 😍

Onimaraz

Una pena que no siga existiendo el grupo Gn3, para que le dediquen otro temazo al desmán ibérico como hicieron con el del "Ornitorrinco"

Pacman

#12 siempre podemos esperar al Reno Renardo.

x

Habrá que torearlos

LaVozDeLaSabiduria

Aguaneiro, toupa de río...

Oy oy oy, nadie lo ha dicho y había que decirlo. En verdad que no lo conocía, para algo exótico y original que tenemos y lo vamos a perder.

El_empecinado

¿El ornitorrinco es español? Yo hubiera jurado que era australiano...

Djangology

"El cuerpo de topo, la boca de pato....que parece que dios creo el mundo en seis días y al séptimo dijo: con lo que sobra vamos a crear al ornitorrinco"
Manu Sánchez.