El reportero freelance Philip Crowther lleva siete años informando diariamente en seis idiomas de todo lo que ha ocurrido en las administraciones de Obama y Trump.
#1:
Me da curiosidad la trayectoria vital que haya podido tener este hombre para que llegue a ese festival de idiomas.
En su web pone que nació en Luxemburgo, de padre británico y madre alemana, que tiene como idiomas nativos alemán, inglés y luxemburgués, que estudió filología hispánica en Londres, que luego se mudó a sudamérica una temporada para trabajar como reportero deportivo en Uruguay, luego a Francia y por último a Washington.
#13:
Tiene una explicación muy sencilla. Este hombre es Luxemburgués. Soy hijo de emigrantes españoles que en los 60' se fueron a Luxemburgo. Nací allí junto con dos hermanos más y recuerdo que en la escuela estudiabamos ya en la primaria, francés y alemán, pudiendo leer o tener perfectamente una conversación en esos idiomas. El español lo aprendíamos en casa con nuestros padres y el luxemburgués era el idioma con nuestros iguales en el recreo e incluso era lo que hablaba con mis hermanos. Hasta el punto de que mi padre nos tenia prohibido hablar en casa cualquier cosa que no fuera español para que lo aprendieramos y supongo que para enterarse de que demonios hablábamos entre nosotros. Para nosotros era natural saltar de un idioma a otro. Después mis padres se volvieron en los 80 a España (tenía 10 años de edad) y ahí se jodió todo. Después de 40 años sin practicar esos idiomas y con el "nivelazo" que nos marcamos en este país en la enseñanza de un segundo idioma, eso se ha desvanecido. Me quedó la facilidad de pronunciar el acento nativo pero la gramática, la fluidez y el vocabulario se pierde. Cuando eres un crio tampoco le das tanta importancia. Recién llegados a España seguimos hablando en nuestro luxemburgués pero ya la presión del castellano en la escuela y con los amigos se iba haciendo cada vez mas grande. Hasta que sin darte cuenta comienzas a hablar en español todo el tiempo. En fin. a lo que vamos. Luxemburgo por ser tan pequeño y estar rodeado de lenguas diferentes es normal que hasta el charcutero te hable 5 idiomas.
#12:
Y lo mejor de todo es que cuando le pregunta que en que piensa , el dice...en follar, como cualquier hombre.
#68:
#20 soy budista, a la fecha hago de traductor/intérprete (Ing.-Esp.) para Lamas tibetanos y me gustaría poder traducirlos desde su idioma materno. También creo que está en alto riesgo de desaparecer y con ello mucho de una cultura milenaria, pongo mi granito de arena para que no sea así.
#26:
Aquí una española pero con un C1 de francés. Pasé 2 años viviendo en Francia, soñaba en francés, y era rarísimo porque recuerdo sueños con palabras que no conocía... nada más levantarme las buscaba en el diccionario y sí, eran palabras y frases reales La forma que tiene el cerebro de almacenar la información es rara de cojones
#34:
#1#7 No hace falta tanto, conozco a gente que hablan tantos idiomas habiéndose criado por padres con el mismo idioma en una región no bilingüe.
A un compañero de mi curro le pregunté una vez de qué parte de España era (hubiera apostado por Cataluña, pero más por sus gafas de pasta que por el acento), y me sorprendió diciendo que él era de Eslovaquia. Así que le pregunté dónde había vivido, y resulta que nunca había vivido en ningún país hispanohablante.
Yo he sido capaz de entender todo lo que ha dicho en el video en cada idioma, pero estoy muy muy lejos de esa capacidad de expresión en tantos idiomas. Me quito el sombrero ante este hombre.
#2:
Alucinante. Hace años conocí un políglota de traductor voluntario, y parecía ciencia-ficción la cantidad de idiomas que conocía y dominaba de forma casi perfecta, además de la facilidad con la que adquiría uno nuevo. Es lo más parecido a alguien, de carne y hueso, con super-poderes que he visto.
#15:
#1 El detalle de tener padres de distintas nacionalidades, habiendo él nacido en otro país distinto al de sus padres, aclara muchas cosas.
Luego el detalle de viajar y vivir en otros 3 países, resuelve por completo la duda. (Aunque supongo por el acento, que el portugues lo haya aprendido también viajando a Brasil)
Ahora puede "presumir" de ello el cabrón.
#24:
#22 Un monolingüe que esta orgulloso de su supina ignorancia y lo demuestra escribiendo un comentario gritando.
#7:
#1 Siempre he pensado que solo es posible de esa forma, viviendo en tal o cual lugar durante un tiempo y empapándote del idioma por cojones. Algunos futbolistas sorprenden por eso, auténticos paletillos pero te "hablan" 3 o 4 idiomas.
#4:
#2 no es tan difícil, yo hablo varios idiomas y, al menos entre loa latinos, es como ai cada vez tuvieses que aprender menos cosas. Ahora, estoy aprendiendo tibetano clásico y ese es otro paquete!
Me da curiosidad la trayectoria vital que haya podido tener este hombre para que llegue a ese festival de idiomas.
En su web pone que nació en Luxemburgo, de padre británico y madre alemana, que tiene como idiomas nativos alemán, inglés y luxemburgués, que estudió filología hispánica en Londres, que luego se mudó a sudamérica una temporada para trabajar como reportero deportivo en Uruguay, luego a Francia y por último a Washington.
Alucinante. Hace años conocí un políglota de traductor voluntario, y parecía ciencia-ficción la cantidad de idiomas que conocía y dominaba de forma casi perfecta, además de la facilidad con la que adquiría uno nuevo. Es lo más parecido a alguien, de carne y hueso, con super-poderes que he visto.
#2 no es tan difícil, yo hablo varios idiomas y, al menos entre loa latinos, es como ai cada vez tuvieses que aprender menos cosas. Ahora, estoy aprendiendo tibetano clásico y ese es otro paquete!
#1 Siempre he pensado que solo es posible de esa forma, viviendo en tal o cual lugar durante un tiempo y empapándote del idioma por cojones. Algunos futbolistas sorprenden por eso, auténticos paletillos pero te "hablan" 3 o 4 idiomas.
Tiene una explicación muy sencilla. Este hombre es Luxemburgués. Soy hijo de emigrantes españoles que en los 60' se fueron a Luxemburgo. Nací allí junto con dos hermanos más y recuerdo que en la escuela estudiabamos ya en la primaria, francés y alemán, pudiendo leer o tener perfectamente una conversación en esos idiomas. El español lo aprendíamos en casa con nuestros padres y el luxemburgués era el idioma con nuestros iguales en el recreo e incluso era lo que hablaba con mis hermanos. Hasta el punto de que mi padre nos tenia prohibido hablar en casa cualquier cosa que no fuera español para que lo aprendieramos y supongo que para enterarse de que demonios hablábamos entre nosotros. Para nosotros era natural saltar de un idioma a otro. Después mis padres se volvieron en los 80 a España (tenía 10 años de edad) y ahí se jodió todo. Después de 40 años sin practicar esos idiomas y con el "nivelazo" que nos marcamos en este país en la enseñanza de un segundo idioma, eso se ha desvanecido. Me quedó la facilidad de pronunciar el acento nativo pero la gramática, la fluidez y el vocabulario se pierde. Cuando eres un crio tampoco le das tanta importancia. Recién llegados a España seguimos hablando en nuestro luxemburgués pero ya la presión del castellano en la escuela y con los amigos se iba haciendo cada vez mas grande. Hasta que sin darte cuenta comienzas a hablar en español todo el tiempo. En fin. a lo que vamos. Luxemburgo por ser tan pequeño y estar rodeado de lenguas diferentes es normal que hasta el charcutero te hable 5 idiomas.
#1 El detalle de tener padres de distintas nacionalidades, habiendo él nacido en otro país distinto al de sus padres, aclara muchas cosas.
Luego el detalle de viajar y vivir en otros 3 países, resuelve por completo la duda. (Aunque supongo por el acento, que el portugues lo haya aprendido también viajando a Brasil)
#4 No, si difícil no es, lo que ocurre que si tus padres no te aportan una lengua diferente ni vives en diferentes países, aprender todo eso lleva una cantidad de tiempo de la hostia que a mucha gente no le compensa. Me pongo como ejemplo: siempre he vivido en España y mis padres son españoles - encima de vocabulario escaso pues no tienen ni educación primaria-, pero me apaño bastante bien en inglés, alemán y francés (todos nivel >B2 aprobado) pero no porque tenga ningún talento sino porque he echado más horas en mi vida que un reloj (porque me gusta comprender cómo se piensa en otro idioma, sus frases hechas, etc, no porque pensara encontrarle ninguna utilidad).
#11 Jaja, joder, por eso he puesto "hablar" entrecomillado, pero ante preguntas aleatorias del periodista de turno algunos sorprenden.
Edito para poner ejemplo, Modric, el jugador del R.Madrid, lo escuchas hablar español y te quedas un poco con el culo torcido pero desde los primeros años de estar aquí en España.
En un sitio donde trabajé corría un curiosa teoría que correlaba el nº de idiomas que hablaba alguien con su grado de homosexualidad.
Me limito a compartir la teoría, sin valorarla, que conste
#13 Mis hijos nacieron en Barcelona y mi mujer les hablaba sólo en inglés, así que empezaron con 3 idiomas: inglés, español y catalán. Pero por cosas de la vida nos mudamos a la Costa del Sol cuando el mayor tenía 4 años y claro, del catalán ya no se acuerdan de nada (nosotros - los padres- no lo hablamos), así que se han quedado en bilingües... es una tontería pero tengo la espina clavada, me hubiese gustado mantener esa tercera lengua.
#15#2 POLIGLOTAS COME POLLAS... CUANDO LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL CONSIGA QUE NOS COMUNIQUEMOS en cualquier idioma son capuyos prescindibles que ahora suben en sus empleos sin que tengan mayores meritos.
Aquí una española pero con un C1 de francés. Pasé 2 años viviendo en Francia, soñaba en francés, y era rarísimo porque recuerdo sueños con palabras que no conocía... nada más levantarme las buscaba en el diccionario y sí, eran palabras y frases reales La forma que tiene el cerebro de almacenar la información es rara de cojones
#1#7 No hace falta tanto, conozco a gente que hablan tantos idiomas habiéndose criado por padres con el mismo idioma en una región no bilingüe.
A un compañero de mi curro le pregunté una vez de qué parte de España era (hubiera apostado por Cataluña, pero más por sus gafas de pasta que por el acento), y me sorprendió diciendo que él era de Eslovaquia. Así que le pregunté dónde había vivido, y resulta que nunca había vivido en ningún país hispanohablante.
Yo he sido capaz de entender todo lo que ha dicho en el video en cada idioma, pero estoy muy muy lejos de esa capacidad de expresión en tantos idiomas. Me quito el sombrero ante este hombre.
#21 Algo parecido ocurre conmigo pero con un detalle curioso: mi mujer habla con nuestros hijos en castellano y yo con ellos en portugués. Lo 'curioso' es que soy de Barcelona, por lo que tengo como lengua nativa tanto el catalán como el castellano pero no el portugués (aunque lo domino por el tiempo que pasé en Brasil) y su madre (brasileña) domina el castellano y el catalán, pero nunca habla con ellos en portugués. Para acabarlo de rematar todos hablamos/entendemos inglés pero sólo lo usamos para ver pelis y series y cuando viajamos por ahí.
#1 bueno, yo hablo fluido frances, ingles y alemán. Tengo facilidad para los acentos (básicamente imito sonidos bien) e incñuso en alemania cuando vivialli un añosi decia frases que sabía decir bien gramaticalmente,se pensaban que era aleman depadres españoles o venido de niño.
Y esto con relativamente poco mundo. Asi que con mucho tumbo+buenos mimbres para los idiomas, me parece que es factible.
Por ejemplo, yo no entiendo como hay tanta gente que toca el piano razonablemente bien, pero supongo que es porque es algo que a mi me cuesta. A mi hermano, musico, le parece normal...
#39 Seguro que ahí me la clavas pero no se ve el video, he tenido suerte jeje. Yo recuerdo oírle en español no hace muchos años de una forma muy fina para un Croata (que entre Italianos, Españoles y Portugueses tampoco tiene tanto merito).
#38 VAYA MI EXPERIMENTO DE TROLL SOLO CONSIGUE VOTOS NEGATIVOS (NINGÚN STRIKE AÚN) DE CATALINOS GILIPUERTAS... LOS COMENTARIOS RACISTAS TODAVÍA SIGUEN VIVOS... JAJAJAJA QUE OSDEN A TODOS LOS PUTOS DE ESTA COMUNIDAD ATOMARPORCULO.
#40 No sé, me parece muy característico, no sólo de pasta sino en muchos casos además de colorines.
Al menos lo que se ve en la televisión catalana y nacional. Un compañero que sí que es de Barcelona, me dijo que efectivamente no sabe por qué están tan de moda.
Mi señora es filolóloga cláisca y habla fluído cinco o seis: Español, francés, italiano, latín, griego clásico y moderno, se defiende en inglés y chapurrea o entiende dos o tres más. He tenido que aprender a decir "un momento, ahora se pone" en esos idiomas.
Es una habilidad que nos viene de perlas para viajar.
Sus amigos griegos le toman el pelo porque a veces mezcla sin querer el griego clásico y el griego moderno. El equivalente a que le saluden y responda "Hola! Cómo están vuestras vuecencias?". A veces también le pasa en castellano y le tengo que avisar de que esa palabra no existe en nuestro idioma. "Pues debería porque es muy bonita", me dice.
A mí me da mucha envidia. Puedo aprender otros idiomas con el esfuerzo normal pero en expresión oral soy un zote.
#1 yo conocí a un italiano de padre árabe y madre alemana que viajó por todo el mundo desde crío. Su sistema era estudiar un idioma diferente al del país donde residía, de manera que así aprendía dos idiomas a la vez. No recuerdo todos los que hablaba pero debían ser todos!
#1 Una vez a la tv, no se si en madrileños por el mundo o en otro programa, decían que en Luxemburgo los niños a partir de 5/6 años aprendían 5 idiomas y que con el tiempo los niños hablaban los 5 idiomas con fluidez. Me sorprendió tanto que aún me acuerdo.
#1 Tengo un amigo que le añade a todo eso el gallego, catalán (estos dos como nativo), ruso y el italiano. Y algo entiende de chino, turco y árabe.
Aunque sospecho que no los habla tan fluidos como ese señor, aunque también es verdad que no tiene oportunidad/necesidad de hablarlos todos los días y no los puede "desoxidar".
#16 soy mexicano, solo hablé español, fue a mis 20’s que comencé a viajar y a repetir como loro loro cuanto oía hasta que cobraba sentido... eso si, siempre leí mucho y hay muchas palabras del español “literario” que tienen más similitud con el francés, por ejemplo... para mi es una cuestión de abrirse a “otras formas de hacer ( y de decir)”
#1 cuando vivía en Holanda conocí a una familia dónde el padre era brasileño y la madre rusa. En casa hablaban en inglés y luego cada padre le hablaba en su lengua materna a los niños. Para terminar, los niños en el cole hablaban en holandés.
Los niños, sin la necesidad de realizar grandes esfuerzos, hablaban 4 idiomas, además con diferente raiz los 4. Eso es como que te toque la lotería
#20 soy budista, a la fecha hago de traductor/intérprete (Ing.-Esp.) para Lamas tibetanos y me gustaría poder traducirlos desde su idioma materno. También creo que está en alto riesgo de desaparecer y con ello mucho de una cultura milenaria, pongo mi granito de arena para que no sea así.
#51#34 si vais a un showroom de gafas y hay catalanes, se nota que los catalanes van a por producto más llamativo y desenfadado, eso teniendo en cuenta ya que cuando vas a un showroom todo el mundo pone lo más llamativo para destacar.
Si el showroom te lo organiza una empresa catalana, ya es el festival de los colores y las rarezas.
#15 Apostaría a que el portugués lo aprendió en Luxemburgo. Según el consulado, hay más portugueses en Luxemburgo que en Coímbra, entre un 5% y un 10% de la población del país, además así como habla el castellano sin seseo, el acento en portugués se parece más al del norte de Portugal que a los de Brasil.
Francés, alemán y luxemburgués son oficiales y el inglés lo tenía de casa. No le quito mérito (envié la noticia y me encanta como habla), pero seguro que hay muchos casos de políglotas tan buenos en Luxemburgo, Bélgica o Suiza.
#13 Caso parecido al tuyo pero en vez de Luxemburgo el país en cuestión era Suiza. En casa siempre en Español. En la guardería no tenía compañeros españoles, pero sí había uno Italiano. Como solo sabía Español, pues poco a poco aprendí Suizo e Italiano. Luego en la ecuela ya te enseñan Alemán y más tarde Francés y luego a mayores el Inglés. En la empresa dónde trabajo aquí en España (una consultora TIC) saben de mis conocimientos lingüisticos, pero no creas que se han esforzado mucho en intentar atraer clientes o proyectos del extranjero.
#76 Al contrario, en la parte de habla alemana se sigue utilizando entre la gente y en las cadenas de televisión estatal. El Suizo se aprende hablando con la gente y en la escuela enseñan Alemán como si fuera una asignatura a mayores ya que no hay gramática establecida para el Suizo, pero todo lo demás es en Suizo.
#7 si naces en un lugar bilingüe como por ejemplo Cataluña o Bélgica ya sales con 3 idiomas mínimo: catalán castellano e inglés. Luego solo que hayas trabajado y vivido en algún otro país ya tienes 4-5 idiomas y sin esfuerzo. (Lo de sin esfuerzo es con lenguas latinas si te mudas a China o a Rusia pues algo de esfuerzo sí hay)
#79 Llamas "suizo" al alemán hablado en Zürich, ¿no? Es curioso, tengo amigos del cantón de Ginebra que llaman suizo al romanche, por eso decía que tiene poquitos hablantes ¿unos 70.000?
#1 o no. Trabaje 6 años en oficinas de turismo y haciendo visitas guiadas.
Tenía un compañero que hablaba a la perfección: inglés, francés, euskera, catalán, italiano y ruso. Con 23 años. Catalán de estar 6 meses en Barcelona, e Italiano de un Erasmus allí. Su facilidad era impresionante, en dos años de clases de ruso, 2 horas a la semana, hablaba con los rusos con total normalidad. Que obviamente el viajar, vivir en diferentes países es lo más importante para la mayoría de nosotros, pero hay gente con una facilidad (entrenada claro, con cada idioma que aprenden) superior a lo normal.
Y a la perfección es a la perfección, con acento del idioma correspondiente. Y era licenciado en Historia del Arte, nada de traducción o así.
Autoedito para decir que trabaje con su prima, y hablaba a la perfección Inglés, Euskera, Italiano y Alemán. Nunca había estudiado francés, y en unos meses que llevaba cuando deje de trabajar con ella, ya tenía buen nivel. No se si hay componente genético ahí!
#7 como he respondido antes, normalmente si. Luego hay gente con una facilidad fuera de lo normal, entrenada claro. Yo que vengo del mundo del turismo, he visto varios casos de gente que hablaba 5 o más idiomas, con una facilidad y fluidez acojonante.
Muchas veces los aprendes sin esfuerzo por las circunstancias en las que has vivido. Si naces en un lugar bilingüe ya sales con 3 idiomas los 2 locales + el inglés.
Luego si vas a vivir y trabajar a uno o dos países cuando te haces mayor, pues te plantas en 5 idiomas sin haberte dado cuenta.
#63 yo tengo un conocido similar, pero en este caso trabajando en una Oficina de turismo, así que si los podía practicar y los hablaba con total fluidez
#17 Todos los yugoslavos aprenden idiomas sin problemas. Dicen que es porque su idioma tiene todas las vocales. Yo no sé si es eso o es que son muy listos, pero es alucinante lo rápido que aprenden. Luego ves a algún inglés en fútbol o americano en baloncesto que está aquí cinco años y ni empieza a chapurrear.
#80 Por eso último que dices me parece loable gente no especialmente culta pero que habla varios idiomas, (sigo con la linea del futbol). Koeman, entrenador del FC Barcelona holandés, habla un español muy bien llevado, y seguro que también igual en Ingles, idiomas muy dispares, pero sobre todo los que pasan de lenguajes eslavos de Europa del este o el mismo ruso a los romances con cierta facilidad.
#34 un niño de la clase de mi hija (6 años) habla 4 idiomas, arabe, francés, castellano y euskera.
Al final si en casa los padres tienen idiomas maternos distintos, si el idioma materno es distinto al del país o si el país es bilingüe o trilingüe... los crios los aprenden todos.
Cuando un idioma es vehicular se aprende de una forma más natural, sobretodo los crios. Y estas situaciones pueden hacer que un niño tenga varios idiomas vehiculares.
#87 Lo desconozco, pero no apuntas mal, algo habrá, es como aquello que dicen que hablantes de muchos idiomas pueden confudir a personas hablando en español o japonés porque tenemos una fonética parecida. (Ni idea).
#81 Efectivamente con "Suizo" me refería al dialecto Alemán que se habla en los cantones de habla alemana. Luego están los cantones de habla francesa, los de habla intaliana y finalmente, como bien dices, algunos cantones donde el idioma que hablan lo llaman romanche. Por cifras no sabría decirte cuanta gente es.
Comentarios
Me da curiosidad la trayectoria vital que haya podido tener este hombre para que llegue a ese festival de idiomas.
En su web pone que nació en Luxemburgo, de padre británico y madre alemana, que tiene como idiomas nativos alemán, inglés y luxemburgués, que estudió filología hispánica en Londres, que luego se mudó a sudamérica una temporada para trabajar como reportero deportivo en Uruguay, luego a Francia y por último a Washington.
Una vida de lo más aburrida
https://www.philipcrowther.com/about
Alucinante. Hace años conocí un políglota de traductor voluntario, y parecía ciencia-ficción la cantidad de idiomas que conocía y dominaba de forma casi perfecta, además de la facilidad con la que adquiría uno nuevo. Es lo más parecido a alguien, de carne y hueso, con super-poderes que he visto.
Estaba claro que era autónomo
#2 no es tan difícil, yo hablo varios idiomas y, al menos entre loa latinos, es como ai cada vez tuvieses que aprender menos cosas. Ahora, estoy aprendiendo tibetano clásico y ese es otro paquete!
#3 Me da que en el 99% de las empresas le tendrían muerto de aburrimiento con tonterías aunque le pagasen un pastón fijo cada mes.
Joder, que envidia
#1 Siempre he pensado que solo es posible de esa forma, viviendo en tal o cual lugar durante un tiempo y empapándote del idioma por cojones. Algunos futbolistas sorprenden por eso, auténticos paletillos pero te "hablan" 3 o 4 idiomas.
No hay cosa que más desearía que ese superpoder.
Luxemburgúes. Je, je. Cómo no.
Yo llegué a conocer a alguien así, incluso mejor. Sabia más lenguas y las hablaba mejor. Belga. Eso sí, un capullo.
Vaya crack
#7 "Me encanta la ciudad y la afición"
"I love the city and their fans"
"J'aime la ville et ses supporters"...
Y lo mejor de todo es que cuando le pregunta que en que piensa , el dice...en follar, como cualquier hombre.
Tiene una explicación muy sencilla. Este hombre es Luxemburgués. Soy hijo de emigrantes españoles que en los 60' se fueron a Luxemburgo. Nací allí junto con dos hermanos más y recuerdo que en la escuela estudiabamos ya en la primaria, francés y alemán, pudiendo leer o tener perfectamente una conversación en esos idiomas. El español lo aprendíamos en casa con nuestros padres y el luxemburgués era el idioma con nuestros iguales en el recreo e incluso era lo que hablaba con mis hermanos. Hasta el punto de que mi padre nos tenia prohibido hablar en casa cualquier cosa que no fuera español para que lo aprendieramos y supongo que para enterarse de que demonios hablábamos entre nosotros. Para nosotros era natural saltar de un idioma a otro. Después mis padres se volvieron en los 80 a España (tenía 10 años de edad) y ahí se jodió todo. Después de 40 años sin practicar esos idiomas y con el "nivelazo" que nos marcamos en este país en la enseñanza de un segundo idioma, eso se ha desvanecido. Me quedó la facilidad de pronunciar el acento nativo pero la gramática, la fluidez y el vocabulario se pierde. Cuando eres un crio tampoco le das tanta importancia. Recién llegados a España seguimos hablando en nuestro luxemburgués pero ya la presión del castellano en la escuela y con los amigos se iba haciendo cada vez mas grande. Hasta que sin darte cuenta comienzas a hablar en español todo el tiempo. En fin. a lo que vamos. Luxemburgo por ser tan pequeño y estar rodeado de lenguas diferentes es normal que hasta el charcutero te hable 5 idiomas.
#12 jajajajjaja , genial .
#1 El detalle de tener padres de distintas nacionalidades, habiendo él nacido en otro país distinto al de sus padres, aclara muchas cosas.
Luego el detalle de viajar y vivir en otros 3 países, resuelve por completo la duda. (Aunque supongo por el acento, que el portugues lo haya aprendido también viajando a Brasil)
Ahora puede "presumir" de ello el cabrón.
#4 No, si difícil no es, lo que ocurre que si tus padres no te aportan una lengua diferente ni vives en diferentes países, aprender todo eso lleva una cantidad de tiempo de la hostia que a mucha gente no le compensa. Me pongo como ejemplo: siempre he vivido en España y mis padres son españoles - encima de vocabulario escaso pues no tienen ni educación primaria-, pero me apaño bastante bien en inglés, alemán y francés (todos nivel >B2 aprobado) pero no porque tenga ningún talento sino porque he echado más horas en mi vida que un reloj (porque me gusta comprender cómo se piensa en otro idioma, sus frases hechas, etc, no porque pensara encontrarle ninguna utilidad).
#11 Jaja, joder, por eso he puesto "hablar" entrecomillado, pero ante preguntas aleatorias del periodista de turno algunos sorprenden.
Edito para poner ejemplo, Modric, el jugador del R.Madrid, lo escuchas hablar español y te quedas un poco con el culo torcido pero desde los primeros años de estar aquí en España.
En un sitio donde trabajé corría un curiosa teoría que correlaba el nº de idiomas que hablaba alguien con su grado de homosexualidad.
Me limito a compartir la teoría, sin valorarla, que conste
#4 No es tan difícil dice...
#4 ¿Cual es tu motivación para aprender tibetano?
No es algo común.
#13 Mis hijos nacieron en Barcelona y mi mujer les hablaba sólo en inglés, así que empezaron con 3 idiomas: inglés, español y catalán. Pero por cosas de la vida nos mudamos a la Costa del Sol cuando el mayor tenía 4 años y claro, del catalán ya no se acuerdan de nada (nosotros - los padres- no lo hablamos), así que se han quedado en bilingües... es una tontería pero tengo la espina clavada, me hubiese gustado mantener esa tercera lengua.
#15 #2 POLIGLOTAS COME POLLAS... CUANDO LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL CONSIGA QUE NOS COMUNIQUEMOS en cualquier idioma son capuyos prescindibles que ahora suben en sus empleos sin que tengan mayores meritos.
#12 Bingo, ahí le has dado.
#22 Un monolingüe que esta orgulloso de su supina ignorancia y lo demuestra escribiendo un comentario gritando.
#1 Si hubiera nacido en Cataluña y se hubiera marcado un Erasmus a Países Bajos saldría hablando 7.
Pero bueno, que ya sabemos cómo va esto. 4 idiomas en un niño de 6 años es irrelevante, 6 en un hombre hecho y derecho un auténtico prodigio.
Aquí una española pero con un C1 de francés. Pasé 2 años viviendo en Francia, soñaba en francés, y era rarísimo porque recuerdo sueños con palabras que no conocía... nada más levantarme las buscaba en el diccionario y sí, eran palabras y frases reales La forma que tiene el cerebro de almacenar la información es rara de cojones
#22 capullos
#24 LO DICE UN CATALÁN SEDICIOSO, TE MERECES LA HORCA JEJEJE COÑO PERO SIGO SIN STRIKE !!
#27 CAPULLOS CAPULLOS lelelerere
#17 y Kovacic (26 años) habla 5 idiomas, que se sepa
#22 se te ve escocido, ponte cremita
No es que hable todos los idiomas, es que aparentemente borda el acento.
se parece al narcopresidente Feijoo
#1 #7 No hace falta tanto, conozco a gente que hablan tantos idiomas habiéndose criado por padres con el mismo idioma en una región no bilingüe.
A un compañero de mi curro le pregunté una vez de qué parte de España era (hubiera apostado por Cataluña, pero más por sus gafas de pasta que por el acento), y me sorprendió diciendo que él era de Eslovaquia. Así que le pregunté dónde había vivido, y resulta que nunca había vivido en ningún país hispanohablante.
Yo he sido capaz de entender todo lo que ha dicho en el video en cada idioma, pero estoy muy muy lejos de esa capacidad de expresión en tantos idiomas. Me quito el sombrero ante este hombre.
#31 MARICA anda a buscar POLLA y que te la metan hasta la GARGANTA hijoputa.
#35 pues es una idea para.el fin de semana, no te creas
#21 Algo parecido ocurre conmigo pero con un detalle curioso: mi mujer habla con nuestros hijos en castellano y yo con ellos en portugués. Lo 'curioso' es que soy de Barcelona, por lo que tengo como lengua nativa tanto el catalán como el castellano pero no el portugués (aunque lo domino por el tiempo que pasé en Brasil) y su madre (brasileña) domina el castellano y el catalán, pero nunca habla con ellos en portugués. Para acabarlo de rematar todos hablamos/entendemos inglés pero sólo lo usamos para ver pelis y series y cuando viajamos por ahí.
#24 CUANDO MEAS LE HABLAS CATALÁ A TU TRISTE PIJA PORQUE EN EL RESTO DEL MUNDO CIVILIZADO SOLO SI HABLAS CASTELLANO PUTO ENANO TE ENTIENDE
#7 Cierto es:
#34 ¿Qué nos pasa en Catalunya con las gafas de pasta?
#1 bueno, yo hablo fluido frances, ingles y alemán. Tengo facilidad para los acentos (básicamente imito sonidos bien) e incñuso en alemania cuando vivialli un añosi decia frases que sabía decir bien gramaticalmente,se pensaban que era aleman depadres españoles o venido de niño.
Y esto con relativamente poco mundo. Asi que con mucho tumbo+buenos mimbres para los idiomas, me parece que es factible.
Por ejemplo, yo no entiendo como hay tanta gente que toca el piano razonablemente bien, pero supongo que es porque es algo que a mi me cuesta. A mi hermano, musico, le parece normal...
El punto de vista y recorrido personal, supongo.
#39 Seguro que ahí me la clavas pero no se ve el video, he tenido suerte jeje. Yo recuerdo oírle en español no hace muchos años de una forma muy fina para un Croata (que entre Italianos, Españoles y Portugueses tampoco tiene tanto merito).
#28 después de esto acabarás en gris.
#38 VAYA MI EXPERIMENTO DE TROLL SOLO CONSIGUE VOTOS NEGATIVOS (NINGÚN STRIKE AÚN) DE CATALINOS GILIPUERTAS... LOS COMENTARIOS RACISTAS TODAVÍA SIGUEN VIVOS... JAJAJAJA QUE OSDEN A TODOS LOS PUTOS DE ESTA COMUNIDAD ATOMARPORCULO.
Que cabrón el tío, se curra la noticia 1 vez y cobra el trabajo 6 veces
#36
#28 Tío que es miércoles y ya pasaron las fiestas, resérvate para el finde cabroncete.
#40 No sé, me parece muy característico, no sólo de pasta sino en muchos casos además de colorines.
Al menos lo que se ve en la televisión catalana y nacional. Un compañero que sí que es de Barcelona, me dijo que efectivamente no sabe por qué están tan de moda.
#22 Tio que es miércoles y ya pasaron las fiestas, resérvate para el finde cabroncete.
#47 BIBA ER BINO Y LAS MUJERES
#48 Como catalán, es la primera vez que oigo decir eso a nadie...
#3 Pues es muy gracioso ver cómo aun estando en el mismo sitio cambia la almohadilla del micrófono dependiendo de quién le llame.
#35 Por estas cosas, solo algunas drogas deben ser legalizadas, solo algunas.
Mi señora es filolóloga cláisca y habla fluído cinco o seis: Español, francés, italiano, latín, griego clásico y moderno, se defiende en inglés y chapurrea o entiende dos o tres más. He tenido que aprender a decir "un momento, ahora se pone" en esos idiomas.
Es una habilidad que nos viene de perlas para viajar.
Sus amigos griegos le toman el pelo porque a veces mezcla sin querer el griego clásico y el griego moderno. El equivalente a que le saluden y responda "Hola! Cómo están vuestras vuecencias?". A veces también le pasa en castellano y le tengo que avisar de que esa palabra no existe en nuestro idioma. "Pues debería porque es muy bonita", me dice.
A mí me da mucha envidia. Puedo aprender otros idiomas con el esfuerzo normal pero en expresión oral soy un zote.
#52 a saber a como le pagen la noticia
#1 yo conocí a un italiano de padre árabe y madre alemana que viajó por todo el mundo desde crío. Su sistema era estudiar un idioma diferente al del país donde residía, de manera que así aprendía dos idiomas a la vez. No recuerdo todos los que hablaba pero debían ser todos!
#51 Igual desde Cataluña no se nota tanto...
Me has hecho buscar en Google a ver si era tanto cosa mía:
https://www.lavanguardia.com/cultura/20110522/54159466422/barcelona-capital-de-los-gafapastas.html
https://www.economiadigital.es/ideas/la-frivolidad-del-catalan-con-gafas-de-pasta_177119_102.html
https://www.elperiodico.com/es/politica/20201230/perfil-salvador-illa-seny-gafas-pasta-11428936
Y joder, después de ver estos posts, espero yo no haber ofendido a nadie... Puto forocoches.
https://m.forocoches.com/foro/showthread.php?t=4533703
https://m.forocoches.com/foro/showthread.php?t=4551420
#34 - “Maleïts prejudicis” - pienso mientras me ajusto mis gafas de pasta.
#22 ya... pero mientras, los que no sabéis ni escribir uno os jodéis, que os queda un rato.
#1 Luxemburgues y alemán es como decir valenciano y catalán.
#26 Aquí un francés que no habla francés. Y como me fastidia, pocos idiomas me parecen más bonitos que el francés.
#1 Una vez a la tv, no se si en madrileños por el mundo o en otro programa, decían que en Luxemburgo los niños a partir de 5/6 años aprendían 5 idiomas y que con el tiempo los niños hablaban los 5 idiomas con fluidez. Me sorprendió tanto que aún me acuerdo.
#1 Tengo un amigo que le añade a todo eso el gallego, catalán (estos dos como nativo), ruso y el italiano. Y algo entiende de chino, turco y árabe.
Aunque sospecho que no los habla tan fluidos como ese señor, aunque también es verdad que no tiene oportunidad/necesidad de hablarlos todos los días y no los puede "desoxidar".
#51 Yo igual. Pero ahora que lo dice es verdad.
A mi también me da esa sensación.
Pero no lo he dicho nunca.
#16 soy mexicano, solo hablé español, fue a mis 20’s que comencé a viajar y a repetir como loro loro cuanto oía hasta que cobraba sentido... eso si, siempre leí mucho y hay muchas palabras del español “literario” que tienen más similitud con el francés, por ejemplo... para mi es una cuestión de abrirse a “otras formas de hacer ( y de decir)”
#1 cuando vivía en Holanda conocí a una familia dónde el padre era brasileño y la madre rusa. En casa hablaban en inglés y luego cada padre le hablaba en su lengua materna a los niños. Para terminar, los niños en el cole hablaban en holandés.
Los niños, sin la necesidad de realizar grandes esfuerzos, hablaban 4 idiomas, además con diferente raiz los 4. Eso es como que te toque la lotería
#13 eres casi un calco de lo que me ha pasado a mí.
#20 soy budista, a la fecha hago de traductor/intérprete (Ing.-Esp.) para Lamas tibetanos y me gustaría poder traducirlos desde su idioma materno. También creo que está en alto riesgo de desaparecer y con ello mucho de una cultura milenaria, pongo mi granito de arena para que no sea así.
#51 #34 si vais a un showroom de gafas y hay catalanes, se nota que los catalanes van a por producto más llamativo y desenfadado, eso teniendo en cuenta ya que cuando vas a un showroom todo el mundo pone lo más llamativo para destacar.
Si el showroom te lo organiza una empresa catalana, ya es el festival de los colores y las rarezas.
#58 jajajajajaja
#8 Cada vez que te metes la mano al bolsillo sacas un billete de 50 euros. Que me dices de ese.
Es la suerte de nacer trilingüe. Madre de un sitio, padre de otro y vivendo en otro.
#15 Apostaría a que el portugués lo aprendió en Luxemburgo. Según el consulado, hay más portugueses en Luxemburgo que en Coímbra, entre un 5% y un 10% de la población del país, además así como habla el castellano sin seseo, el acento en portugués se parece más al del norte de Portugal que a los de Brasil.
Francés, alemán y luxemburgués son oficiales y el inglés lo tenía de casa. No le quito mérito (envié la noticia y me encanta como habla), pero seguro que hay muchos casos de políglotas tan buenos en Luxemburgo, Bélgica o Suiza.
#13 Caso parecido al tuyo pero en vez de Luxemburgo el país en cuestión era Suiza. En casa siempre en Español. En la guardería no tenía compañeros españoles, pero sí había uno Italiano. Como solo sabía Español, pues poco a poco aprendí Suizo e Italiano. Luego en la ecuela ya te enseñan Alemán y más tarde Francés y luego a mayores el Inglés. En la empresa dónde trabajo aquí en España (una consultora TIC) saben de mis conocimientos lingüisticos, pero no creas que se han esforzado mucho en intentar atraer clientes o proyectos del extranjero.
#32 No te puedo asegurar el Luxemburgués, pero sí para los otros idiomas.
#74 ¿Aprendiste suizo? Deben quedar poquísimos hablantes, ¿no?
#33 ¿En qué?
Y la europea?
#76 Al contrario, en la parte de habla alemana se sigue utilizando entre la gente y en las cadenas de televisión estatal. El Suizo se aprende hablando con la gente y en la escuela enseñan Alemán como si fuera una asignatura a mayores ya que no hay gramática establecida para el Suizo, pero todo lo demás es en Suizo.
#7 si naces en un lugar bilingüe como por ejemplo Cataluña o Bélgica ya sales con 3 idiomas mínimo: catalán castellano e inglés. Luego solo que hayas trabajado y vivido en algún otro país ya tienes 4-5 idiomas y sin esfuerzo. (Lo de sin esfuerzo es con lenguas latinas si te mudas a China o a Rusia pues algo de esfuerzo sí hay)
#79 Llamas "suizo" al alemán hablado en Zürich, ¿no? Es curioso, tengo amigos del cantón de Ginebra que llaman suizo al romanche, por eso decía que tiene poquitos hablantes ¿unos 70.000?
#1 o no. Trabaje 6 años en oficinas de turismo y haciendo visitas guiadas.
Tenía un compañero que hablaba a la perfección: inglés, francés, euskera, catalán, italiano y ruso. Con 23 años. Catalán de estar 6 meses en Barcelona, e Italiano de un Erasmus allí. Su facilidad era impresionante, en dos años de clases de ruso, 2 horas a la semana, hablaba con los rusos con total normalidad. Que obviamente el viajar, vivir en diferentes países es lo más importante para la mayoría de nosotros, pero hay gente con una facilidad (entrenada claro, con cada idioma que aprenden) superior a lo normal.
Y a la perfección es a la perfección, con acento del idioma correspondiente. Y era licenciado en Historia del Arte, nada de traducción o así.
Autoedito para decir que trabaje con su prima, y hablaba a la perfección Inglés, Euskera, Italiano y Alemán. Nunca había estudiado francés, y en unos meses que llevaba cuando deje de trabajar con ella, ya tenía buen nivel. No se si hay componente genético ahí!
#51 En serio?
Las gafas de pasta y las cejas arqueadas de lo mas característico
#7 como he respondido antes, normalmente si. Luego hay gente con una facilidad fuera de lo normal, entrenada claro. Yo que vengo del mundo del turismo, he visto varios casos de gente que hablaba 5 o más idiomas, con una facilidad y fluidez acojonante.
Muchas veces los aprendes sin esfuerzo por las circunstancias en las que has vivido. Si naces en un lugar bilingüe ya sales con 3 idiomas los 2 locales + el inglés.
Luego si vas a vivir y trabajar a uno o dos países cuando te haces mayor, pues te plantas en 5 idiomas sin haberte dado cuenta.
#63 yo tengo un conocido similar, pero en este caso trabajando en una Oficina de turismo, así que si los podía practicar y los hablaba con total fluidez
#17 Todos los yugoslavos aprenden idiomas sin problemas. Dicen que es porque su idioma tiene todas las vocales. Yo no sé si es eso o es que son muy listos, pero es alucinante lo rápido que aprenden. Luego ves a algún inglés en fútbol o americano en baloncesto que está aquí cinco años y ni empieza a chapurrear.
#80 Por eso último que dices me parece loable gente no especialmente culta pero que habla varios idiomas, (sigo con la linea del futbol). Koeman, entrenador del FC Barcelona holandés, habla un español muy bien llevado, y seguro que también igual en Ingles, idiomas muy dispares, pero sobre todo los que pasan de lenguajes eslavos de Europa del este o el mismo ruso a los romances con cierta facilidad.
#1 Ahora me entero de que existe el luxemburgués
#34 un niño de la clase de mi hija (6 años) habla 4 idiomas, arabe, francés, castellano y euskera.
Al final si en casa los padres tienen idiomas maternos distintos, si el idioma materno es distinto al del país o si el país es bilingüe o trilingüe... los crios los aprenden todos.
Cuando un idioma es vehicular se aprende de una forma más natural, sobretodo los crios. Y estas situaciones pueden hacer que un niño tenga varios idiomas vehiculares.
#88 totalmente, tiene mucho más mérito hablar bien una lengua eslava viniendo de una latina que no saber 4 idiomas latinos.
Tengo un amigo que habla Indonesio fluido y es un espectáculo verlo. Aún así a nivel de fonemas me parece más complicado el Chino.
Que envidia, algunos absorbeis los idiomas mejor que mendrugos de pan en estofado
#87 Lo desconozco, pero no apuntas mal, algo habrá, es como aquello que dicen que hablantes de muchos idiomas pueden confudir a personas hablando en español o japonés porque tenemos una fonética parecida. (Ni idea).
#90 Sin duda es más fácil. Pero yo con 6 años no hablaba más que un idioma y en la actualidad hablo cuatro.
Y conozco a mucha gente que con 6 años tampoco hablaba más que un idioma y ahora hablan todavía más.
#40 No sé, pero a mi me han preguntado dos veces si soy catalán por mis gafas de pasta de color
#81 Efectivamente con "Suizo" me refería al dialecto Alemán que se habla en los cantones de habla alemana. Luego están los cantones de habla francesa, los de habla intaliana y finalmente, como bien dices, algunos cantones donde el idioma que hablan lo llaman romanche. Por cifras no sabría decirte cuanta gente es.
#1 políglota dice agárrame el cubata
Que cabron!
Y yo 25 años intentando entender algo de ingés.
#89 Pues es la única lengua oficial de un país miembro de la UE que no es oficial en la UE. Toma ya
#68 Lo que hay por Menéame!