Publicado hace 2 años por --682766-- a edwardsnowden.substack.com

Evangelio, una palabra del inglés antiguo, es un compuesto que significa "buenas noticias". Y es un evangelio que ha escaseado a medida que nos acercamos a la temporada navideña. Siempre que este hecho me deprime, recuerdo que encontrar el mal, la malversación e incluso el sufrimiento en los titulares es solo una señal de que la prensa está haciendo su trabajo. No creo que ninguno de nosotros quiera despertarse por la mañana y leer "¡Todo va bien!" sobre nuestro chai con ponche de huevo, aunque incluso si lo hacemos, sabemos que un titular...

Comentarios

D

Quizás la etimología es de la palabra "gospel" inglesa, y no la de "evangelio" que es la traducción...

Por pensar en algo.

roybatty

#1 igual es un error en la traducción, a ver si nos saca de dudas alguien que sepa inglés y tenga tiempo para entrar al enlace

roybatty

#5 si solo hubiera alguna forma de saberlo.

MJDeLarra

#2 Y este probablemente del arameo engarta, que viene del persa antiguo ankara (misiva, carta) o hankara que significa correo, emisario. Y ambos del acadio engirta

D

#12 no, entradilla.@admin o alguien que lo pueda cambiar?

D

#7 ¿Y leerse la noticia? mucho esfuerzo...

Gospel, a word from Old English, is a compound that means “good news.”

D

#0 podrías editarla y poner algo como:

Gospel (Evangelio), una palabra del inglés antiguo, es un compuesto que significa "buenas noticias"

xyria

¿Evangelio una palabra del inglés antiguo?

Pues como el resto del artículo esté tan bien documentado como la primera frase, arriados vamos. Ni siquiera me molesté en entrar.

ingenierodepalillos

#5 Se ha lucido el traductor.

themarquesito

#4 #5 "Gospel", que es lo que dice el original en inglés, tiene la misma etimología que "evangelio".
En este caso viene de "god spel", que significa buena noticia, y que evolucionado quedaría en "good spell".

D

#11 Te refieres como título de la noticia? Gracias por la sugerencia, pero una vez pasados los 30 min... poco puedo hacer

D

#13 Alguna vez me he molestado en traducirlo bien a mano, pero entre que hay pocos agradecidos, suben la publicación antes sin parar en esos detalles en la mayoría de las ocasiones, ya voy a lo fácil.

Vamos a ver si un admin nos echa una mano

D

#1 creo que es lo que dice #5

D

#4 lol

t

#3 Que no: el artículo habla de "gospel " traducudo al castellano es "evangelio"
https://www.etymonline.com/word/gospel
Old English godspel "glad tidings announced by Jesus; one of the four gospels," literally "good spell," from god "good" (see good (adj.)) + spel "story, message" (see spell (n.1)).

E

Mal trducido, en el artículo habla de la palabra Gospel.