Hace 10 años | Por anxosan a actualidad.rt.com
Publicado hace 10 años por anxosan a actualidad.rt.com

En la antigüedad existieron idiomas que ahora parecen de otros mundos, lenguas perdidas hace mucho. Les invitamos a escuchar algunos de ellos: Egipcio, Acadio, Griego antiguo, Latín, Arameo, Gótico, Nórdico Antiguo e inglés antiguo.

Comentarios

Ratiosu

#3 Ese latín me suena a mí a griego. Literalmente.

D

#10 Me ha recordado al Arx Fatalis lol lol lol

D

Interesante documento de cómo sonaban las lenguas antiguas con acento inglés actual.

D

#22 Que lo escriba 100 veces.

D

#23

Guanarteme

El romano que se pone a hablar latín tiene un acentazo alemán que ni la Gunila.

Miguel_Martinez_1

#9 más bien el romano tiene una pronunciación inventada a la "andaluza" Caesar [sesar].

D

Bueno, he visto en los comentarios, un video con el castellano antiguo. Me recuerda un poco al gallego.

Xenófanes

#8 Diría que es gallego quien lo recita. Edito: ¿O te refieres a la lengua?

D

#17 No se mucho del gallego, pero quizás el acento es lo que me ha hecho creer que era muy parecido al gallego. Claro que el acento también es algo muy especulativo. Pero hay cosas que me suenan a gallego. Para que se vea todo mas claro, dejo como es la primera estrofa, que aparece en el video, en castellano antiguo, castellano y gallego(sacad conclusiones):

Castellano Antiguo

De los sos ojos tan fuerte mientre lorando
tornava la cabeça y estava los catando.
Vio puertas abiertas e uços sin cañados,
alcandaras vazias sin pielles e sin mantos
e sin falcones e sin adtores mudados.



Castellano
Por sus ojos mío Cid va tristemente llorando
volvía atrás la cabeza y se quedaba mirándolos.
Miró las puertas abiertas, los postigos sin candados,
las alcándaras vacías, sin pellizones ni mantos,
sin los halcones de caza ni los azores mudados.


Gallego(traducción google)

Para os ollos, por desgraza chorando Cid
virou a cabeza cara atrás e quedou a asistir.
El mirou para a porta, as xanelas sen peches,
o poleiro baleiro sen pellizones ou mantos,
non falcóns de caza e Azores molted

D

#26 Te has lucido con el traductor de Google...
No sé, a mí no se me parece en nada al gallego, quizá un poco al bable.

sumiciu

#28 Está 50-50 con gallego y asturiano. Probablemenete el sea familiar con uno de ellos encuentre más parecido, de todas formas f inicial aparte no tiene las carácterísticas representativas de ninguno de los dos, simplemente alguna forma parecida a cada uno.

M_M

#28 #26 tornava y estava es como se dice en catalán... Además con 'v' también.

Robus

Interesante.

anxosan

Enlace sacado de la noticia relacionada: Así hablábamos hace 6.000 años

Hace 10 años | Por kiev a actualidad.rt.com
que también animo a menear.

Yonseca

El inglés antiguo suena a draenei.

tusitala

El del griego clasico se parece al humorista Eugenio

D

#11 Tienes buen oído, yo vine a comentar la noticia para decir que el griego ese sonaba a catalán.

vet

Lo de las pelis es la risa. Un positivo de un filólogo friki ut me!

D

#15 Se escribian diferente (no había ortografía oficial) pero se pronuncian igual:

.."Badaquit halaber ecin heda naitequeyela euscarazco minçatce molde guztietara. Ceren anhitz moldez eta diferentequi minçatcen baitira euscal herrian, Naffarroa garayan, Naffarroa beherean, Çuberoan, Lappurdin, Bizcayan, Guipuzcoan, Alaba-herrian eta bertce anhitz leccutan". [ Sé asimismo que no puedo extenderme a todas las formas del euskara. Ya que de muchas maneras y diferentemente se habla en Euskal Herria, en la Alta Navarra, la Baja Navarra, Zuberoa, Lapurdi, Bizkaia, Gipuzkoa, Álava y en otros muchos sitios ]

-> Badakit halaber ezin heda naitekela euskarazko mintzatze molde guztietara. Zeren anits moldez eta diferenteki mintzatzen baitira Euskal herrian, Nafarroa garaian, Nafarroa beherean, Zuberoan, Lapurdin, Bizkaian, Gipuzkoan, Alaba-herrian eta bertze(beste) anitz lekutan.

Todo lo demás no es más que una especie de estandarización tardía(no un invento como quieren hacer con el batúa) al igual que pasó con el caso italiano, donde el numero de dialectos es inconcebible. Incluso hoy en día existe uno en cada aldea alrededor de Roma.

Y sobre todo no está muerto

D

#18 el aquitano si esta muerto. Y creo que tambien hay textos en ibero.

D

#20 El aquitano se podría decir que es un vasco antiguo; algo así como el castellano escrito en El Mío Cid.

adot

#20 Si pero creo recordar que no se ha descifrado la escritura ibera.

ElPerroDeLosCinco

Si dentro de 2000 años encontraran unos textos en inglés, ¿podrían imaginar cómo se pronuncian hoy en día? Probablemente ni se acercaran. Este tipo de estudio me parece interesante porque es una excusa para hablar de historia y lenguas antiguas, pero no podemos pretender que realmente puedan recrear las pronunciaciones correctas.

Sagrath79

El lector del video, para el griego clásico, en cualquier momento se pone a bailar samba.

D

Por cierto ¿que les pasó a los ingleses con la erre? Parece que se la dejaron a los escoceses. Porque menudo cambio. De pasar a pronunciarla como un sajón rabioso a semipronunciarla de esa manera tan rara como lo hacen ahora.

D

#12 Pues les pasaría lo mismo que les pasó a los franceses con su erre, que también era igual a la nuestra hasta que se puso de moda la pronunciación moderna hace un par de siglos (y la moda no habría llegado a todas partes de Francia si no fuera por los medios de comunicación modernos, por cierto, ya que en muchos dialectos "provincianos" se sigue pronunciando como aquí). Respecto al inglés, podría ser influencia escandinava, igual que tantos otros aspectos del idioma: las erres en danés, sueco, etc. son a veces bastante "raras". Y por cierto que la erre latina "normal" es uno de los fonemas que más difícil de aprender a pronunciar les resulta a los niños, y hay gente que incluso de mayor no lo consigue. De todas formas, lo que está claro es que los sonidos cambian a lo largo del tiempo y muchas veces no es nada evidente por qué una determinada pronunciación se pone de moda (en el caso del francés una teoría, no sé si muy fiable, la asocia a la Revolución Francesa, afirmando que la pronunciación actual era propia de la clase baja y que la pronunciación antigua se percibía como aristocrática). Con el inglés británico actual creo que está pasando algo parecido: cada vez se oye más en los medios de comunicación el acento urbano londinense influido por el cockney (y también acentos regionales), mientras que antes todos los locutores hablaban con acento BBC English. En realidad creo que está pasando en todas partes: cada vez hay menos políticos que intenten disfrazar su acento regional en España, por ejemplo. La uniformización del habla ha pasado de moda.

D

Me da miedo el catálogo de nereidas de esta página. Suena a que en cualquier momento viene Agamenón a buscar a quién sacrificar para tener viento. http://www.oeaw.ac.at/kal/agp/

Alguna universidad del sur de EEUU tenía grabaciones del Cantar de Mío Cid en una forma reconstruida del castellano antiguo. Sonaba mucho más romance.

Madmaxero

Que tiempos, me ha recordado a cuando estudie latín y griego antiguo en bachillerato. Saque un jodido sobresaliente y se ma ha olvidado por completo

D

Jode que miedo....

parece leido de un libro de piel con una extraña mueca a forma de cara....

cnicolas

Muy curioso, es interesante, pude que no sonara exactametne igual pero se puede hacer uno una idea

o

Me ha molado el acadio.

A

El euskera no lo han puesto porque no ha cambiado nada desde su creación, allá por la época del big ban
El egipcio da miedo, yo por si acaso lo he cortado, que no se sabe que puede estar diciendo...

D

#14 hay textos en euskera antiguo y en aquitano, no lo han metido por ignorancia o por falta de interes.

D

El narrador de inglés antiguo es escocés.

jucargarma

A mi esto me suena sinceramente a los Simpsons cuando Lisa le dice "¿Cómo suena un árbol cuando se cae en el bosque y nadie puede oirlo?

Si no se habla se ha perdido la noción de cómo se pronunciaba

e

A mí el acadio me suena al valirio de Daenerys Targarien

PythonMan8

Las lenguas nacen, crecen, se transforman, envejecen y cuando ya no dan más votos mueren y desaparecen.

Estaba pensando en el catalanoflauta.