La Policía alemana ha abierto una investigación tras el robo de la puerta negra de hierro forjado del campo de concentración nazi de Dachau que tenía la inscripción "Arbeit macht frei", "La trabajo os hará libres", muy simbólica por su vinculación al Holocausto.
#6:
Ostras, ya hay que ser asno y bruto para:
- Ser periodista.
- Escribir un artículo sobre un robo en un campo de concentración.
- Y No saber ni darte la molestia de averiguar lo que significa la frase más repetida en alemán de la IIGM.
editado:
Y la noticia viene de Europa Press. El fin del periodismo. Que diosnoscojaconfesadosporlaseñaldelasantacruz señor señor
#3:
#0 Permíteme una pequeña corrección: "Arbeit macht frei" viene a significar "el trabajo libera".
Ostras, ya hay que ser asno y bruto para:
- Ser periodista.
- Escribir un artículo sobre un robo en un campo de concentración.
- Y No saber ni darte la molestia de averiguar lo que significa la frase más repetida en alemán de la IIGM.
editado:
Y la noticia viene de Europa Press. El fin del periodismo. Que diosnoscojaconfesadosporlaseñaldelasantacruz señor señor
#8 hace 5 años robaron el letrero de Auschwitz, pero la recuperaron a los tres días. Fue un líder neonazi sueco. En Dachau nunca había pasado. Esperemos que en esta ocasión también logren encontrarla.
#8 Piensa que está en casi todos (o todos) los campos de concentración que se conservan. Yo estuve en uno cerca de Weimar y tamibén estaba. Lo que no entiendo es por qué los roban en los más famosos.
Yo he estado en ese campo y me parece que hay que ser un puto tarado para que te dé por robar esa puerta. El ambiente es de una congoja y respeto impresionantes, y no se te pasa por la cabeza "llevarte un recuerdo", y menos montar un asalto organizado para robar algo tan visible y con tanta carga simbólica. Esto ha sido obra de unos nazis de los más chungos.
#19 Yo también he estado. Es una de esas visitas que te impresiona que no olvidarás nunca. Y que alguien sea capaz de hacer eso en un sitio así demuestra un borreguismo inigualable.
#13 ¿Una cosa tan absolutamente famosa y emblemática? A vendérsela por un pastizal a las tramas de coleccionistas privados. Joder, es casi como robar el David de Miguel Ángel.
Eso sí, como no tengan buenos contactos para colocarlo en esos círculos, sólo tienen un objeto que "quema."
#5#9 Creo recordar que la otra vez lo que robaron fue el cartel de Auschwitz. Ahora el que tienen es una copia ya que el otro no fue recuperado de una pieza.
#24 El fallo viene en la nota de Europa Press, que no está firmada. ¿Qué te hace pensar que su autor pertenece a tal o a cuál generación?
De hecho, viendo que el autor de la nota evidentemente tiene trabajo, yo diría que eso hace bastante menos probable que pertenezca a la generación mejor preparada...
#27 Eso fue en Auschwitz en 2009, esto es Dachau en 2014, si te hubieras molestado en leerla antes de votarla negativo verías que lo dice en el propio texto de la noticia.
"Arbeit macht frei", "La verdad os hará libres", muy simbólica por su vinculación al Holocausto.
Es que no me lo puedo creer.
¿Alguien puede averiguar el nombre de quién contrató al que ha escrito esto?
Lo pregunto porque sospecho que se trata del mismo que contrató al que escribió una notícia que hablaba sobre Kurt Gödel y la ilustraba con esta foto, con el comentario "Goedel junto a un agricultor del lugar".
Comentarios
Ostras, ya hay que ser asno y bruto para:
- Ser periodista.
- Escribir un artículo sobre un robo en un campo de concentración.
- Y No saber ni darte la molestia de averiguar lo que significa la frase más repetida en alemán de la IIGM.
Y la noticia viene de Europa Press. El fin del periodismo. Que diosnoscojaconfesadosporlaseñaldelasantacruz señor señor
#0 Arbeit macht frei significa el trabajo os hará libre.
#0 Permíteme una pequeña corrección: "Arbeit macht frei" viene a significar "el trabajo libera".
#2 edito: te me adelantaste por unos segundos
#2 #3 Gracias
Mañana me la encuentro entrando al trabajo.
#2 Literalmente creo que es : El trabajo hace libre (el verbo machen esta en presente simple), creo que la traduccion mas exacta es la que da #3
#1 #2 Sin querer mi cerebro ha juntado vuestros dos comentarios en uno, lo que los ha dotado de un hilarante sentido nuevo
No se le pueden poner puertas al campo.
Yo pagaría hasta 50 euritos por ella. Iría directita a la entrada de mi empresa.
Aunque igual mejor en la Calle Génova 13...
#15 a esa mejor: "Die Umschläge machen frei".
#20 Acabo de traducirlo vía Google.
Las originales y réplicas las piensan colocar en Gaza.
http://www.alcine.es/wp-content/uploads/ekipo_ja-01.jpg
¿Cuántas veces van ya que lo han robado? Casi parece lo de la calle AC/DC.
#8 hace 5 años robaron el letrero de Auschwitz, pero la recuperaron a los tres días. Fue un líder neonazi sueco. En Dachau nunca había pasado. Esperemos que en esta ocasión también logren encontrarla.
#8 Piensa que está en casi todos (o todos) los campos de concentración que se conservan. Yo estuve en uno cerca de Weimar y tamibén estaba. Lo que no entiendo es por qué los roban en los más famosos.
Yo he estado en ese campo y me parece que hay que ser un puto tarado para que te dé por robar esa puerta. El ambiente es de una congoja y respeto impresionantes, y no se te pasa por la cabeza "llevarte un recuerdo", y menos montar un asalto organizado para robar algo tan visible y con tanta carga simbólica. Esto ha sido obra de unos nazis de los más chungos.
#19 Yo también he estado. Es una de esas visitas que te impresiona que no olvidarás nunca. Y que alguien sea capaz de hacer eso en un sitio así demuestra un borreguismo inigualable.
#13 ¿Una cosa tan absolutamente famosa y emblemática? A vendérsela por un pastizal a las tramas de coleccionistas privados. Joder, es casi como robar el David de Miguel Ángel.
Eso sí, como no tengan buenos contactos para colocarlo en esos círculos, sólo tienen un objeto que "quema."
CC #18 #28
La trabajos os hará volar.
Yo creo que lo raro es que no la hayan robado antes. Hay un nutrido mercado negro y blanco de parafernalia de este tipo.
El trabajo os hará libres.
Fascismo ¿y porqué no?
Partido Fascista de España
Hay que estár enfermo a la par de gilipollas.
¿donde vas con eso?
Habrá acabado en fundición; eso, «el trabajo libera»
Es chulísima... A la par que macabra, eso sí.
Lo ha robado el PP para usarlo de slogan en las próximas elecciones.
Otra vez¿
#5 #9 Creo recordar que la otra vez lo que robaron fue el cartel de Auschwitz. Ahora el que tienen es una copia ya que el otro no fue recuperado de una pieza.
"La verdad os hará libres"
La generación mejor preparada de la historia.
#24 El fallo viene en la nota de Europa Press, que no está firmada. ¿Qué te hace pensar que su autor pertenece a tal o a cuál generación?
De hecho, viendo que el autor de la nota evidentemente tiene trabajo, yo diría que eso hace bastante menos probable que pertenezca a la generación mejor preparada...
quintuplicada anualmente
La traducción correcta es "El trabajo os freirá"
¿Otra vez?
Dupe Roban el signo de "Arbeit Macht Frei" de la entrada de Auschwitz
Roban el signo de "Arbeit Macht Frei" de...
google.com#27 Eso fue en Auschwitz en 2009, esto es Dachau en 2014, si te hubieras molestado en leerla antes de votarla negativo verías que lo dice en el propio texto de la noticia.
"Arbeit macht frei", "La verdad os hará libres", muy simbólica por su vinculación al Holocausto.
Es que no me lo puedo creer.
¿Alguien puede averiguar el nombre de quién contrató al que ha escrito esto?
Lo pregunto porque sospecho que se trata del mismo que contrató al que escribió una notícia que hablaba sobre Kurt Gödel y la ilustraba con esta foto, con el comentario "Goedel junto a un agricultor del lugar".
DIE ARBEIT, NICHT DIE WAHRHEIT!