Hace 13 años | Por --211188-- a fundeu.es
Publicado hace 13 años por --211188-- a fundeu.es

Hoy los antropónimos ya no se traducen excepto en dos casos: las familias reales y los papas. Isabel de Inglaterra (Elisabeth), Beatriz de Holanda (Beatrix), la dinastía de los Borbones (Bourbon), la de los Estuardo (Stuart o Stewart), o los papas Juan XXIII (Ioannes) y Pablo VI (Paulus), por poner algunos ejemplos. La monarquía y el papado mantienen, también, este privilegio antroponímico.

Comentarios

J

Excepto cuando la traducción es ridícula, como en el caso de Benedicto a quien deberíamos llamar el Papa Benito.

d

...que me llamo Josep Lluis, ....coño

sergy

Que se pare el mundo no? Yo creo que es una buena notícia, si te llamas Josep es aquí, en pekin y en pokon!

kastanedowski

Me hubiera dado mucha risa si los gringos habrian traducido "Florida y Nevada" por ejemplo jajaja

D

#2 "hubieran"

Y sí, cierto: "Flowery" y "Snowed"