Hace 10 años | Por alcaloide a vozbcn.com
Publicado hace 10 años por alcaloide a vozbcn.com

Participa menos del 22% de los 101 elegidos (vecinos mayores de 16 años y comerciantes). Lo peor, el resultado: once votos a favor del cambio de nombre; y once, en contra.La población tiene poco más de 6.000 habitantes y la consulta estaba limitada a los comerciantes y vecinos mayores de 16 años de la zona de la plaza afectada.El Ayuntamiento ha dado por concluido un proceso que se inició en noviembre de 2011, cuando los grupos municipales -a propuesta de la CUP, con la abstención de CiU y el PSC- lo decidieron en un pleno.

Comentarios

D

#8 #10 VALE

nrh91

#9 Uy qué rápido nos quedamos sin argumentos lol

D

#8 Jajajaja ZAS en toda la bocaza de #7

D

#17 Ahora rebautiza a Jorge Puchol y a Arturito Suma, seguro que como buen genio de la gran lengua del gran régimen grande y libre encontrarás una magnifica razón para hacerlo.
Ah, y vota negativo a este comentario y luego jalea como hiciste en #10 , es todo un placer ver a alguien comportarse como lo que realmente es.

#13 'Problemas donde no los hay' E imagino que cambiar un nombre no es para crear problemas, es hacer un favor a la humanidad ¿verdad?

D

#18 Los nombres de personas no se traducen.
Salvo los de reyes.

Todavía no has respondido a por qué los catalanes sí traducís los topónimos oficiales si están en castellano.

D

#19 Cuando me contestes porque ahora cambian un nombre en un titular después de 35 años de tener otro y estar completamente normalizado, te contesto.

Es como cambiar 'Cangas do morrazo' ahora a 'Cangas del hostión' porque a algún gilipollas se le ocurre la brillante idea de cambiar un nombre con la única razón de tocarle los cojones al personal.

D

#20 No se cambia ningún nombre, el pueblo sigue llamándose oficialmente en catalán.
Pero en castellano tiene otro.

De verdad que hay que ser gilipollas para molestarse porque en otro idioma los nombres de pueblos se traduzcan.

D

#21 Eso me pasa por intentar razonar con paletos. Ala, a ignore y que te aguante otro.

iramosjan

#1 lorips ¿No crees que ya has hecho bastantes tonterías con la chorrada de exigir que en castellano escribamos los nombres geográficos en catalán? Que no es el primer meneo en el que haces el ridículo más espantoso con este tema...

Y me remito a lo que han dicho #6 y #8, respóndeles si tienes con qué, algún argumento que no sea salirse por los cerros de Úbeda a dar un paseo. Personalmente me parece que exiges a otros con muy malos modos una gran bobada (típico tuyo lo de etiquetar como "franquista" al nombre en castellano; supongo que llamar Munich a München también es cosa del dictador). Una bobada que encima vosotros no hacéis ni por asomo.

lorips

#14 Tu y tus amigos #6 y #8 haced lo que quieras que yo opinaré y haré lo que me dé la gana excepto acatar órdenes.

El topónimo oficial en español es Les Borges Blanques digas lo que digas y lo mires por donde lo mires, ¿tanto te cuesta respetar?

En todo caso, los señores de VozBCN dicen ser catalanes (ejem) y sólo por eso no pueden argumentar ignorancia o no saber pronunciarlo, ¿por qué os creeis con el derecho de cambiar el nombre a los pueblos y a la gente de España?

Paerece mentira que juguéis a imponer nombres en vuestro propio país en lugar de aprender y respetar un poquito.

D

#16 Cuando hablo inglés, digo el nombre de la ciudad tal y como el uso y la tradición anglosajona indica.
En este caso Los Angeles.
Para Saint Martin in the Fields, no hay topónimo tradicional en castellano, para Borjas Blancas sí.

#15 El topónimo oficial es para temas administrativos y documentos oficiales, en lengua castellana Borjas Blancas está dicho correctamente, aunque sé que os jode.

Por otro lado, el topónimo oficial de Zaragoza, es Zaragoza, sin embargo en todas las publicaciones en catalán ponéis Saragossa, el topónimo oficial de Teruel es Teruel, y en todas las publicaciones en catalán ponéis Terol.

Mi conclusión de todo esto, es que los catalanes sois unos hipócritas y unos cínicos.

nrh91

#15 El topónimo oficial no es en castellano, es en catalán, y el castellano no coincide con el oficial. Digas lo que digas y lo mires por donde lo mires.

Igual que en catalán Asturias es Astúries y Zaragoza es Saragossa. Y no por ello estáis imponiendo vosotros vuestros topónimos. Que no pasa nada, hombre, madurad.

lorips

#14 #6 #8 ¿como traducis Saint Martin in the Fields?

Cuando habláis en inglés, ¿cómo decís Los Angeles?

nrh91

#16 Cuando escribo en inglés escribo Los Angeles. Cuando escribo en español le pongo tilde, "Los Ángeles".

Y no tengo ningún problema en escribir el topónimo oficial cuando no existe ninguna traducción (por ejemplo para Seattle), pero cuando la hay la uso si me da la gana. Y no por ello voy a admitir que me llamen franquista o alguna parida de ese nivel.

D

#6 ¡Mira, un pajarito!

a

Es un ZAS en toda la boca a la casta política, la cual, crea problemas donde no los hay. Los ciudadanos, les dan la espalda a sus memeces, ya que hay cosas mas prioritarias; como por ejemplo, salir de los problemas donde nos meten.

D

'LAS BORJAS BLANCAS' JAJAJAJAJAJAJA Haberle puesto 'Las lorzas blancas' ya puestos a escribir gilipolleces.

Que penoso. A cualquiera con uno o medio dedo de frente le hubiera dado risa publicar esta inmensa estupidez, es realmente de un patetismo inmenso.

D

#3 ¿Y como se le ha llamado en los últimos 35 años?

Ganas de tocar los huevos gratuitamente que tienen algunos.

D

Edit.

D

Por otro lado esta derrota en esta consulta, es un ZAS en toda la boca a los secesionistas.

lorips

Es que es tontería, en la Catalunya independiente habrá una constitución y puede tener una calle.

Por cierto, el nombre no franquista es Les Borges Blanques aunque en el panfleto para colonos no lo sepan ni escribir ni pronunciar y hasta les dé repelús escucharlo.