Hace 10 años | Por Matroski a yorokobu.es
Publicado hace 10 años por Matroski a yorokobu.es

Las palabras están sujetas al efecto plastilina. Van cambiando con el uso y dependen de las manos en las que caigan. La utilización determina si un término es común o es raro, si está de moda o tiene los días contados. Vocablos como pocholo, guateque, enagua o aviador inundaron conversaciones de otras épocas. Hoy, en cambio, agonizan. Son “palabras moribundas”. Términos que se dejaron de usar y que están en peligro de muerte.

D

Bienestar

eclectico

No estoy muy de acuerdo en algunas de ellas, pero está claro que hay palabras y expresiones que desaparecerán, a menos que consigan lexicalizarse: ¿alguien todavía "tira de la cadena" o "cuelga el teléfono"?

D

Es tan grande la extensión geográfica de nuestro idioma, que dudaría antes de declarar extinta cualquier palabra. Hay países enteros, en que, sin desconocer el vocablo actual, siguen utilizando el del castellano antiguo, a nivel culto y coloquial. Y no mencionemos el habla de los pueblos olvidados de la mano de Señor...

gaztelutxo

Y que me dices de la palabra ‘Deshollinador’??? Creo que desde la epoca de ‘Mary Poppins’ que ya no se usa, jeje. Yo y un grupo de amigas la hemos “rescatado” en un grupo de guasap donde vamos “conquistando” terracitas curiosas donde cenamos amigablemente, o cuchipandimente.

Arzak_

Libertad, derechos, equidad, democracia y bienestar

l

Este enlace es guay del paraguay...

maldia

“Ya no se dice retrete, por ejemplo; y en el uso social cambiamos sobaco por axila, mear por orinar”Suena mucho peor orinar que mear

#3 Yo sigo diciendo las dos.

r

#2 venia a decir lo mismo ( mi madre tambien la usa, no estoy implicando nada...). Pero mi madre lo utiliza para llamar a sus polluelos carinosamente. Niqui y descocado/a tambien las utiliza a menudo.

zierz

Pues si no se dice " Enagua" a ver como defino esas faldas de tela de hilo, con puntillas y vainicas que me pongo yo debajo del refajo y la falda en el traje de baturra, una cosa es que la gente ya no lleve enaguas todos los días y otra que no existan o que desaparezca la palabra.

D

De las que se comentan yo uso bastante fetén, dandi, descocado, pardiez y parvulito. Aviador no la uso pero no me suena a antigua ni nada, enaguas tampoco la uso pero porque no se usan las enaguas en sí, no porque no se use la palabra. De la misma manera pues ya no digo cinta de video o módem, porque ya no se usan los susodichos.

eclectico

#10 No me refiero a que, de momento, no se usen. Pero los niños empiezan a preguntarse por qué se usan esas expresiones tan raras…

D

#5 es que ya no se usa ni molón. Se usa guay.

Vuduchild

Niqui se usa mucho. Al menos por el norte.

a

#2 La que yo he ido oyendo desde que existen los realities es la cuchipandi, a los últimos a los que se les ha aplicado es a algunos de los participantes de topchef, que viendo que se dedican a la cocina va a resultar de lo más ajustado el término. Yo no tenía ni idea de esa palabra y pensaba que era un invento.

D

#5 Yo uso fetén y pardiez. Eso si, pardiez la uso cuando hablo como quien pone negritas en un texto, porque se que al oyente le va a llamar la atención, como para resaltar.

De todas maneras hay palabras y usos que dependen de la zona. Por ejemplo: "Esto es harto complicado", en este caso, "harto" podríamos dictaminar que es una palabra muerta en España. En cambio esta misma frase sería harto habitual en Chile.

Gothic

#21 A mi cuando me voy de farra mi madre siempre me dice "qué, ¿Te vas de cuchipanda"? ... luego tambien añade aquello de "no bebas mucho que ya sabes que te sienta mal" (mentira, me sienta de lujo) lol

http://www.wordreference.com/definicion/cuchipanda
http://lema.rae.es/drae/?val=cuchipanda

a

#23 Seguro que tu madre la usa estupendamente. Porque las definiciones del diccionario van siempre por detrás del uso, el de la RAE, porque wordreference me parece más preciso.

D

#3 La cisterna de mi retrete está cerca del techo por lo que hay que tirar de la cadena.

a

#3 Yo cuelgo hasta al skype.

dreierfahrer

Pololos. «Pantalones bombachos cortos que se ponen debajo de la falda y la enagua, y forman parte de algunos trajes regionales femeninos». El uso del vocablo desapareció a la vez que se dejaron de usar.


Ella llevaba unos pololos de encaje
Una blusa blanca las alpargatas y la falda azul
Como es
La chica del batzoki mi amor
Con su carita de rosa y luego tan fogosa... como es!!!

TALIVAN_HORTOGRAFICO

#5 No. Del lenguaje calo a Zipi Y Zape, y de Zipi Y Zape a nuestro vocabulario.

luismars



¡Los cachorros para esmoquin van fetén!

a

#30 muy bueno

D

#3 Yo siempre ¿qué expresiones usas para sustituir "tirar del a cadena" o colgar el teléfono"?

D

Me encanta 'POLOLO', se llena la boca al decirlo.

D

Cuando leí "yorokobu.es" puse el detector de chorradas, porque sabría que pitaría, y efectívamente, terminó pitando, y muchas veces.

Dulcería. «Establecimiento donde los confiteros hacen y venden los dulces, y que a veces es también salón de té». La palabra resiste en Canarias y América. En la península se ha sustituído por pastelería o confitería.

Creo que no hay mucho más que decir. Alguno se debe pensar que sólo se habla el español en España y que el resto actúan por imitación hacia España, y por supuesto la España peninsular, sin las islas.

Y otras palabras quizás no se digan mucho en términos actuales, pero cuando se hable de algo histórico, habrá que usarlas.

#3: ¿Y que haces en el servicio cuando terminas? ¿Dejas toda la mierda ahí?

#5: Yo no llego a usarla mucho, pero me parece una palabra corriente.

#11: Es "yorokobu.es". ¿Que te esperabas? Es una lista de palabras que se dicen poco en el entorno del autor.

Y

#11 ¿Están muertas porque tú no las usas? Por ejemplo en mi familia se usan bastante niqui o dandi. No hace falta ir sentando cátedra allá donde pasas.

ElSobrinodeMarx

Como se nota que el que ha escrito esto es un urbanita.

Por suerte en la España rural todas estas palabras conservan su uso.

T

#5

D

Las enaguas ahora están muy de moda lo que pasa es que suelen ir cosidas a las faldas también se venden enaguas por ahí para adornar las faldas, la verdad es que son bien bonitas y luego los pololos se usan para los trajes rejionales pero en ciertas zonas se llaman pololos a los pantalones cortos.
Yo creo que más bien esta señora es una persona que usa un lenguaje bastante corto en vocabulario y en vez de mendigo dirá homeless y en lugas de niqui dirá sueter.
y ganapan se usa para llamar a ese artefacto

m

#38 Los cachorros para smokin van fetén

amonraes

No veo la palabra bragas de esparto

D

#11, #12 pues venía a decir lo mismo que vosotros, así que nada, me conformo con votar errónea. Si es que la de "aviador", con película reciente y todo me ha matado...

#18 ¿Eso es irónico?

D

¿qué pasa nadie fué a parvulitos?
Ahora lo llaman primaria.

mefistófeles

¡Vive dios que me siento anciano con aquesta noticia! Librando un par de ellas uso, con notoria frecuencia, muchas de las mentadas

Moléculo

#12 También parece que googleAds le pague por cada tilde... Abuso es poco.

(Y lo mínimo es que si haces un artículo sobre lingüística le pases el corrector...)

aluchense

¡Pardiez! Cómo se han tomado a la torera los autores de Palabras moribundas el asunto del desuso del tan recurrido aviador dandi. No me tomen por un descocado, pues ya en mis tiempos de parvulito trataba los asuntos de buen grado como "fetén", como en el caso de la poco disimulada y atenta observación de cualquier par de enaguas bien colocadas. Quizás la cuchipanda de Yorokobu se hayan topado con un desaguisado al menospreciar la utilización del término "dulcería", que tanta satisfacción produce en las islas de las guaguas.

el-aleman

No soy consciente de si todavía se usa pero recuerdo a mi abuelo y me recuerdo a mí mismo diciendo DULCERÍA refiriéndome a una pastelería.
Me crié en el norte de la provincia de Córdoba.

el-aleman

#41 eso es porque es un palabro.

caracoless

La definicion de Zorrocloco me recuerda al presidente jeje

amonraes

#49 ¿Palabro de qué?
Haberlas hailas y bien sexis. Lo que no sé es por que las chicas no se las ponen ahora.

a

#3 Yo todavía tiro de la cadena. No hacerlo me parece una guarrada.

Hay expresiones que se seguirán usando aunque se pierda su significado original. Encender algo antes implicaba prenderle fuego o provocar su combustión. La electricidad le dio un nuevo significado y, salvo que seas un pirómano, encender la tele sólo es darle a un botón (iniciar un circuito eléctrico).

Rubalomen

Lo del Niqui le extrañaba a un amigo valenciano, le parecía cómico y anacrónico pero aquí se utiliza (como poco, en la cuadrilla los que estábamos eramos todos de la margen derecha del Nervión y zona minera (Vizcaya, Bizkaia para los tiquismiquis), una zona poblada por inmigrantes nacionales entre los 40 y los 70). Me imagino que el origen variopinto de la población de la zona y la época en que se estableció habrá favorecido que se afiance.

El artículo da la siguiente definición:

"Es una prenda de punto y el origen del vocablo procede del alemán. En España entró con una película de Nicholas Ray titulada Llamar a cualquier puerta (1949). En ella aparecía un niño llamado Nicky que vestía siempre una camiseta. Pero la moda no llegó lejos y la palabra ha tenido una vida cortísima en los diccionarios españoles".

Nosotros logramos explicarle al amigo algo así como que un niqui es un genérico para cualquier camiseta o polo sin botonadura completa delante: desde una camiseta cualquiera, hasta el típico polo tipo los típicos de Lacoste pasando por una camiseta de deporte más plástica. Una camisa, por contra, se sale de la palabra "Niqui".

Djkemical

Fetén y dandi las digo muchisimo y parvulito se sigue usando bastante.

drjcb

La palabra Fetén se la he escuchado a mis dos grandes ídolos: Federico Jiménez Losantos y a@norcoreano

Batiste

Cáspita, ¿qué son esos vocablos tan anticuados en esta gacetilla? A mí aquéllos que utilicen semejante palabrería para tiznar nuestra lengua, y batirme en duelo con ellos. Glorioso fue nuestro lenguaje tiempo ha. Hala, me ausento de este lugar para cortejar a cierta rapazuela.

D

#36 Ostras Dandi se me habia pasado.

El resto si que es verdad que no las he visto ni oido en mi vida, en mi entorno estan muertas, obviamente hablo en mi entorno, no conozco a todas las personas que hablan español del mundo, creo que iba implícito al no declararme experto en este tema.

IndividuoDesconocido

#35 Alguno se debe pensar que sólo se habla el español en España y que el resto actúan por imitación hacia España, y por supuesto la España peninsular, sin las islas.

En algún lugar de sudamerica:

Yo: ¿Y porqué lo llaman pulpería si no venden pulpos?
Sudamericanos: Ja ja ja, que chistoso el Español.

Yo:

a

#2 #14 #23 Pues nuestras madres deben de ser las que resisten la extinción. A la mía le he escuchado lo de dandi, descocado y niki.
Y parvulitos lo escuché durante toda mi infancia, en el cole a los más pequeños les llamábamos así y soy de los 80, no soy tan vieja...

simiocesar

#53 soy de araba ( alava para los puristas) me ha extrañado ver niqui como en desuso. Yo uso niqui para las camisetas guapas nuevas o tipo polo nuevas; las viejas son camisetas sin mas. Vamos que para estar en caso voy en camiseta y si salgo a la calle me pongo un niqui.
Me imaginaba el palabro como niKi.

Aimi

Me alucina que haya tanta gente que piense que las enaguas ya no existen (aunque sí reconocen la palabra) yo, que tengo 30 años, uso enaguas para las faldas de chichinavo que venden hoy en día y transparentan (puedes encontrar enaguas en las principales cadenas de lencería y en mercerías de barrio). Que las mozuelas de hoy en día sean unas descocadas no quiere decir que ya no exista esa prenda, ¡pardiez!

Rubalomen

#61 Es una forma de verlo lol camiseta es como más cutrón ¿no? lol

Lo de la "q" y la "k", sinceramente lo he escrito con "q" porque es como aparecía en el artículo y es como teóricamente habría de escribirse, pero si que es una palabra de andar por casa que ha adquirido ese toque "guasapero", y encima siendo extranjerismo... la "k" llama a tu puerta

Despero

#22 Yo uso mucho harto con ese sentido, pero cuando quiero darle un cierto retintín o ironía.

Pardiez también la uso mucho, como tú, cuando quiero resaltar una conclusión, o poner un ejemplo que considero bastante ilustrativo.

Fetén me lo pegó un amigo, así que bueno, ahora también forma parte de mi vocabulario, aunque fuera de nuestro círculo no la escucho en demasía.

Abeel

Erronea Cocodrilo Dandi!!

Despero

¿De verdad soy el único que usa la palabra Dandi? Aunque sólo sea por Cocodrilo Dandí* pensé que más gente la conocería...
*Es Dundee.


editado:
#65 Estaba editando mi comentario y como se me ha acabado el tiempo de edición he tenido que hacer uno nuevo. Maldita sea lol

---------------------------


Yo me aprendí esa palabra viendo Fairy Tail, ya que Wally Buchanan es un auténtico dandi.

D

#30 Te juro que a mitad de la segunda línea he seguido leyendo con la voz mental de don Pelayo, el de Amar en tiempo revueltos, y casi me da algo

lol

D

Me llama la atención "lechería". En Chile quiere decir "El edificio en que se ordeña a las vacas", compuesto usualmente por una sala de ordeña, un patio de alimentación y estructuras anexas (estanque, motores, herramientas) y por extensión, una explotación ganadera dedicada a esto: "Fulanito tiene dos lecherías". ¿Cómo llaman a esos edificios en España?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cooperativa_La_Fageda_-_%C3%A0rea_de_munyir_automatitzada.JPG

a

Los sábados o domingos por la mañana hay un espacio en Radio Nacional sobre palabras moribundas, por si a alguien le interesa

el-aleman

#54 Ganapán no está muerta, no goza de buena salud pero no está muerta.

B

“Ya no se dice retrete, por ejemplo; y en el uso social cambiamos sobaco por axila, mear por orinar”, escriben en Palabras moribundas. “También se produce esa misma sustitución léxica en términos que afectan a la sensibilidad social, y por eso se evitan palabras como pobre, mendigo, subnormal, anormal, mongólico, negro o moro”

¿Soy el único que cree que evitar la palabra "Negro" s racista?
Persona de color siempre me ha parecido muchisimo más ofensivo, la verdad.

D

#73 En realidad ya no es ni en la zona, ¡en la tele se dicen muchas de ellas pardiez!

Mskina

#3 Yo jamás cuelgo, que no quiero ser el perdedor de "cuelga tú" vs "no, cuelga tú"

delawen

#7 Tú no tienes chimenea, ¿no?

valar_morghulis

Pues seré raro, pero achiperres y parvulitos los uso amenudo

delawen

#59 Bueno, los catalanes tienen su perruquería y todavía no he visto entrar a ningún perro

D

Dandi se usa y niqui también...Como se aburre la gente...

Curiosa la formación de "parvulito". Significa tres veces pequeño. "Parvo" en latín, la raíz, ya significa pequeño. Luego se le añade el sufijo latino -ulus "parvulus", que significa "más pequeño". Y al final el castellano -ito: parv-ul-ito: pequeñ - it - ito.

l

#5 Fetén aún se usa de cuando en cuando en algunos sitios. Yo lo he oído seguro al menos una vez en esta última década, y los de mi generación conocemos todos la palabra, así que de moribunda nada. Y lo mismo con alguna que otra palabra de esa lista, ya que yo mismo he usado varias de ellas al hablar.

Spain_is_different

Al buscar "jarapales" me he encontrado con http://asoleto.free.fr/deleitosa/castuo.htm .Este es un diccionario de los términos que más se utilizan del castúo en Deleitosa, y muchos de ellos propios de la comarca.

Cosmica

A mi me resulta muy curiosa la evolución de la palabra "chatear". Antes era irse de vinos (se les llamaba "chatos" por el vaso chato en el que te lo servían), y ahora el significado ha sido "expulsado" de la palabra y se le ha metido el anglicismo-pájaro cuco, y por vía del verbo "to chat", que es "conversar" en inglés, ahora significa hablar con alguien por Internet.

Seré una carca, pero me gustaba más el significado anterior, y ya se ha perdido. No es de hace tanto, mis padres lo usaban. Chatear o irse de chatos.

Cosmica

En mi casa mi madre siempre ha utilizado la palabra "candongo" Si alguien te está haciendo un masajito o te están acariciando la cabeza y te está gustando, ella te suelta: "¡mira que eres candongo!". Y resulta que según el DRAE significa ocho cosas muy dispares, y ninguna es la acepción con la que la usa mi madre. Me pregunto si tuvo también ese significado.

¿Alguien más conoce esa palabra?

t

#54 Eso es porque no leías las aventuras de Tintin, ni los improperios que soltaba el capitán Haddock, ganapanes era uno de ellos.

http://www.pitodoble.com/2006/06/19/los-insultos-del-capitan-haddock/

Te dejo la lista completa

Z

Muchas de esas palabras ni sabía que existían, quizá me sirvan para molestar en el Scrabble.
Por acá le decimos aviadores a la gente que cada quincena se aparece en la oficina a firmar de recibido su respectivo cheque sin tener que presentarse a trabajar el resto de los días, ni siquiera el día de cobro. Es algo muy común en los servidores públicos, cada cambio de administración se ven noticias del tipo: "Dan de baja 15 aviadores en Parques y Jardines", "Descubren maestros aviadores en X Escuela". Ej. http://e-consulta.com/nota/2013-10-14/educacion/censo-de-inegi-detecta-40-maestros-aviadores-en-una-sola-escuela-de-puebla

D

#11 #54 Lecheria no esta muerta. Sencillamente, es un tipo de establecimiento que ya no existe. Pero si hablas del siglo pasado y necesitas referirte a un establecimiento de ese tipo, sigue siendo la palabra valida. No es la palabra la que esta muerta. Es el tipo de negocio.

ventajas

#11 el término "dulcería" es de uso común aquí en Tenerife. Que el autor del artículo o tú no la usen no implica que haya muerto. Como bien indica #35, este idioma lo hablamos muchos y en muchos lugares. También se usa "zorrocloco", al menos en mi entorno, pero con un significado diferente.

E

#87 Por eso no la he puesto como muerta, sino como en desuso.
#85 Cierto, al capitan Haddock si que se la he leido... pero sin saber de donde venia, solo como insulto generico.

D

Menuda lista más chorra...
Mezclar aviador, fetén o parvulito con zorrocloco no tiene ningún sentido.

llorencs

#87 A ver, la palabra está muerta. Es una palabra que ya no se usa. Cuando se habla de palabras muertas, se refiere a uso habitual, a uso común. Y dicha palabra no se escucha.

Además al inicio argumenta bien porque las palabras dejan de usarse y se vuelven "muertas", y una de las razones es porque dicha actividad a que la palabra hace referencia ya no existe.

Todos los que decís que el artículo es erróneo... no lo veo, lo siento. Por ejemplo, habláis de la palabra aviador. En serio, es una palabra de uso corriente? o es ya un arcaísmo, una palabra en absoluto desuso, que solo se usa en ciertos contextos muy específicos. Lo mismo con muchas palabras, que sí en ciertas áreas se seguirán usando, pero están en claro desuso.

#78 Yo sí que he visto perros en "perruqueries", en las de perros.

#81 ¿Por qué de moribunda nada con fetén? Tú mismo lo dices, es una palabra que se usa en algunos pueblos, no es una palabra de uso general. Eso es lo que quiere decir. O son palabras lexicalizadas.

Por cierto, es curioso que mucha gente no haya entendido el comentario #3 con lo de "tirar de la cadena", que se refería que algunas palabras sobreviven porque se lexicalizan y usaba esa expresión de ejemplo.

c

Estando yo en mi puerta escuchando el transistor, se me acercó una moza a pedirme lumbre. Ahora nos hablamos. Ayer mismo fuimos a hacernos un retrato.

a

A ver, a los que van de listos diciendo qué palabra se usa y cuál no: el libro surge a partir de un programa de radio, donde se propone una palabra presuntamente moribunda y se pregunta a la audiencia que escriba si la usa, si la usan sus familiares, etc. A partir de sus respuestas se analiza -no académicamente- qué "salud" tiene la palabra en cuestión y en qué ámbito geográfico.

El libro recoge una selección de esas palabras. No necesariamente las más moribundas, sino seguramente las que dieron más juego en el programa.

D

#3 Pues yo tiro del hipopótamo... desde que se me ha roto el botón de la cisterna, tengo atado un hipopótamo de goma con una cadena para accionar el mecanismo

Que no veas qué descojono con las visitas:
- Esto... ¿cómo tiro de la cadena?
- Tira del hipopótamo
¡PIIiiii...!
- No lo estrujes, solo tira de él.

D

#92 Transistor no sé, pero hace poco estuve escuchando las inductancias de un switch, que si las toco con un palito cambia el sonido... aunque sigue perdiendo paquetes igual.

D

Para mi "párvulo" es un niño o niña que va al jardín infantil. Por lo menos en Chile no existe esa reducción a -ito en esa palabra. Por cierto, aquí "pololos" son las parejas y un insecto parecido a las mariquitas (que aquí se llaman chinitas) pero un poco más grande.

http://3.bp.blogspot.com/-fKVHH4FPP-Q/UK56N88bxVI/AAAAAAAAIpo/FkjqUY4UTSw/s600/4_pololo.jpg


#68 Otra muestra de que la RAE es muuuy lenta y poco efectiva, además de hispanocéntrica. De repente agregan americanismos y los agregan tarde. Son pésimos en ese trabajo.

#59 Qué chistoso el español* lol

Oye pero pulpería también es una palabra en desuso también.

* Los gentilicios se escriben con minúscula inicial.

D

#3 Si te refieres a que desaparezca la palabra porque desaparece la "acción" literal, no tiene nada que ver, hay muchas expresiones que permanecen en el idioma y que muchas veces no sabemos porque demonios lo decimos así hasta que no viene algún meneo sobre curiosidades etimológicas de hace siglos.

rodaman

#12 Es que, por ejemplo, enaguas no se usa, porque ya no se usan. No es una palabra que se diga todos los días. Pero de ahí a que sea una palabra en vías e desaparición va un mundo. Lo mismo puede pasar con dandi, pardiez, descocado y otras. Pero que no sea de uso habitual no significa que sea una palabra moribunda.

Me ha resultado curioso lo de la palabra "achiperres", que la conozco bastante porque mi familia política es de la zona de Ávila, pero bastante alejados de La Colilla. Es una palabra que me gusta y la he adoptado a mi vocabulario habitual.

Añado. Que no digas habitualmente "me voy a cagar" y uses otros términos más aceptados no significa que cagar sea una palabra moribunda. De hecho yo, aunque diga "voy al baño" mi cerebro piensa "voy a cagar".

eclectico

#91 Gracias. Pensaba que era "peregrino en tierra de infieles".

eclectico

#6 #10 #25 #27 #33 #35 #52 #75 #94 Supongo que, entonces, todavía usáis este tipo de objetos, teniendo en cuenta que lo habéis entendido en el sentido literal…

Menos mal que #91 lo entendió; creí estar solo a merced de los elementos.

1 2