Hace 12 años | Por --136875-- a misviajesporahi.es
Publicado hace 12 años por --136875-- a misviajesporahi.es

Cada vez que alguien me pide un consejo para viajar a Ucrania o Rusia suelo darle el mismo: “Antes de partir, aprende el alfabeto cirílico”. Algunos asienten con poca convicción pensando erróneamente que se trata de una tarea costosa. Es entonces cuando les aseguro que les acarreará mucho más esfuerzo comprar un ticket de tren o llegar a la parada deseada de metro si no son capaces de leer las indicaciones. Lo bueno de este alfabeto es que tiene muchas similitudes con el nuestro y que prácticamente “se lee como se escribe”.Además, con ligeras..

Comentarios

D

#1 Estoy de acuerdo contigo en que la relación calidad-precio de la comida búlgara es excelente, pero no comparto que uno de sus puntos fuertes sea la comida porque la falta de variedad es tremenda. Estuve 4 días en un congreso internacional y los 4 días el menú de comida y cena fue exactamente el mismo: una ensalada de primero y a elegir entre cordero o pollo de segundo.

biboscura

#1 Totalmente de acuerdo. Además yo aprendí cirilico en Bulgaria. Eso si, hay que recordar que el movimiento de cabeza de "no" significa "si" y viceversa!

Yomisma123

#53 lol Ya te digo, lo del "sí" y "no" es una locura y fuente de malentendidos permanente. Menos mal que con buena voluntad se soluciona todo.

D

Pues la verdad es que si, es imprescindible saberlo para casi cualquier país de Europa del este, la mitad de las palabras que te encuentras en las indicaciones por las calles se suelen entender bien una vez que las lees, por no hablar de los nombres de las calles o las paradas.
#1 Doy fe, este trozo de pizza me costaría un euro y medio al cambio.

Wayfarer

#1 "Hablando de Bulgaria, una cosa que a mí siempre me ha llamado la atención es que en Bulgaria las mujeres se llaman por ejemplo Nadieschda, Svoboda, Dobrinka… ¡y la capital se llama Sofía! No, idea de los búlgaros, no yo no tuve nada que ver…" - Marcos Mundstock en la introducción de "A la playa con Mariana" (Les Luthiers)

habitante

#8 jeje, a parte de esas dos palabras, en Bielorusia es conveniente tener la cartera llena porque las mujeres son princesitas que quieren lo mejor pero sin gastar un céntimo, eso si, cualquier calle o local parece un desfile de modelos. Altamente recomendable visitar el restaurante falcone de Minks, que por lo que vale aqui cualquier pizza de mala muerte alli se come de lujo en un entorno espectacular. Buscad en google falcone.by

G

#18 el problema en ese caso es que los clientes no ponen p**ta voluntad para nada.

mi ejemplo perfecto en la materia son los alemanes: estan TAN acostumbrados a que les atiendan en aleman (aqui donde vivo y trabajo, en el sur de GC) que literalmente se les olvida (voluntariamente) que saben ingles. asi que lo piden todo en aleman, y todavia se enfadan si les dices (en ingles, en español o por señas) que no les entiendes.

en mi opinion, si vas a viajar a un sitio donde no hablen tu idioma ni se defiendan previsiblemente con el ingles, es, si, aprenderte un poco el idioma del sitio al que vas, por lo menos unas indicaciones rapidas que te resuelvan desplazarte, leer indicaciones y pedir alguna cosa muy basica, porque si esperas que te entiendan en tu idioma lo tienes muy jodido.

en ese sentido como ya digo los turistas que vienen a españa, por norma general, estan bastante mal enseñados, y de entre ellos los peores como ya digo los alemanes. al menos los escandinavos y holandeses utilizan el ingles (y lo hacen bastante mejor que los españoles) y la mayoria de otras nacionalidades si no lo intentan en ingles te intentan chapurrear un par de frases aprendidas en español (chinos/japos y rusos hacen esto mucho).

en fin, como pienso muchas veces y decia aquel antiguo dicho: "donde fueres haz lo que vieres".

sabbut

#15 También es verdad que hay alfabetos... y alfabetos. Una cosa es aprender el alfabeto cirílico o el griego, que se parecen mucho al nuestro; otra cosa es el alifato árabe (en que no se escriben las vocales) o la escritura china o japonesa (por lo increíblemente compleja que es). En cualquier caso, sí es muy recomendable aprender a reconocer, como mínimo, los nombres de los lugares adonde quieres ir en el sistema de escritura local.

D

#0 Nota: he intentado hacer lo mismo con el alfabeto hindi pero sufrí un cortocircuito cerebral.

Claro, porque es un silabario, no un alfabeto, y por tanto son muchos más signos los que hay que aprender. Y las ligaduras entre algunos símbolos complican bastante las cosas.

#28 Sí, no me refería al chino (japonés) ni al árabe, ni tampoco a silabarios, sino a alfabetos propiamente dichos, aunque la escritura árabe no es realmente tan complicada de descifrar: el único problema es, como dices, que no se escriben normalmente las vocales cortas y que es ambiguo en algunos casos, por lo que en la mayoría de los casos hay que conocer previamente las palabras para poder leerlo bien. De todas formas sigue siendo bastante útil poder leer extranjerismos y nombres propios en carteles, etc., y para eso no hace falta saber mucho árabe.

D

#37 Cuando pones #0 me enlazas a mi (El que envio el meneo) , no al que lo escribio . Saludos lol

D

#71 Lo siento, pensé que lo de hacer referencia al comentario cero era una convención para hacer referencia al artículo original. No sabía que enlazaba como respuesta al que ha enviado el meneo.

D

#77 Nadie nacio enseñado . Saludos

D

#15 ajajaj grandisimo "No lo hizo y volvió quejándose de que los franceses no entendían el español" esta anécdota es tan definitoria de la forma de ser de los españoles! Esto es España! Un tipo con boina y una sola ceja que toca la pianola en Albacete. La cabra eterna. El que inventen ellos! Así es España y así les va!

D

#31 ¿Ha cambiado la norma sí o no, furbyman? Y ya de paso, ¿tampoco se acentúan las esdrújulas como "grandísimo"? ¿Y el signo de apertura de las admiraciones? ¿Ha dejado de usarse, furbyman? Cuéntanos, tú que no eres español. Impresiónanos con tu sapiencia. Los españolitos estamos listos para aprender.

D

#39 Es curioso, no es muy fonético entonces, ¿no? porque la primera palabra se transliteraría como "pozhaluista" o algo así (ya sé que la "o" se pronuncia como "a" dependiendo de donde vaya el acento de la palabra).

mainzer

#44 "zh" en castellano no existe. Para tener un equivalente casi exacto, sería la j de "journal" (en francés), o de "juliverd" (en catalán). Y la i, casi no suena en esta palabra en concreto. La o átona, muy a menudo (y según la zona) suena como una a. Pero para quien quiera profundizar, nada mejor que matricularse en la escuela oficial de idiomas.

D

#45 Sí, he puesto "zh" porque es la transliteración "oficial", al menos en inglés (lógico, ya que es a "sh" lo que "z" es a "s" en inglés), y por tanto es lo que se suele ver internacionalmente cuando se transliteran nombres propios rusos. También se usa "zh" para transliterar un sonido similar del mandarín (como en el nombre Zhang Ziyi), pero en España nos creemos que es un tipo de z, cuando la pronunciación castellana de la zeta (y de otras lenguas peninsulares supongo) es una excepción, y en la mayoría de los idiomas es una s sonora o una "ts".

Edito: transliterar ese sonido como "sh" no es estrictamente correcto. Hay otra letra en ruso para eso.

sabbut

#49 Cuidado, que el pinyin engaña mucho.

http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin#Initials

La "zh" del pinyin suena más bien como nuestra "ch"; para encontrar algo que se pronuncie de forma similar a la "zh" cirílica hay que recurrir a la "r" del pinyin.

D

#79 No pretendía hacer una comparación exacta. He estudiado algo de mandarín y sé cuál es el sonido de la "zh" y la "r" (tal vez dos de los sonidos más difíciles de ese idioma). La comparación con "ch" tiene el inconveniente de que en mandarín hay tres o cuatro sonidos distintos que a un hispanohablante le sonarán parecidos a la "ch" castellana, o más si incluimos los que suenan parecidos a la "sh" inglesa.

sabbut

#81 Vale, de acuerdo pues.

llorencs

#44 Las palabras más usadas, son las más complicadas y se simplifican un poco, pero siempre son fonéticas, luego, en ruso las "o" atonas siempre se pronuncian "a", por lo tanto es recomendable saber donde cae el acento.

Normalmente los diptongos е,я,ю les cae el acento.

#13 La c latina no existe en ruso, y se pronunciaría como la s.

mainzer

#23 мне нужно лада нива! (mnye nushna lada niva, necesito un lada niva)

#25 Bueno, cada maestrillo tiene su librillo. Pero a mí me fue mejor la asociación de sonidos a cada letra cirílica.

llorencs

#51 La verdad que la parte de abajo no la puedo leer Dios.


#63 La l sí que existe, es la л.

#64 En Mallorca son esenciales:
- Castellano
- Catalán
- Inglés
- Aleman

Y si sabes alguna otra lengua como pueda ser italiano, frances, polaco o ruso mejor

Y si las sabes todas más alguna carrera eres un dios lol jajaja

D

#68 Llorencs eso si trabajas en la hostelería eres un crack, pero con castellano y catalán te defiendes para trabajar por palma, ahora si además sabes todas esas lenguas y tienes una carrera pues mejor y lo que tú has dicho eres un dios.

Pero cagondeu que son de lenguas lol

d

#68 Me refiero a que la grafía L no existe en cirílico, es latina, y doy su correspondiente en cirílico que es lo mismo que has puesto tú. Parece que te has leído mi comentario de pasada.

a

#7 En mi opinión, es mejor este: http://translit.ru/

#51 Pone слышишь (escuchas)

mainzer

прекрасно!

Y un teclado virtual cirílico muy útil : http://www.liova.com/

sabbut

#9 Sí, aunque para ellos es Sevastopol. lol

#16#7

Lautiara

Me lo apunto... pa'l día que me toque usarlo.

polvos.magicos

En la gorra pone Sebastopol o me lo acabo de inventar? .

s

20 minutos no. A mi me costó un par de horas. Es que soy lento. Pero es verdad que eso no es ningún esfuerzo y muchas palabras del ruso se vuelven reconocibles.

D

#11 Monolingües.

Tao-Pai-Pai

#12 Cierto, pensaba que era esdrújula. He mirado en la RAE y tienes razón. Gracias por tu corrección.

Observadme y así aprenderéis como actúa una persona tolerante con los idiomas y dispuesta a rectificar. Aplicadlo a vuestras vidas, que falta os hace.

d

#14 Aparte de que tus comentarios están metidos con calzador en este hilo, ya que no se habla de aprender otros idiomas sino otro alfabeto para poder viajar, tus ataques a un todo por la mente cerrada de una parte no hace más que tocarnos los cojones tanto a unos como a otros. Así que sí, corriendo voy a aprender catalán, porque un trol en meneame me ha convencido.

D

Una pista: parte del cirilico es el griego. Hay letras como pi, phi, ro que se usan como tales.

d

Hay un par de errores:

1) Habla de la pareja ы y ъ cuando en realidad se trata de ь y ъ. La letra ы es una i.

2) La L no existe, supongo que se refiere a su correspondiente letra en cirílico л.

f

Blat

Aparte del cirílico ¿Os habeis mirado el post de Transnitria? http://misviajesporahi.es/category/pais/transnistria

llorencs

#47 Ты поуЧил(или поуЧила) русский язык?. (Estudiaste ruso?)

#24 Post relacionado, también habla de Transnitria que envié hace un tiempo:
Transnitria, un país que no existe: Corrupción y tráfico de armas en la última República Soviética

Rufusan

Un verdadero viajero no necesita más que un cuchillo y un cordel.

mainzer

Por cierto, qué rácanos sois con los positivos... venga, que son gratis.

D

Pues ya se podía haber estirado un poco el autor del artículo y poner una imagen con la lista de la relación alfabeto latino - cirílico. Es que la cosa no queda clara ¿A qué carácter asocio una c latina? ¿A cual le asigno la e de todas las que hay?....

D

#13 una C latina en alfabeto cirílico suena como una S (al menos en ruso)
Una E normal es la que es una E pero al revés (como reflejada en un espejo). Nuestra E latina en ruso suena "ye" y a confusión induce una que parece un 3, que en ruso suena como Z. Jo, mi explicación quedaría más clara si tuviera teclado cirílico para ponerlo todo bien.

mainzer

#13 Olvídate de establecer equivalencias con letras del alfabeto latino, y establece equivalencias con sonidos. No hay equivalente exacto para una "c" como en "cien" o "centollo"... lo más parecido sería una "з", una ese aspirada que tampoco existe en castellano, pero sí en catalán. Por cierto, las eles ("л") se pronuncian de esa manera tan característica como las pronunciamos los catalanoparlantes, y que nos delatan al hablar en castellano.

D

#22 Entonces ¿el sistema que recomienda ese artículo de poco vale?

sabbut

#22 Los rusos transliteran la C de "centollo" como С (nuestra S). En el caso de la TH inglesa (mismo sonido que en la España no seseante), por lo poco que he visto la transliteran como Т o como Ф (F).

mainzer

#35 Por eso, como no hay una equivalencia exacta, yo recomiendo oír atentamente varias palabras donde esté la letra en cuestión, y sacar conclusiones propias.

D

#64 Pués si, yo soy valenciano-catalán/castellano hablante y si, el inglés hace falta por poco que quieras salir un poco, o irte a trabajar al extranjero. Y es la necesidad lo que invita a aprenderlo, pero no quita que si me fuera a vivir al país vasco, ... o a cualquier sitio con su propia lengua, seguro que intentaría aprender por lo menos lo básico.

E

Precisamente he estado leyendo estos días algunos artículos sobre la eficacia de la repetición espaciada, el "active recall" (lo siento, no sé cómo se traduce en español, pero se trata esencialmente de intentar recordar datos sin tenerlos a la vista) y el "test effect" (¿efecto examen?) en el aprendizaje. Para el que le interese (en inglés): http://www.gwern.net/Spaced%20repetition#review-summary

Creo que el método que dice el post enlazado es bastante eficaz, pero yo añadiría que conviene hacer algún que otro repaso para evitar el olvido, al menos unos días después de haberlo aprendido.

D

Incríble lo que se aprende en esa web. Bender ya tenía una ciudad antes de ser engendrado como robot.

sabbut

#75 Bueno, a Batman también le pasa algo parecido.

http://es.wikipedia.org/wiki/Batman_%28ciudad%29

n

Los que seguimos desde hace tiempo a корчнои карпов каспаров крамник, trasladamos bastante bien las letras.

P

La verdad es que no da muchas facilidades para aprenderlo, esta mejor aqui http://blog.duopixel.com/tutoriales/guia-para-leer-ruso.html

D

#55 Jajaja, enhorabuena, tienes 15 amigos en tu vida, que triste. No se si lo conoces, pero por el Tuenti y Facebook también puedes hacer amiguitos y eso. Frikazo estúpido. No hay nada más que leer tus comentarios insultantes para tenerte asco. Que disfrutes de tu cyber-vida social, yo me voy a tomar unas cañas.

Tao-Pai-Pai

#57 Cierra al salir.

D

Primero que todo el mundo se aprenda el alfabeto Español, otra cosa soy yo o cirilico no lleva tilde, al menos si usamos las reglas gramáticales del castellano.

¿O es cirílico?

Y después si eso pues que se estudien más idiomas más alfabetos, pero primero mejor dominar el nuestro y nuestra ortografía que a veces y yo no me salvo, a ver si aprendemos primero a escribir en castellano, y luego ya si eso..

D

#21 Tienes razón, tú tampoco te salvas. El "cirilico" sin tilde debe ser el alfabeto del tío Cirilo.

D

#29 Eran las dos únicas posibilidades de escribir bien cirílico.
Cirílico o cirilico, pero la que es imposible es "Cirilíco" por eso lo decía.

Tao-Pai-Pai

Pero vamos a ver, si los monolíngües de la meseta no muestran el mínimo interés en los idiomas que tiene dentro de la mismo Península Ibérica, ¿qué interés van a tener en unos idiomas que están a miles de kilómetros? Ah no, que igual así parecen más "cosmopolitas". Cuanto más lejos más milagro. Hipócritas....

D

#4 Hablando de aprender idiomas de la península, las palabras llanas terminadas en s no se acentúan.

Tao-Pai-Pai

#10 ¿A qué palabra te refieres? Siempre estoy dispuesto a aprender cosas nuevas...

D

#4 Es que los titulares de las lenguas periféricas nos tocan bien las pelotas con sus tonterías.

D

#4 tienes toda la razón, y que te hayan frito a negativos esos mesetarios monolingües no hace más que confirmarlo.

Tao-Pai-Pai

#27 Agradezco tu compresión. Y perdona a los castellanordentales, solo les queda un botón de negativos contra la gente culta.

D

#27 y #30 soy "mesetario" y hablo aparte de castellano valenciano, mi negativo es por generalizar estupidamente, trolear y demas cosas. ¿mesetarios monolingues? toma gilipollez.

D

#30 Te la das de culto, y eres el mayor cateto, aburrido y estúpido que ha pasado por Menéame, no llegas ni a categoría de troll. Si en la vida real eres así, te has tenido que llevar alguna que otra galleta (al menos de pequeño seguro que te pegaban, u otras cosas). Que tengas un buen día, paleto.

Tao-Pai-Pai

#52
Tau-Pai-Pai => Elegido por (como amigo): 15 usuarios (todos de primera calidad y alto CI).

Edo567 => Elegido por (como amigo): 0 usuarios.

...eres el mayor cateto, aburrido y estúpido que ha pasado por Menéame... lol

D

#27 ¿Se acentúan las palabras llanas terminadas en s, furbyman? ¿Ha cambiado la norma?

elpayito

#4 Chico, a ti si que hace falta aprender, no solo idiomas, sino cultural en general. Te lo dice uno que ni es monolingüe ni mesetario, andaluz. Venga ahora ponme de vago y esas cosas o decir que me pagas la sanidad y que tenemos muchos funcionarios. Tio lo tuyo es de traca.

Tao-Pai-Pai

#34 Vuestro victimismo y vuestros complejos no os llevan a ninguna parte. Por poco que te guste, te respeto.

D

#4 Antes de aprender Vasco,Gallego,Catalán o Valenciano prefiero saber Inglés, que seguro que me ayuda mucho más, ya que es el idioma standard en el que en teoría te puedes comunicar con cualquiera.

Luego si te interesa, alguno de estos pues también lo puedes aprender, pero a lo mejor le sacas más provecho a otros como el Francés o el Alemán, y te lo dice alquien que sabe catalán por que vive en un territorio donde se habla esa lengua, pero me reafirmo en lo que he dicho antes.

Ojo, si me tuviera que ir a vivir a un sitio donde se hablase un idioma de estos y no tuviera ni idea, por iniciativa propia intentaría aprenderlo.

D

#38 Pero sabes inglés o solo lo haces para justificarte?

D

#60 Pues yo soy sincero y estoy mejorando mi ingles que es malo, pero me he dado cuenta que lo necesito más que el catalán por ejemplo, al menos si fuera de madrid, siendo de mallorca saber catalán es imprescindible.

Por eso digo que si fuera de otra comunidad autonoma, o mismamente de donde soy prefiero aprender ingles que gallego o vasco, y luego pues ya veríamos, pero es que el inglés es esencial en esta vida, y cada día más!