Hace 13 años | Por Kids a soup.antiheroe.com
Publicado hace 13 años por Kids a soup.antiheroe.com

La fotografía y su slogan se describen por si mismos. Mirror de la imagen http://box.jisko.net/i/1cff13.jpeg

Comentarios

M

Enorme. Y tiene toda la razón.

Th3kno

#1 Amen.

antihoygan

#7
Me temo que la gente no ha captado el sarcasmo.
...
Porque era sarcasmo, ¿verdad? lol

frankiegth

Para #7. Ahora busca algo igual de ingenioso y pegas carteles en contra de la Ley Sinde por las calles de tu ciudad.

En la calles no se hablará inglés todavía, pero al menos muchos pueden practicarlo gratis e indirectamente en casa gracias a la Internet actual.

Un diez para el cartel y la iniciativa.

Severo

#7 genial

f

#33 Macho, qué puntillosos sois algunos, es un cartel, tiene que ir al grano, eso se sobrentiende, ¿o es que quieres un cartel que ponga: "La excelente labor de la gente que subtitula de manera altruista ha hecho más por el aprendizaje del inglés que 20 años de leyes de educación" ? Adiós cartel. Hola pancarta.

D

#35 Sí, como telefónica, los vendedores de mp3, los vendedores de discos duros, los gestores de publicidad... Todos se han hecho ricos a costa de los autores... ¡Su trabajo no vale nada!

angelitoMagno

#61 Bueno, no es cierto, la mitad de los productos que mencionan llevan canon
Y bueno, muchas veces se ha hablado de un canon al ADSL.

D

#67 ¿Ese canon lo pagan ellos o lo pagas tú?

D

El argumento es falaz y demagógico.
Que la "ley Sinde" sea dudosa, o incluso una cagada en todoa regla, no cambia esta premisa.
Ver acepción 2ª http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=falaz

D

Más carteles, más!

dulaman

A mí me sale este mensaje:

We'll be back shortly.
Our servers are over capacity and certain pages may be temporarily unavailable. We're incredibly sorry for the inconvenience.

P

#11 ¡A mi ya me va!

Es este:

levante_star

#11 Si es que hasta los servers nos intentan enseñar Inglés...

Por cierto, ¿alguien sabe en qué ciudad ha sido?

Por desgracia, en mi ciudad no veo nada por el estilo...

drogadisto

#11 esto es un ataque DoS! zomo unoz delinkuentez!

d

La habeis tirado abajo. Todos a la carcel.

Shalai

#8 ¿pero el sombrero catalán no es este?

ronko

Y no los subtitulos de la TDT, el otro día haciendo zapping, como los tengo activados, me encontré con un capítulo de smallville y bueno General Zod lo ponian como General Thot o algo así :facepalm:

ZeN

Tiene toda la razón, ver series en V.O. al final da sus frutos.

provotector

#41 Por supuesto que da sus frutos. Yo por suerte, en el colegio al que fui se nos llevaba a ver series en inglés de vez en cuando. Series como follow me, o muzzy y la verdad es que se aprende mucho así.

Poni

#42 I´m Muzzy, big Muzzy. Que arte que tenia el cabrón.

O

Hala, pues seré el único que ha aprendido más japonés que inglés =^.^=

antihoygan

#16 Sí, por esa misma regla de tres, yo también debo de ser un experto en japonés. lol lol lol (Tanto hentai tenía que tener algo de bueno)

#65 ¿Te llamo una buaambulancia?

eloy_eg

La que puso esos carteles por Málaga fue mi hermana, tras ver un lema similar en Twitter... Se tiró toda la tarde pegándolos junto a unos amigos (cuatro gatos que quedaron por Tuenti).

En el fondo estaba un poco desilusionada porque poca gente fue a la convocatoria, y también molesta porque al margen de quejas por internet, poco se ha movido la gente, pero se ha sorprendido con esto.

Gracias de su parte.

Endor_Fino

#53 Pues dile a tu hermana que Series Yonkis no ha hecho nada salvo embolsarse las pelas de la publicidad. Que los verdaderamente aportadores de culturas son los que han hecho los subtitulos como la gente de TusSeries y demás webs de subtitulos. Que no se tiren tanto el pegote de abanderados de la cultura, cuando tan malos son ellos como la Sinde. La gente que está realmente detrás de este movimiento está haciendo los subtítulos sin cobrar un duro, y mucho menos cobrando a partir del trabajo de otros.

D

Viva la demagogia.

Aggtoddy

#36 tiene razón

H

Menuda demagogia.

Aparte, la idea que transmite el cartel dice mucho (y muy malo) acerca de como funcionamos los Españoles.

D

#39 y #54 tienen toda la razón: es demagógico a parir. Me muero de ganas de ver a los espectadores de Series Yonkis desenvolviéndose en EEUU con inglés de Aznar en Georgetown (ui nou nau) o echando wisecracks sin conocer el uso apropiado.

Lo de la Ley Sinde era muy grave, para empezar por su servilismo cutre con USA, pero que la gente haya saltado porque lo que quieren es ver CSI Miami gratis, y para colmo excusándose en el aprendizaje del inglés, es una españolada tristísima. Relacionado: http://blogs.publico.es/manel/2886/luchadores/

elXavi

Pues yo he aprendido el uso correcto del termino "Ostias". GRACIAS BORJA PEREZ!!!!

Shalai

Me quito el sombrero con este cartel...

r

#5 y yo la barretina!!!

s

No recuerdo como se llamo la operacion, pero fue una de estas rayadas de anonymous

Narf

#13 Paperstorm, y fue por Wikileaks: go.php?id=1121396
Tal vez no fuera un éxito rotundo, pero yo por mi ciudad (Alicante) he visto algunos.

Y viendo nuestro futuro con Sinde, se debería ir pensando, preparando material y frentes. Para tratar de enviar la historial real y completa a la calle.

harespain

Esta claro que si no tienes una base de ingles no puedes aprender nada.
Pero hablando desde la experiencia, si se quiere se mejora, simplemente con el hecho de intentar entender las frases en ingles sin prestarle atención a los subtitulos salvo las frases que se te escapen.
Asi si que se mejora el ingles, sobre todo para entenderlo luego.

Eso si, totalmente de acuerdo en que se aprende mas si esta subtitulado en ingles, pero algunas series se escapa de mi nivel comprenderlas al completo

D

#60 Tan fluidas como para mantener reuniones en inglés, dar charlas, escribir e-mails, recibir llamadas telefónicas y todo lo que hago en mi día a día laboral. La mayor parte de lo que sé (salvo gramática) no lo aprendí ni de cursos, ni de escuelas, ni de estancias en el extranjero. Tengo además algunos amigos fuera con los que mantengo conversaciones habitualmente en inglés. Aunque vivo en España uso este idioma prácticamente todos los días.

Se puede decir, para hacernos una idea, que el inglés que sé proviene principalmente de:

- Series, películas y otros materiales audiovisuales: 50%
- Internet (foros, periódicos, chatear con conocidos nativos etc.): 20%
- Libros (procuro comprarme la versión original del libro, sin traducir): 20%
- Colegio-instituto: 10%

No llego a ser bilingüe porque todo lo que sé en español no puedo expresarlo de igual manera en inglés. Pero sí puedo mantener conversaciones sin pensar antes en español y andar traduciendo. Si no sé una palabra siempre puedo decir "I don't know how to say this in English..." y puedo explicar qué es lo que quiero decir, la otra persona me dice la palabra y plaf archivada queda jaja.

En definitiva, que a falta de estancias en el extranjero, las pelis y las series para mí han sido esenciales en el aprendizaje de inglés.

D

#63
Las series no te han dado el nivel de inglés que tienes. Lo que te lo ha dado ha sido esto:
Tengo además algunos amigos fuera con los que mantengo conversaciones habitualmente en inglés. Aunque vivo en España uso este idioma prácticamente todos los días.

Yo por mi parte sigo manteniéndolo chateando via Internet, ya sea en foros o través de partidas online.

D

#71 Mmmm supongo que me conoces mejor que yo a mí mismo. Pero te puedo asegurar que no podría hablar fluidamente con esos amigos, ni lo podría usar habitualmente si no hubiera sido por las series y las pelis.

D

#74
Pues sí, te conozco mejor que tú te conoces a ti mismo. Las series y las pelis son un complemento.

D

no hace falta decir nada más! grande!

D

Yo he aprendido la mayoría de lo que sé de inglés (oído y hablado) gracias a Internet y a páginas web como Series Yonkis (descargándome series en V.O.). Vamos, que comparado con lo que me enseñaron en la ESO, ahora estoy mejor preparado en ese sentido que cuando me daban clases de inglés.

Así que, sí, que le den por el ojal a la Ley Sinde.

charly-0711

Our servers are over capacity and certain pages may be temporarily unavailable. We're incredibly sorry for the inconvenience.

D

Vale, esto sí. Me quito el sombrero.

petetepo

Esto es un ZAS EN TODA LA BOCA!!! y es la verdad, todos los que hemos seguido alguna seria por internet sin esperar a que llegara a España, hemos podido comprobar como en uno u otro grado hemos mejorado el inglés. Como ejemplo tenemos al país vecino, todo aquel viva cerca de la frontera con Portugal puede comprobar como hace bastante tiempo los dibujos animados y un gran número de programas estaban en inglés subtitulados en portugues y es igualmente cierto que las personas portuguesas que conozco de mi generación tienen un dominio del inglés americano mucho mejor que cualquier español que no se haya dedicado a estudiar esta lengua.

Así que podemos decir que ciertas webs si han contribuido al desarrollo de la cultura, aunque sea en el ambito del bilingüismo, cosa que el gobierno esta tratando de desarrollar ampliamente en los centros públicos con, desde mi punto de vista, bajo éxito y hablo con conocimiento de causa.No sirve de nada colocar unos carteles en un instituto en inglés y español, los miras 2 días al tercero ni le haces caso. En cambio a través de estas series si conseguimos primero y muy importante, adaptar el oido, aunque sea al inglés americano, pero es un comienzo y con el tiempo iras relacionando ciertos palabras con el significado, Indeed SG1, no se cuantas veces la escuche hastá que o bien pille el siginificado en relación al subtitulo o lo busque. No hay mejor forma de aprender un lenguaje que de forma desinteresada, aprender otro idioma por imposición no gusta. Y, lo que ha hecho esta web así como otras muchas, the pirate bay, subestrenos, y por ende otras que han terminado desapareciendo bajo el yugo del copyright, así como también las famosas páginas con los subtítulos que fueron acusadas de plagio hace unos años y obligadas a cerrar acusadas de modificar la obra original del autor (guionistas) y que solo se movian por el afán de enriquecerse culturalmente ellos, de entablar relaciones con personas con otras partes del mundo etc etc y finalmente de dar la oportunidad a hispanos, en este caso, de poder disfrutar de cietas series, me refiero a páginas como subtitulos.com y otras que ha ido desapareciendo o que han perdido fuerza en el panorama, todas estas webs han contribuido y de una forma mucho más eficaz a conseguir una España con un mayor grado de entendimiento del Inglés que el propio sistema educativo.

D

No se abre la web

D

halaaa ya no carga la pagina

Victor_Martinez

yo soy de los que aprendio inglés con el Monkey Island y otras aventuras gráficas, aunque la verdad al final mi inglés és un poco a lo:

"acció, objeto"

pero en realidad no se aprende inglés.

Una cosa a decir que creo que és muy importante. El lenguaje que vemos por la tele y demás és muy funcional. Luego cuando vives en Inglaterra te das cuenta de que uno de los mayores problemas que tienes no es la falta de lenguaje (conoces las palabras) si no la falta de dotarle de un sentimiento a ese lenguaje.

I

Imaginativo y cargado de razón.

Dark_Wise

Que me lo digan a mi que aprendí más ingles viendo series y películas que con el dineral que se gastaba mi madre mandándome a clases de inglés ....

Carnedegato

Es gracioso porque es verdad.

l

Curioso post sobre el entierro de la Ley Sinde. El mismo día de las votaciones anunciaron su fallecimiento y entierro con esquela mortuoria incluida y contando en el entierro con el mismísimo Obama. Sus afligidos esperanzados de la SGAE, .... Ver: www.elbuscadordelaverdad.blogspot.com

k

Donde me puedo descargar este cartel para imprimirlo y distribuirlo ??????

petetepo

Esto es un ZAS EN TODA LA BOCA!!! y es la verdad, todos los que hemos seguido alguna seria por internet sin esperar a que llegara a España, hemos podido comprobar como en uno u otro grado hemos mejorado el inglés. Como ejemplo tenemos al país vecino, todo aquel viva cerca de la frontera con Portugal puede comprobar como hace bastante tiempo los dibujos animados y un gran número de programas estaban en inglés subtitulados en portugues y es igualmente cierto que las personas portuguesas que conozco de mi generación tienen un dominio del inglés americano mucho mejor que cualquier español que no se haya dedicado a estudiar esta lengua.

Así que podemos decir que ciertas webs si han contribuido al desarrollo de la cultura, aunque sea en el ambito del bilingüismo, cosa que el gobierno esta tratando de desarrollar ampliamente en los centros públicos con, desde mi punto de vista, bajo éxito y hablo con conocimiento de causa.No sirve de nada colocar unos carteles en un instituto en inglés y español, los miras 2 días al tercero ni le haces caso. En cambio a través de estas series si conseguimos primero y muy importante, adaptar el oido, aunque sea al inglés americano, pero es un comienzo y con el tiempo iras relacionando ciertas palabras con el significado, Indeed SG1, no se cuantas veces la escuche hastá que o bien pille el siginificado en relación al subtítulo o lo busque. No hay mejor forma de aprender un lenguaje, que de forma desinteresada, aprender otro idioma por imposición no gusta. Y, lo que ha hecho esta web así como otras muchas, the pirate bay, subestrenos, y por ende otras que han terminado desapareciendo bajo el yugo del copyright, así como también las famosas páginas con los subtítulos que fueron acusadas de plagio hace unos años y obligadas a cerrar acusadas de modificar la obra original del autor (guionistas) y que solo se movian por el afán de enriquecerse culturalmente ellos, de entablar relaciones con personas de otras partes del mundo etc etc y finalmente de dar la oportunidad a hispanos, en este caso, de poder disfrutar de cietas series, me refiero a páginas como subtitulos.com y otras que ha ido desapareciendo o que han perdido fuerza en el panorama, todas estas webs han contribuido y de una forma mucho más eficaz a conseguir una España con un mayor grado de entendimiento del Inglés que el propio sistema educativo.

D

En mi caso es cierto. Y lo digo muy enserio, he aprendido mas inglés en seriesyonkis (u otros sitios) que durante mis estudios basicos, de verdad. Y lo noto mucho, de tanto ver peliculas y series en VOSE. Ayuda mucho.

manuel.enginer

Apostaría que esta foto se ha sacado en Málaga, en una de las perpendiculares a calle beatas, lo ví el otro día y me suena esa pared

epsimac

I learned English twenty years ago thanks to Star Trek, every day when I arrive to home, I sat in front of the TV to watch the show in English.

Maybe my English is not good enough as twenty years, but since I have no one to talk, probably watching movies and series over the Internet improves my skills every day.

An old friend called Franco, screwed us all films translated into Castilian, while other countries only added subtitles. Another friend of ours, called Sinde wants a law like Franco do in the past.

I say, well, Sinde, fuck you and your friends!.

PD:No lo niego, hablo como los indios, jao!

D

#56
I'm not an expert in English, but I can see some flaws in your text. First you should try to use prepositions correctly (a tough thing in English, though). For example, in the following phrase:

I learned English twenty years ago thanks to Star Trek, every day when I arrive to home, I sat in front of the TV to watch the show in English.
You should have written: "I learned English twenty years ago thanks to Star Trek, every day when I arrived at home, I sat in front of the TV to watch the show in English."

Maybe my English is not good enough as twenty years, you forgot to say "ago" -> twenty years ago.

improves my skills every day.
Here you don't have any problem, but I have to say your skills will end in a dead end if you don't try to communicate with others, forcing yourself to search for new vocabulary to express what you want to say.

And here there is another error:
Another friend of ours, called Sinde wants a law like Franco do in the past.
You have to use past simple to talk about things which ocurred in the past without giving importance at what time in the past it happened (less or more recently, etc.).

I say, well, Sinde, fuck you and your friends!.
I agree.

PD:No lo niego, hablo como los indios, jao!
Hum, not that bad, maybe your oral skills are worse then, if you do not have enough agility to apply the correct wording on the fly.

And finally, it's been nice to answer you in English

D

viva la demagogia

N

Estoy en contra de la ley sinde pero el cartel está mezclando churras con merinas. Yo hace 10 años no tenía dvd (ni video vhs) pero me iba a la biblioteca de mi ciudad, elegía un dvd y le pedía al bibliotecario que me lo pusiera en inglés y así practicaba. Por eso nunca me he tenido que quejar porque "es que en España doblan las películas". El que ha querido ha aprendido no solo inglés, también muchos otros idiomas.

D

PARA TODOS LOS INTERESADOS. De acuerdo con Whois la empresa Meneame Comunicacions SL. esta registrada nada menos que en Sineu, Mallorca...de Sineu tenian que ser precisamente... jajajajajaj. Pero ahi no acaba todo, buscando por google por su numero de telefono; 971520220 me encontre con que en las paginas amarillas figura una tienda con la misma direccion de contacto; MILFILS DECORACIÓ....debe de ser que que estan tan aburridos en la tienda que se dedican a increpar a todo el mundo a traves de Internet, sobre todo a la gente que engañada creyendo que se trata de una red social se registra en su base de datos para comprobar despues que se trata de una dictadura digital teledirigidad por sus administradores.

Esta es la direccion completa que figura en Whois:

http://whois.domaintools.com/meneame.net

Meneame Comunicacions SL,
C/Font,3.7510,Sineu. Isl. Baleares ES.
Tl:971520220

Y esta es la de la tienda:
http://www.paginasamarillas.es/fichas/milfils-decoracio_72787947N_004.html

MILFILS DECORACIÓ - SINEU (MALLORCA)
Servicios: CONFECCION DE CORTINA.
Decoración textil, tapicerías, confección e inst. cortinas.
Calle Font, 3 07510 , SINEU (MALLORCA) , ILLES BALEARS | Tl: 971520220
www.milfils-decoracio.com

FELIZ AÑOA A TODOSSSSSSSSS!

miguelpedregosa

Un emporio tienes varias formas de comenzar, qué más da si es con un portal web y una tienda de decoración lol lol #65

amromero

Claro, y en el remoto caso de que no se subieran los subtítulos (en inglés o español) de un capítulo no pondríais el grito en el cielo, que va.

Remember Lost.

S

#19 Hay estudios que indican que hay personas capaces de hacer dos cosas a la vez...

D

#22 claro, pero el caso es, cuando aprendiste? cuando veías las pelis subtituladas en español? o cuando las veías en ingles?
porque eso es lo que me refiero, que en ingles con subtitulos en ingles, aprendes bastante, pero con subtitulos en castellano no, yo personalmente llevo como dos años viendo muchas series y peliculas en V.o subtitulada en castellano, y mi ingles es el mismo de siempre, ahora estoy empezando a ver todo en ingles con subtitulos en ingles, a ver si eso cambia y mejora.
#20 eso no significa que aprendas con ello como digo arriba, llevo ya un tiempo haciendolo y no veo cambios, sin embargo siempre he leído que con subtitulos en ingles se aprende bastante, por un lado porque te fuerzas a aprender vocabulario si o si, y por otra porque asocias los sonidos que escuchas a las palabras que lees.

D

#19 No estoy de acuerdo, más que nada porque jamás he ido a una escuela de idiomas, y en el colegio-instituto el inglés que me daban es pésimo, y sin embargo puedo mantener conversaciones fluidas sin problemas en inglés (jamás he estado fuera de España más una semana seguida). Precisamente por ver tantas pelis y series en versión original subtituladas en un primer momento en español y más tarde sólo en inglés. Obviamente uniendo a todo esto el interés por aprenderlo, porque mi pareja lleva prácticamente los mismos años haciendo esto y sigue sin entender ni papa.

D

#22
Me gustaría saber cuán fluidas pueden ser tus conversaciones. Tampoco estoy diciendo que las escuelas de idiomas sean la panacea, yo sólo estuve 4 años en ellas con 3h semanales, pero sí que sirven para tener una visión más ordenada del idioma y ampliar mucho vocabulario, a falta de estancias en el extranjero tienes contacto con gente nativa y de paso un poco de cultura de fuera, aparte también para tener el papelito de rigor que certifique un cierto nivel de inglés (aunque no dé el detalle de las áreas en las que hayas destacado y las que te hayan lastrado, por lo que tampoco lo encuentro muy fidedigno).

tommyx

#19 efectivamente cuando iba a la escuela oficial de idiomas, la profesora nos recomendaba que si veiamos una peli en VO, los subtitulos fuesen en el mismo idioma. Yo es lo que hago, si el subtitulo es dintinto en cuanto a idioma al que oyes, llega un momento que solo estas leyendo y no prestas atencion a lo que escuchas.