Hace 13 años | Por lokomotora a javierortiz.net
Publicado hace 13 años por lokomotora a javierortiz.net

Ningún medio de comunicación ha traducido el castellano el comunicado de ETA para que sus lectores que no hablen euskera puedan leerlo por sí mismos si lo desean. Ha tenido que ser un blog el que más de 24h después ofrezca esta traducción.

Comentarios

D

Es curioso que los medios hayan tardado tanto en publicar una traducción: #1 -> 20:21 de ayer...

¿Todos los políticos no euskaldunes que valoraron ayer el comunicado lo hicieron sin leérselo?

D

#2 Silenciamiento se le llama. Ocultación. Manipula que algo queda. O censura, que es más provechoso aún.
De todas formas, habrían hecho mejor en traducirlo directamente al inglés. A España hace tiempos que muchos la damos por tierra perdida.

D

"3.- Teniendo en cuenta el compromiso que habéis mostrado a favor de la resolución del conflicto, ETA muestra su disposición a examinar juntos los pasos necesarios para la resolución democrática, incluidos los compromisos que tenga que asumir la propia ETA."

Interesante, ¿Y esto lo contarán en la TV?

D

En muchos blogs se hace mejor periodismo que algunos diarios impresos

baytico

#6 una de las que lo ha traducido y es periodista y la conozco y te recomiendo su blog y su twitter twitter.com/nuksazi y el blog se titula Alderrai...

D

¿Y les quita las capuchas?

diskover

Esa manía de hablar en nombre de todos los vascos... a parte de que el comunicado no deja de ser un falso testimonio sensacionalista y revisionista de la historia.

¿Que pasa con los muertos, la xenofobia, el fascismo etarra y las torturas que han realizado?

Sangarvi

¿y a quién le interesa lo que digan los asesinos mientras no digan que dejan para siempre de matar?