Aunque suenen fuerte o incluso puedan llegar a ser tabú, las palabras “Fill de puta”, “borinot” y “moniato” son los tres insultos propios de la Comunitat Valenciana que más utiliza la gente.
#90 En valenciano la grafia "ch" si que existe cuando escribes "xe" estas escribiendo en catalan la expresion valenciana "che " se escribe y siempre se a escrito con " ch" lo demas son pajas mentales pancatalanistas
#1#12 Poca broma, que para los foráneos es una cosa bastante chocante. Especialmente cuando descubres que hay que gente que mete un fill de puta cada cinco palabras.
#8 Más quisieras. El acento valenciano no tiene nada que ver con el catalán, que es súper exagerado.
Es como el portugués y el gallego. Se parecen como gotas de agua, pero a un portugués no lo entiendes ni queriendo.
#4 Para empezar ese palabro no se utiliza mucho ni en Girona, por no decir el resto de Catalunya. Para acabar, tanto fill de puta como borinot se utilizan también mucho en CAt. De hecho, en el centro de Cat se usa mucho el "no facis el borinot". Pero el insulto que más nos unía con los valencianos se està perdiendo, no era otro que el "torracollons".
Que TV3 ha descafeinado el catalán.
Que el castellano ha desbancado al catalán.
Como charnego, los insultos en catalán siempre me han parecido ridículos. Borinot o boniato me parecen risibles, fill de puta es el único que me tomaría en serio, pero dicho en catalán me suena a algo infantiloide.
En castellano, hijjjjo de puta, suena mucho más agresivo, más agrio y más directo.
Fill de puta suena a que cagas blando y juntas el dedo pulgar e indice cuando intentas insultar.
He estado mucho por Mallorca, los insultos de allí tampoco me han parecido nunca algo medio serio.
#11 malandandu, burxafigues, tros d'esquellot, panfígol, milhòmens, figamolla, figatova, panxacontent, esguerracries... Antes había algunos de estos que también se empleaban en Cat, pero con el auge de TV3 y su deriva por el català central o el gironí, se han perdido.
#88 Panfígol y figamolla sí me suenan, esquellot y milhòmens también. El resto no se usan en mi zona.
Me ha venido a la memoria, esgarramantes, xafaxarxos, patut, desmanotat, capsana, bramaserres.
Como catalán tengo envidia de los valencianos, ellos sí que saben insultar en nuestra lengua. Aquí arriba hemos perdido todas las formas genuínas de insultar, todo lo que no sea una traducción directa del castellano suena ridículo
#17 eso puede ser digno de estudio en un doctorado , se me ocurre que en Cataluña el catalán es el de la burguesía, más fino. Mientras en Valencia la burguesía se pasó al castellano y el valenciano que se ha mantenido es más de pueblo. No sé, por decir algo sin que se me caiga el palillo de la boca
#27 Pues podría ser, pero entonces ¿cómo explicarías eso que dicen los vascos de que en euskera no hay palabrotas? Eso juran ellos. Yo tengo mi teoría, de palillo también, pero corroborada por un filólogo. Si la cuento aquí, me gano otro strike más. Paso.
#32 Me ha llamado la atención, porque suena extraño que una lengua no tenga un equivalente a "hijo de una prostituta", "persona a la que le han sido infiel" o directamente referencias a la idiocia, estupidez o falta de entendederas. Pero bueno, lo único que aprendí a decir en esa lengua es "Tengo un perro muy bonito".
#32 En valenciano tampoco hay palabras "sucias", ya lo decía el tío Collons.
"Vaig a aclarir-li una cosa que a molts se'ls ha passat. Que atenguen els delicats, els mistics i els remolons. Que no hi ha paraula bruta, si se diu en valencià. ¡Hasta la de fill de puta!"
#27 Efectivamente la burguesía catalana es nacionalista catalana, mientras que la burguesía valenciana, por cualquier motivo, siempre ha sido españolista o nacionalista española (no es lo mismo).
#52 Cierto, muy triste y así nos va. Hay que decir que no siempre ha sido así, pero desde luego desde la pérdida de los Fueros si, y ya llovió desde entonces.
#27 Bueno, en mi familia somos 50/50. Mitad emigrados de Jaén, mitad valencianos provenientes de la zona de Alcoy. Eso si, 100% pobres jeje
Los que hablamos en castellano solemos ser descendientes de manchegos o andaluces, para nada burgueses. Sin embargo he tenido varios compañeros valencianoparlantes que venían de familia de mucha pasta con muchas tierras.
Hay de todo realmente.
#17 Este comentario es lo que llaman “humblebragging” ¿no? Significa presumir de algo enmascarándolo como humildad o como una queja. Vamos que tenías que meter lo de “nuestra lengua” o reventabas. A ver si lo que pasa es que la lengua es valenciana...
#17 al catalán de Catalunya le falta frescura y espontaneidad. Pero antes no era así, mi abuela soltaba unas palabras y frases muy graciosas. Creo que la culpa es del catalán normativo coñazo que hablan en tv3 y se enseña en los coles.
#70 Sí señor. Y del atravesado del "Pompedo" Fabra que hizo el catalán normativo a imagen y semejanza de lo que hablaban en su escalera de l'eixample. De la misma època es el sesudo tratado enciclopédico "Diccionari Català-Valencià-Balear", el famoso Alcover-Moll, pero no sentó bien en los ambientes que frecuentaba la burguesía barcelonesa, que se miraba más en el espejo francés. Sin embargo, el 80% de los otros catalanes hablaba con el vocabulario de ese diccionario.
#70 Hay que joderse que por culpa de ese normativismo en catalán por la noche "sopem" y sin embargo no existe la palabra "sopa" sino que se la llamó "brou", algo que sólo decían un porcentaje bajísimo de hablantes. Lo mismo para embarcar y barco (vaixell) o el famoso "aleshores" que era utilizado por una minoría de hablantes. Todavía hoy, los que somos de otras partes de Cat utilizamos el "llavorens, llavontes, llavons..." y algún cabestro normativo se nos cabrea...
#92 Pasa también con el valenciano, el que te enseñan en la escuela o del que te examinan en el mitja no existe. No lo puede aprobar sin estudiar ningún valencianoparlante. No tiene ningún sentido, cualquiera que escriba medio normal podría aprobar un examen de castellano.
#17 Por culpa de TV3 y el català central, que apenas se hablaba en el barrio de "Pompedo" Fabra. En la zona centro, oeste y sur de Cat se decían muchos de estos palabros que trae el artículo. Mi abuela siempre decía "es creu que és un milhòmens i només és un esguerracries"
#17 En vuestra lengua? sera en su lengua, ya estamos con el cuento de que el valenciano y el catalan son la misma lengua? joder estudia un poco, mira te lo pongo mas facil catalan ----> dialecto procedente del probenzal manipulado por Pompeu Fabra desde el dialecto barceloni.
lengua valenciana ----> un siglo de oro de las letras, lengua iberoromance con influencias mozarabes
entiendo que visto lo visto querais apropiaros de lo que no es vuestro, como ya habeis echo con muchas cosas mas.
#97 No digas chorradas, es la misma lengua. Vete a dar una vuelta por los pueblos del norte de Castellón o sur de Tarragona a ver si encuentras muchas diferencias.
Es la misma lengua pero con matices, como los matices que diferencian el valenciano de La Costera que hablo yo con el de La Ribera o el de La Safor.
A día de hoy, sólo un ignorante puede decir que son lenguas distintas.
Como dirían en mi pueblo.
"No digues això que se te burlaran".
#97 Que el valenciano tiene influencias mozárabes está claro. De ahí a decir que es iberoromance y el catalán es un dialecto manipulado del proVenzal y quedarte tan ancho...
El catalán está considerado (como el valenciano) como iberoromance oriental o occitanoromance.
Curiosamente, tanto el valenciano como el catalán se "saltan" las mismas características generales de las lenguas iberoromances.
-Las vocales latinas se eliminan en las iberoromances, el valenciano y el catalán las mantienen.
-Cambio de la f latina por la h en las iberoromances, catalán y valenciano lo mantienen (fill, foguera).
-Las iberoromances son betacicas, ya no diferencian el sonido de la "v" y la "b". Tanto el valenciano como el catalán las diferencian.
-Las iberoromances han sustituido las formas latinas cl, pl, fl por la ll. En valenciano y catalán no (plora, flama, clau).
Borinot no lo he oído en Alicante en la vida. Alguna vez en Valencia o en la tele que pagamos todos pero que está enfocada para que la entiendan unos pocos.
Moniato no creo que lo haya oído ni cinco veces en mi vida.
Hijo de puta sí. Fill de puta alguna vez, pero ninguneado por el el hijo de puta del castellano.
Los tres se dicen también en catalán, borinot es un insulto bastante suave que se les dice a los niños que se portan mal y moniato tampoco es grave. Tenía una profesora en primaria que nos llamaba indistintamente borinot, mussol o babau, según le daba. Por cierto, un borinot es un abejorro
Aun recuerdo mi hermano en Madrid soltando una retahíla de insultos a un tío que casi lo pisa en el ceda el paso sin que surtiera efecto, hasta que le dijo moniato.... madre que reacción, como una cerilla en una mascletà.
Comentarios
Fill de puta es lo que le dices a tu mejor amigo.
#1 En realidad es un saludo: ¿Ché, a on vas, fill de puta?
#12 Se escribe con X, xé!
#39 No, se escribe con ch. Con x es de más al norte.
#58 Se escribe con "ch" en castellano y con "x" en valenciano.
#90 Se ha escrito siempre y se escribe con “ch” en valenciano y con “x” en valenciano normativo de la AVL, es decir catalán.
https://elpais.com/diario/2004/11/10/catalunya/1100052447_850215.html?outputType=amp
#90 En valenciano la grafia "ch" si que existe cuando escribes "xe" estas escribiendo en catalan la expresion valenciana "che " se escribe y siempre se a escrito con " ch" lo demas son pajas mentales pancatalanistas
#1 #12 Poca broma, que para los foráneos es una cosa bastante chocante. Especialmente cuando descubres que hay que gente que mete un fill de puta cada cinco palabras.
#71 La diferencia entre saludo o insulto es el tono con que se pronuncia.
#96 Para mi la diferencia está sobre todo en si dices fill de puta o fill d'una puta. Lo segundo ya va en serio.
#71 En argentina tenemos muchos más niveles de "hijo de puta" y solo uno es un insulto.
Todo depende de la entonación principalmente, y después del contexto
#1 "ma queres cabró"
#1 Tal cual. En Valencia lo hacemos así
#1 y al alcalde
Principiantes... este sí que sabe
#2 ja ja muy buena
#2 ¡Ostia! Me pide verificación de edad, con una tarjeta de crédito o el DNI... Como que no.
#24 ya sabes, el lenguaje soez tiene un precio
#2 soy muy fan de este video. Me parto cada vez que lo veo
#2 bonissim!!!!
No sé , creo que "cabró" se dice más que borinot o moniato. Igual depende de la zona... Más que insultos , además son lo que se dice a colegas.
Este tambien se utiliza bastante: xitxarel-lo
#4 ¿En valenciano?
#6 O en catalán, que es lo mismo con ligeras diferencias.
#8 pero en valenciano jamás he oído decir xitxare-lo, y de lo que trata es de insultos en valenciano, no en catalán.
#9 Según el titular, de lo que va es de los insultos más utilizados por los valencianos, sea en valenciano, en castellano, o en swahili
#15 y aún así tampoco sale xitxare-lo.
#16 ieeee! La figa ta tia rosega quicos?
#31
#38 Queda nada para que metan a Raul Antón en la AVL
#15 En la puta vida he oído ese palabro. ¿Dónde dices que se usa?
#18
#9 yo tampoco lo había escuchado nunca, pero está en el DNV
#37 pues mira que me han insultado veces en valenciano y nunca lo había oído. Será cosa de los de Castelló.
#40 nope, por aquí no lo he oído nunca, si acaso tararot, trompellot, figaflor, carabassa, bresquilles, tronxo...
#37 Es una catalanada, en valenciano no existe.
#8 Más quisieras. El acento valenciano no tiene nada que ver con el catalán, que es súper exagerado.
Es como el portugués y el gallego. Se parecen como gotas de agua, pero a un portugués no lo entiendes ni queriendo.
#4 Soy valenciano que ha vivido en las tres provincias (en dos pueblos de cada) y no lo había oído nunca.
Canadá lo de meter la política con calzador.
#4 Coño, no lo he oído jamás ese
#4 Para nada. No lo he oído en la vida.
#4 Para empezar ese palabro no se utiliza mucho ni en Girona, por no decir el resto de Catalunya. Para acabar, tanto fill de puta como borinot se utilizan también mucho en CAt. De hecho, en el centro de Cat se usa mucho el "no facis el borinot". Pero el insulto que más nos unía con los valencianos se està perdiendo, no era otro que el "torracollons".
#27 #70 #87 Hay estas dos ideas en el aire.
Que TV3 ha descafeinado el catalán.
Que el castellano ha desbancado al catalán.
Como charnego, los insultos en catalán siempre me han parecido ridículos. Borinot o boniato me parecen risibles, fill de puta es el único que me tomaría en serio, pero dicho en catalán me suena a algo infantiloide.
En castellano, hijjjjo de puta, suena mucho más agresivo, más agrio y más directo.
Fill de puta suena a que cagas blando y juntas el dedo pulgar e indice cuando intentas insultar.
He estado mucho por Mallorca, los insultos de allí tampoco me han parecido nunca algo medio serio.
#87 Utilizamos Tocacollons
Hijodeputa hay que decirlo mas...
Fill d'una rexarxa putes
Tarambana, bambau, tarugo, trompellot, asquellot, malparit, beula, ambercocat, carabassa, tarròs...
Una lista interminable.
#11 El trompellot y el malparit están en el top
#11 "mal home" le decía mi abuela a mi padre
#11 malandandu, burxafigues, tros d'esquellot, panfígol, milhòmens, figamolla, figatova, panxacontent, esguerracries... Antes había algunos de estos que también se empleaban en Cat, pero con el auge de TV3 y su deriva por el català central o el gironí, se han perdido.
#88 Panfígol y figamolla sí me suenan, esquellot y milhòmens también. El resto no se usan en mi zona.
Me ha venido a la memoria, esgarramantes, xafaxarxos, patut, desmanotat, capsana, bramaserres.
#11 A Mastodont existeix el@insultsencatala@xarxa.cloud
Útil per aquests casos
#11 Cap de suro
fesavama ilústranos
Este notición ha llegado a portada con 15 meneos... Acojonante
Tros d'alficòs, cap de suro, dotor, furgamerdes...
#14, la mafia valenciana de MNM es poderosa.
#19 #20 No, no. Si no me molesta en absoluto que llegue a portada. Solo estoy sorprendido.
L'algoritme de Menéame és molt capritxós
#19 Cap de suro! No me'n recordava d'aquest!
#14 Hi ha molt de moniato per ahi
Como catalán tengo envidia de los valencianos, ellos sí que saben insultar en nuestra lengua. Aquí arriba hemos perdido todas las formas genuínas de insultar, todo lo que no sea una traducción directa del castellano suena ridículo
#17 pásate un par de semanas por el Camp d'Elx, y tienes para dar un seminario al respecto.
#25 eres del Camp d'Elx? 😮
#72 foiero de pro, viviendo en UK.
#80 Ohhhhh, jo d'Elx però a Madrizz
#17 eso puede ser digno de estudio en un doctorado , se me ocurre que en Cataluña el catalán es el de la burguesía, más fino. Mientras en Valencia la burguesía se pasó al castellano y el valenciano que se ha mantenido es más de pueblo. No sé, por decir algo sin que se me caiga el palillo de la boca
#27 Pues podría ser, pero entonces ¿cómo explicarías eso que dicen los vascos de que en euskera no hay palabrotas? Eso juran ellos. Yo tengo mi teoría, de palillo también, pero corroborada por un filólogo. Si la cuento aquí, me gano otro strike más. Paso.
#32 Me ha llamado la atención, porque suena extraño que una lengua no tenga un equivalente a "hijo de una prostituta", "persona a la que le han sido infiel" o directamente referencias a la idiocia, estupidez o falta de entendederas. Pero bueno, lo único que aprendí a decir en esa lengua es "Tengo un perro muy bonito".
https://bilbaosecreto.com/insultos-euskera-que-debes-conocer/
#50 Ya sabes, mamarrachadas de los de la sangre pura.
#32 porque en euskera todo suena a palabrota, no tendrían sentido
#56 😂 😂 😂 😂 😂 😂 Será.
#32 En valenciano tampoco hay palabras "sucias", ya lo decía el tío Collons.
"Vaig a aclarir-li una cosa que a molts se'ls ha passat. Que atenguen els delicats, els mistics i els remolons. Que no hi ha paraula bruta, si se diu en valencià. ¡Hasta la de fill de puta!"
El Tio Collons, el Virgo de Visanteta
#82
#27 Efectivamente la burguesía catalana es nacionalista catalana, mientras que la burguesía valenciana, por cualquier motivo, siempre ha sido españolista o nacionalista española (no es lo mismo).
#52 Cierto, muy triste y así nos va. Hay que decir que no siempre ha sido así, pero desde luego desde la pérdida de los Fueros si, y ya llovió desde entonces.
#52 Cambiaría el "cualquier motivo" por complejo de inferioridad ante Madrid.
Desgraciadamente viene ya implícito en el himno: "per ofrenar noves glòries a Espanya".
#27 Bueno, en mi familia somos 50/50. Mitad emigrados de Jaén, mitad valencianos provenientes de la zona de Alcoy. Eso si, 100% pobres jeje
Los que hablamos en castellano solemos ser descendientes de manchegos o andaluces, para nada burgueses. Sin embargo he tenido varios compañeros valencianoparlantes que venían de familia de mucha pasta con muchas tierras.
Hay de todo realmente.
#17 sempre ens quedarà el gran príncep Vegeta
#35 Grande! Hay (o había) una app de insults del Vegetta
#35 ¿dice "a la porra"? Ahí falta la expresión valenciana por excelencia: "a fer la ma"
#17 Este comentario es lo que llaman “humblebragging” ¿no? Significa presumir de algo enmascarándolo como humildad o como una queja. Vamos que tenías que meter lo de “nuestra lengua” o reventabas. A ver si lo que pasa es que la lengua es valenciana...
#63 Sí sí lo que tu digas macho ni te lo voy a discutir, en fin
#17 Bunyol, tros d'ase, carallot, cap de suro, per exemple
#17 al catalán de Catalunya le falta frescura y espontaneidad. Pero antes no era así, mi abuela soltaba unas palabras y frases muy graciosas. Creo que la culpa es del catalán normativo coñazo que hablan en tv3 y se enseña en los coles.
#70 Sí señor. Y del atravesado del "Pompedo" Fabra que hizo el catalán normativo a imagen y semejanza de lo que hablaban en su escalera de l'eixample. De la misma època es el sesudo tratado enciclopédico "Diccionari Català-Valencià-Balear", el famoso Alcover-Moll, pero no sentó bien en los ambientes que frecuentaba la burguesía barcelonesa, que se miraba más en el espejo francés. Sin embargo, el 80% de los otros catalanes hablaba con el vocabulario de ese diccionario.
#70 Hay que joderse que por culpa de ese normativismo en catalán por la noche "sopem" y sin embargo no existe la palabra "sopa" sino que se la llamó "brou", algo que sólo decían un porcentaje bajísimo de hablantes. Lo mismo para embarcar y barco (vaixell) o el famoso "aleshores" que era utilizado por una minoría de hablantes. Todavía hoy, los que somos de otras partes de Cat utilizamos el "llavorens, llavontes, llavons..." y algún cabestro normativo se nos cabrea...
#92 Pasa también con el valenciano, el que te enseñan en la escuela o del que te examinan en el mitja no existe. No lo puede aprobar sin estudiar ningún valencianoparlante. No tiene ningún sentido, cualquiera que escriba medio normal podría aprobar un examen de castellano.
#17 Por culpa de TV3 y el català central, que apenas se hablaba en el barrio de "Pompedo" Fabra. En la zona centro, oeste y sur de Cat se decían muchos de estos palabros que trae el artículo. Mi abuela siempre decía "es creu que és un milhòmens i només és un esguerracries"
#17 En vuestra lengua? sera en su lengua, ya estamos con el cuento de que el valenciano y el catalan son la misma lengua? joder estudia un poco, mira te lo pongo mas facil catalan ----> dialecto procedente del probenzal manipulado por Pompeu Fabra desde el dialecto barceloni.
lengua valenciana ----> un siglo de oro de las letras, lengua iberoromance con influencias mozarabes
entiendo que visto lo visto querais apropiaros de lo que no es vuestro, como ya habeis echo con muchas cosas mas.
#97 Estudia un poco dice el "entendido".
Desde Perpinyà hasta Murcia, desde la Franja hasta l'Alguer: Països Catalans, y su lengua el català.
Estudia eso a ver qué.
#97 No digas chorradas, es la misma lengua. Vete a dar una vuelta por los pueblos del norte de Castellón o sur de Tarragona a ver si encuentras muchas diferencias.
Es la misma lengua pero con matices, como los matices que diferencian el valenciano de La Costera que hablo yo con el de La Ribera o el de La Safor.
A día de hoy, sólo un ignorante puede decir que son lenguas distintas.
Como dirían en mi pueblo.
"No digues això que se te burlaran".
#97 Que el valenciano tiene influencias mozárabes está claro. De ahí a decir que es iberoromance y el catalán es un dialecto manipulado del proVenzal y quedarte tan ancho...
El catalán está considerado (como el valenciano) como iberoromance oriental o occitanoromance.
Curiosamente, tanto el valenciano como el catalán se "saltan" las mismas características generales de las lenguas iberoromances.
-Las vocales latinas se eliminan en las iberoromances, el valenciano y el catalán las mantienen.
-Cambio de la f latina por la h en las iberoromances, catalán y valenciano lo mantienen (fill, foguera).
-Las iberoromances son betacicas, ya no diferencian el sonido de la "v" y la "b". Tanto el valenciano como el catalán las diferencian.
-Las iberoromances han sustituido las formas latinas cl, pl, fl por la ll. En valenciano y catalán no (plora, flama, clau).
#97 Que sí que sí, venga ya has soltado la gilipollez de siempre ya te hemos escuchado campeón
Malparit
Falta "pixorro"!
#23 tonto'l pixorro más concretamente.
¿Suenan fuerte? Va a ser que no.
Yo digo Fardatxo pero la expresión que los supera a todos es anar com cagalló per séquia
#41 En valencià s’escriu fardacho
https://www.google.es/amp/s/culturavalencianasite.wordpress.com/2017/06/05/en-valencia-sescriu-fardacho/amp/
#41 De mis favoritas con la de "menja bé, caga fort i no tingues por a la mort"
#67 Depende donde lo mires.
http://www.avl.gva.es/lexicval/mobile/?paraula=Fardatxo#searchPage
#86 la AVL mejor no la mires:
https://elpais.com/diario/2004/11/10/catalunya/1100052447_850215.html?outputType=amp
#67 yo siempre lo he visto con tx http://www.avl.gva.es/lexicval/xhtml/mobile/dnv.xhtml?paraula=fardatxo
Es posible que se escriba de las dos formas
#41 Yo uso mucho la de "anar com cagalló per sèquia" y "animal de séquia".
Borinot no lo he oído en Alicante en la vida. Alguna vez en Valencia o en la tele que pagamos todos pero que está enfocada para que la entiendan unos pocos.
Moniato no creo que lo haya oído ni cinco veces en mi vida.
Hijo de puta sí. Fill de puta alguna vez, pero ninguneado por el el hijo de puta del castellano.
#44 Pues ambas, borinot y moniato, son muy típicas en Elche, tanto en la ciudad como el campo.
#45 En Elche se habla algo más en valenciano que en Alicante.
Bueno eso es fácil, en Alicante lo hablan cuatro, y tres son de Elx.
#45 justo, te acabo de leer
#44 moniato en elche se usa un montón
#44 borinot yo lo he oído toda mi vida, en l'Horta
https://apuntmedia.es/va/noticies/cultura/les-paraules-brutes-del-valencia
Bonisims, es com dir eres un batecul
Ayyyy qué morriña me ha entrado de la terreta... 10 años viviendo afuera ya
#49 Coño, ya somos dos, 10 años en uk. Donde estás tu?
Espanyol!
#51 y su variante "castellaaa!"
#51 Castellà
Los tres se dicen también en catalán, borinot es un insulto bastante suave que se les dice a los niños que se portan mal y moniato tampoco es grave. Tenía una profesora en primaria que nos llamaba indistintamente borinot, mussol o babau, según le daba. Por cierto, un borinot es un abejorro
#62 Por aquí borinot es el escarabajo.
#69 Un lepidóptero de cuerno de rinoceronte
#62 sí, en casa entre mis hermanos la usábamos mucho de niños, es como "pánfilo".
#62 No, no es un abejorro. Es más bien como una "mosca seballonera"
Aun recuerdo mi hermano en Madrid soltando una retahíla de insultos a un tío que casi lo pisa en el ceda el paso sin que surtiera efecto, hasta que le dijo moniato.... madre que reacción, como una cerilla en una mascletà.
Fill de putes, se dice fill de putes.
Los valencianos usáis también el “meuca” o “bagassa”?
#79 Meuca se lo inventaron en TV3, y sólo para Sue Ellen
#94 no es verdad ni es la respuesta a la pregunta
#79 En mi zona no, y no me suena de haberlo escuchado tampoco.
#79 Nunca había oído ninguna.
mitja-figa, pixafluixa,
#81 mitja figa y tia figa eran un clásico de mi vecina del cabanyal
Com veig alguns borinots que no saben com insultem a Valencia vos amplie la portada en esta joieta:
http://www.vicentmarco.com/2015/04/23/manual-per-a-insultar-en-valencia/
No sigau moniatos i llegiu-ho! Au filldeputes!