Hace 3 años | Por --122515-- a levante-emv.com
Publicado hace 3 años por --122515-- a levante-emv.com

Hubo un tiempo, desde 1830 hasta 1962, en el que Argelia fue "El Dorado, la tierra prometida" para miles de valencianos. Muchos iban y venían cada año a trabajar en el campo o, las mujeres, a servir en las casas de la élite de la colonia gala, pero otros se quedaron allí y conservaron su lengua, que al mezclarse con el francés dio lugar al "patuet", el idioma de los valencianos de Argel.

Comentarios

asola33

#3 ...lo que genéricamente y despectivamente llaman los franceses patois...

El_Drac

#7 se le llama ciencia, no política, le puedes llamar como quieras, pero no afirmar que la tierra es plana o que son lenguas diferentes, es la misma

D

#146 #149 Para empezar te devuelvo los negativos, a mi lo que me esta tocando los huevos es que no entro a valorar si el valenciano o catalán es lo mismo, me estáis calentando la cabeza con vuestras chorradas, tampoco dije nada sobre el castellano, el tema político lo saco un compañero que si mete el tema político diciendo que es catalán y que es a quien respondo, el articulo va de valencianos y me parece normal que se ponga como idioma el valenciano algunos no podéis soportar eso y soltáis lo de siempre, si no puedes soportar que la lengua oficial en la Comunidad Valenciana se llame valenciano no es culpa mía...

Si quieres ver a un blavero mírate al espejo y veras a uno, siempre estáis con el mismo mantra...

D

#156 Eso es una opinión tuya y yo no voy a entrar a discutir ese tema (ya he discutido bastante), todo esto viene por un comentario que nada tiene que ver con lo que dice el articulo y es a quien respondo, vamos, que en mi opinión el comentario esta fuera de lugar...

yvero

#9 Es que no es correcto. El catalán, el mallorquín y el valenciano actuales no son iguales que el idioma que dio origen a las tres lenguas, aunque por su lugar de origen se le llame catalán. De hecho, ambas vienen del occitano, otra lengua anterior y a partir de ahí se desarrollaron todas dependiendo de la región. Lo correcto sería decir que el valenciano y el catalán son la misma lengua, pero no que el valenciano es catalán ni que el catalán es valenciano, porque es quitarle a una de las dos lenguas un valor tanto histórico como cultural que tiene y merece. Es como decir que en Brasil se habla gallego, una burrada que ignora siglos de historia.

alexwing

#21 Te respondo en andaluz ¡No ni ná!

yvero

#20 La cencia de la que usted me habla no define una mierda en cuanto a lenguas se refiere porque no funciona así, amigo. Y de hecho, si salieras un poco más de la cencia y viajaras al norte de europa verías como allí distinguen el alemán de Alemania con el austro-bávaro, una variante del alto alemán, y que en Suiza tienen el alemán suizo, ya que debido a las variantes no se puede considerar iguales, como ocurre con el valenciano y el catalán. ¿Mismo idioma? Sí. ¿Iguales? No. ¿Merecen la distinción? Sí.

Menudo ejemplo has puesto.

El_Drac

#27 cuando salís con esta chorrada lo mejor que puedes hacer es leer el Compromiso de Caspe, así igual entiendes que era la Corona de Aragón (creada por la unión matrimonial entre la casa de Barcelona y la de Aragón) y las relaciones entre los cuatro territorios que la formaban, los dos que la crearon más los dos que conquistaron

https://es.wikipedia.org/wiki/Compromiso_de_Caspe?wprov=sfti1

limondelcaribe

#14 Joder que bien lo hizo el PP con el "divide y vencerás".

Algunos hasta os lo creéis aunque los lingüistas más reputados hayan dado su opinión y sea normativo como ya ha explicadoEl_DracEl_Drac

i

#21, #16 tiene más razón que un santo. Ciencia es el conocimiento adquirido por aplicación del método científico y en esta discusión ni está ni se le espera. Que la lingüística pueda ser considerada una ciencia no lo discutiré (aunque como no es mi jardín no me meteré) pero esto no va del estudio de la evolución o uso del idioma, esto va de la manía (interesada) de poner etiquetas a todo para que mi cortijo (o masía) parezca más bonito que el tuyo. A la ciencia le da igual cómo llames al elemento 74, cualquier discusión acerca de si debe ser llamado Wolframio o Tungsteno suele estar encabezada por gente a la que, en realidad, le da igual el conocimiento científico...

D

#10 Es más bien al revés.

Aryvandaar

#10 podría intentar darte algún argumento pero sería la primera vez que un catalanista atendiera a razones en este asunto. Simplemente te diré que desde que hace ya 24 años en un libro se texto de 3 ° BUP leí que Ausiàs March era catalán ya confirme mis sospechas. Toda la literatura está editada en Barcelona y siempre barre para casa.
Los valencianos en general tenemos un problema y es que nos la suda un poco el tema y no ponemos el interés que ponen los catalanistas.
Supongo que conocerás la palabra meninfot, nos describe bien.
Así que permíteme que no le de demasiada validez a los textos editados en Barcelona.

D

Iban a la vendimia francesa cuando Argelia era Francia.

Edheo

#47 Bueno... creo que hay pruebas más que suficientes, como para asumir cierto (bastante) imperialismo catalán y su afán por apropiarse de todo lo que abarca la lengua que utilizan.

Es tan válido como pretender que españa sea dueña del castellano (y toda la cultura que le rodea), cuando hablarlo, ni siquiera es representante válido como para decir que alguien sea español por hablarlo.

Afirmaciones como que "Tirant lo blanc" fué el primer libro escrito en catalán, cuando Joanot Martorell era valenciano y lo publicó en Valencia, otras más rocambolescas como que la Paella Valenciana, es de origen Catalan... o incluso algunas afirmaciones de famosos matemáticos catalanes, sólo porque cierto Matemático, tuvo de apellido Catala.

https://www.lasprovincias.es/opinion/apropiacion-indebida-catalana-20130811.html

Pero en fin... aquí en valencia siempre hemos sido bastante "mesinfot" y siempre hemos tenido claro, que a nivel general, se nos considera "Catalanes-de-segunda", en lugar de Valencianos de primera, y que para público como el Madrileño, no merecemos mucho respeto tampoco, por ser su barrio de vacaciones. Así te viene también a burlarse del escudo de tu pueblo, que consiste en un perro atado a la sueca de un arbol... hasta que le recuerdas que es tan absurdo, como otro que consiste en un oso junto a un madroño.

No se puede discutir que sean la misma lengua, nunca jamás.... pero me niego a aceptar que deba asumir que su Valenciano, sea más correcto que mi Catalán, por si te vale más, diciéndolo al revés.

alexwing

#84 Solo falta cuatro tontos que le den validez a esto, un montón de borregos que lo sigan y un gobierno autonomico interesado en la confrontación para ganar votos y ya tenemos montado nuestro tinglado. Suerte tenéis de que los andaluces estas cosas nos la pelen.

Dunnotheman

#76 En la zona reconquistada, romance, árabe clásico, árabe dialectal, mozárabe, romanç valencià, se dio bilingüismo diglósic, no es que pasen automáticamente a hablar catalán no?? Provenzal también, que es lo que llamáis catalán no?
También mallorquín, languedociano, gascón, lemosín...

Confluencias de todos, pero seguid, entiendo lo de Pompeu, pero definir esto como el origen de todo...

Dunnotheman

#86 A ver cual de las copias, cuál de los capítulos ( son muchos, no todos redactados en el mismo sitio...) valenciano, aragonés y occitano quizás??? No, eso no es catalán antiguo...

Jaime I no sabía escribir por cierto.

alexwing

#152 lo que tu digas, anda que no hay palabras del andaluz en el castellano como ojalá, aceituna, almohada... (vienen del árabe andalusí) traduce tú al castellano o al catalán "No ni ná" tres negaciones que son una rotunda afirmación en andaluz, que ombligo más grande tenéis.

D

#198 La milonga ya la estas soltando tu, sobre que si el catalán y valenciano son la misma lengua no dije nada, le estoy respondiendo a un compañero que si que dice que es la misma lengua (paso de este tema) y es el quien empieza todo esto... lol lol lol lol

Tu lo único que has hecho es dar tu opinión y nada mas que eso, sobre el castellano tampoco dije nada, lo volveré a explicar, me parece normal que un articulo que hable de valencianos diga que la lengua de esos valencianos es el valenciano... lol lol lol

Noeschachi

#5 Madre mía que cansinos con politizar todo. Valenciano y catalán son glotónimos de la misma lengua, lo demás gilipolleces vuestras y de peperos blaveros.

ataülf

#5 el catalán también puede ser valenciano hablado a la catalana y tan contentos.

Dunnotheman

#71 ves!? " no es que “provenga”, es catalán"

yvero

#61 El problema es el nombre. Decir que es catalán es ignorar la literatura y la lengua de miles de personas a lo largo de los siglos. Fue siglos después que a la lengua vulgar que dio origen al valenciano, catalán y mallorquín se le dio nombre, y en cada sitio le dieron el suyo como es obvio. Si llamamos a esa lengua catalán le estamos quitando la importancia que tiene en valencia y en mallorca, y lo mismo si la llamamos valenciano o mallorquín solo. Lo suyo sería llamarlo occitano moderno, por ejemplo, y decir que el valenciano, el catalán y el mallorquín son occitano moderno, pero llamarlo catalán es como ir a Paraguay y decir que hablan mejicano, es incorrecto.

De nuevo, es un tecnicismo, y se usa con motivos políticos porque la gente es gilipollas, pero al igual que te digo que es el mismo idioma, te digo que no estoy de acuerdo con llamar catalán al valenciano ni valenciano al mallorquín.

Rasban

#64 No has entendido nada. En ningún caso me refiero al catalán como idioma si no como nombre del idioma. Que tú lo asocies a "països catalans" solo refleja tu ignorancia lingüistica. El catalán (idioma hablado en lo que los imperialistas catalanes llaman Països Catalans) no se llamaba "catalán" antes del siglo xix. ¿Cómo se llamaba? averígualo ya que eres tan listo. "El catalán es un invento del siglo xix" Tu comprensión lectora sí es para mear y no echar gota porque vienes muuuy sesgado de casa y eres incapaz de digerir una opinión contraria ni si quiera para rebatirla.

El_Drac

#74 disculpa, lo dicen los lingüistas. Es a ellos los que por estudios y pruebas definen las lenguas y sus variantes, lee lo que pone el diccionario de la academia valenciana de la lengua


http://www.avl.gva.es/lexicval/xhtml/mobile/dnv.xhtml?paraula=valenci

t

El patuet es la aplicación en Argelia de lo que genéricamente llaman los franceses patois, que no es otra cosa que cualquier lengua minoritaria (y regional) que no sea el francés. Casi siempre de origen romance, por contraposición al árabe o demás lenguas norteafricanas, que no consideran patois.

Aryvandaar

#5 en aquel momento era valenciano, te guste o no.

alexwing

#131 claro por qué todo el mundo sabe que: el català es totalment diferent a l'espanyol

alexwing

#139 prepotencia ninguna, lo cierto que si veo un noticiario de cualquiera de esos idiomas donde hablan con buena dicción y poco acento, me entero prácticamente de todos lo que dicen, y yo no soy bueno con los idiomas ya que tengo dislexia. Pero es obvio que tenemos más que nos une, que de lo que nos separa y las diferencias entre lo que se considera dialecto e idioma son difusas y en algunos casos interesadas.

ataülf

#153 habrá que buscar un nombre para la lengua, porque decir catalán a todas o se queda pequeño o no se ajusta a la realidad.

alexwing

#193 El árabe se impuso como idioma culto, aunque gran parte de la población empleaba lenguas romances o hebreo. Esta diversidad lingüística se reflejó en la literatura, concretamente en la moaxaja, La influencia de la poesía árabe en los poemas provenzales es notoria. El primer trovador conocido, Guillermo de Aquitania, que vivió a comienzos del siglo XII, se sabe que hablaba árabe. De este modo, podemos afirmar, que la poesía trovadoresca tiene origen en la poesía andalusí. Autores como Dámaso Alonso, a partir de los estudios de Emilio García Gómez, también han puesto de manifiesto la importancia de la poesía árabe en el origen de las lenguas romances https://es.wikipedia.org/wiki/Al-%C3%81ndalus

Que hi home, lo que tu digas jartible, yo con siesos prefiero no hablar y más si es pá decí chumina.

tranki

#214 #11 He hecho un poco de sarcasmo, porque estoy hasta las narices del tema lingüístico pero estoy totalmente de acuerdo contigo.

Tenía ganas de hacer la ironía y he aprovechado tu comentario... No te lo tomes a mal

D

#216 Ok, no me enfado, pero no sabes el día que me están dando... Positivo te va...

tranki

#217 ja jajaj ja me lo imagino, te aseguro que me lo imagino

D

#11 Y más harto que estarás si seguís con el puto mantra blavero , la lengua es original de cataluña y se trajo a valencia en la reconquista, a no ser que la reconquista cristiana fuera de sur a norte según tú. Me toca soberanamente los huevos que siempre sois los mismo que decís que el valenciano no es catalán los que más despreciáis al valenciano con respecto al castellano. Es el castellano el que está devorando y matando al valenciano, no el catalán, pero a vosotros os encanta seguir ofreciendo nuevas glorias a españa.

D

También hubo muchos valencianos en Argel en los sigos XVI y XVII, pero esos no creo que lo consideraran "El Dorado".

El_Drac

#16 la lingüística sí lo es, la que estudia las lenguas, es en este ámbito y no en otro donde se discuten estos temas, y entre los lingüistas no hay discusiones de la lengua que se habla en Valencia o Mallorca o el Alghero en Italia

elpajaro

#18 Eso de que valencia se pobló con catalanes no es verdad, no solo atestiguado en documentos de la época, indicando que fueron en su mayoría colonos aragoneses, sino incluso demostrado con estudios de trazamiento genéticos recientes.

Yo hablo de polítca por que eso es lo que haceis, pretendiendo vender valencia como una parte de cataluña, cuando nunca en la historia lo ha sido, valencia en su fundación fué el reino más moderno de la hispania medieval, con leyes tan permisivas que lo convertían en lo más parecido a las ciudades libres como genova y venecia, de ahí la explosión económica y cultural que llevo al reino a una edad dorada, donde literariamente se definió perfectamente la lengua, mientras en cataluña tenían otras preocupaciones...

D

#27 Los fueros de Valencia eran una adaptación de los de Aragón y los del Principado de Cataluña (Costums de Lleida (1228) y Usatges de Barcelona (1173)) estos últimos lógicamente anteriores a los de Valencia.

adot

Indiferentemente del glotónimo que se use para denominar la lengua que hablaban, a parte de valencianos (sobretodo de las comarcas del sur) también emigraron a Argelia muchos menorquines y roselloneses. De hecho hubo pueblos en los que la lengua mayoritária era el catalán y se editaron un par de periódicos en dicha lengua.

biOMaSa

Al meu poble hi han mil històries arrelades amb Alger, moltes persones que encara viuen van naixer allà. València sensera es va volcar a treballar l'Alger i de ahí van dur el nyespro. Ara no el treballen perquè- fa falta molt de treball i els Argelians d'ara pels matins soles saben pegar cabotades. Els que conegueren aquell verger diuen que la terra d'Algeria és encara millor que la Valenciana. Hi han mil històries de quan els Valencians treballaven ahí. Hi ha uno que va fugir del poble i es va trobar a un "Malabu" que era del mateix poble que havia fugit 40 anys abans i li preguntava si la figuera de dalt de la cova encara estava viva. Valencians que es criaren a orfanats d'allà. I també estan els que van resistir després de la revolució, tinc uns familiars que van resistir fins als anys 80 amb un negocí al zoco d'Oran protegits socialment pels veíns

biOMaSa

#6 Cuando Jaime I conquistó valencia sus tropas hablaban Latín Vulgar, es decir una lengua romance. A partir de ahí, sXIV, se forjó una lengua entre las letras escritas de los primeros libros de europa y los vientos de la mar. La capital de este fenómeno para mí fue Mallorca por eso no se puede hablar de que los Catalanes trajesen la lengua, que en la práctica es cierto pero en esos tiempos las lenguas no estaban tan canonizadas como hoy, no se puede hablar de que nos trajeron la lengua sino que la lengua "Catalana" la crearon los escritores del pasado, Valencianos, Mallorquines y Catalanes entre otras cosas porque el mar era el medio para moverse y eso hizo quebestuviésemos cerca, ahora Madrid está más cerca porque hay carretera. Los valencianos hablan de Valencia y Valenciano a partir del sXV lo cual no quiere decir que el Catalán sea otra lengua pero los Catalanes y Aragoneses que vinieron no trajeron la lengua, se forjó aquí entre los vientos de la mar y el progreso que venía de Oriente. Las lenguas evolucionan y a día de hoy el Catalán evoluciona de manera ombligüista separándose del Valenciano pero sigue siendo la misma lengua y nos hace culturalmente hermanos de cara al futuro.

D

#26 Si se hubiera poblado por aragoneses , la comunidad valenciana sería castellano-parlante. Se pobló por gente de Lérida, de hecho, al menos en Castellón que es lo que más conozco hay mucha gente de toda la vida valenciano-parlantes con apellidos que son nombres de pueblos de Lérida, a ver como se explica eso.

malespuces

#119 Si le preguntas a un brasileño cual es su idioma te va a decir que habla portugués.
Si le preguntas a un mejicano qué idioma habla te va a decir que habla español. Como ves no tienen ningún complejo.

Que su variedad dialectal tenga diferencias con las de España y Portugal no significa que tengan que cambiar el nombre del idioma y pasen a llamarlo lengua brasileña o lengua mejicana.

¿Te has preguntado porqué en Valencia es distinto? Ya te lo digo yo, décadas de supremacismo castellano manipulando la población para exterminar el catalán. Y por lo que parece en Valencia, en buena parte, lo han conseguido.

V

#20 hombre, más que ciencia, es por acortar y no decir "la lengua que se habla en la Comunidad Valenciana, en la comarca de El Carche (Región de Murcia), en Cataluña, las Islas Baleares, Andorra, la Franja de Aragón, el condado de Rosellón y la ciudad sarda del Alguer"

Monsieur-J

#16 el Andaluz puede tener tanta diferenciación como el catalán del castellano

lol

tranki

#36 Si muy hermanos...
Català : Aniré a veure la meva germana, aquest vespre
València: Aniré a veure a la meua germana, aquesta vesprada

Ctatalà: Tinc el cotxe a reparar al mecànic, espero no siugui car
Vlaencià: Tinc el cotxe a reparar al mecànic, espere no siga car

Català: Aquests polítics ens estan enganyant
Valencià: Aquests polítics ens estan enganyant

Català: Avui estic fet una merda, he treballat molt
Valencià: Hui estic fet una merda, he treballat molt

Es la hostia lo hermanos que son, que parecen gemelos...

El_Drac

#17 esto no es un criterio definido en una barra de bar, esto se define en la ciencia, y la ciencia defiende que lo que hablan en Zúrich es alemán, como los argentinos hablan castellano o español, en el Quebec hablan francés y en Mallorca y Valencia catalán

Aryvandaar

#45 negativos por dar argumentos.

Y no lo digo por ti Drac. Agradezco la conversación.

D

#95 Eso nunca pasó.

falcoblau

#133 doncs més o menys com el Portugués o l'Italià (qualsevol sap que son llengües romàniques)
Eh, pero si crees que tu sabes más de lenguas que los libros perfecto! dice mucho del nivel de algunos españoles que van sobrados en prepotencia.

ataülf

#18 el catalán y valenciano son hermanos, de mismo padre y madre pero entidades diferentes

D

#39 Confundes el término "països catalans" con el catalán, decir que el catalán es un invento del siglo XIX es para mear y no echar gota, lo que faltaba por oír ya. lol

Dunnotheman

#63 Yo creo que no he nombrado eso a lo que "le doy credibilidad", no sé donde lo he escrito, pero volviendo a lo que comentábamos Drac, entonces el Valenciano proviene del catalán no? Así tal cual. Creo que las lenguas romances están muy ligadas entre sí, podrías llamar al valenciano/catalán como quisieras, pero no, es catalán a secas...

Dunnotheman

#55 Y no por ello puedes definir el valenciano como una lengua proveniente de otra.

D

#70 Claro, tu enlace mucho más fiable que la Wikipedia.
Tenéis una fobia a todo lo catalán que es preocupante.

Pau_Padomon

#5 si no saltases con esas formas, a lo mejor tu mensaje seria mejor recibido.

Los individuos que poblaron Argel hablaban todos la variedad dialectal de catalán llamada Valenciano, ergo el titular está bien. Me toca mucho los huevos el sector catalanista (que no indepe) que siempre se afana en marcar territorio, y le falta tiempo para decir que la identidad valenciana es una suerte de sucursal de la del principado.

De hecho, cuando iba a movidas politicas del tema indepe, no faltaba el sector catalanista que venia a decirte que eras militante de segunda. Por suerte, no sois muchos, sencillamente sois mas ruidosos.

Dunnotheman

#73 Existe una entidad nacional creada artificialmente de païssos, esa entidad, sin otra entidad ligüística, no sería nada, de ahí el asunto que tanto a que hablar...

Dunnotheman

#106 veo que no captas el sarcasmo de valenciano, pero las otras lenguas??? Pero una cosa, es que se conoce a ciencia exacta el idioma que hablaba Jaime I, no me digas?!!

A qué copia te refieres porque el tema de los copistas...

ataülf

#2 d'aigua para nosotros

D

#6 Una pregunta, cuando el rey Jaime I conquistó Valencia..., ¿En qué idioma hablaba? En valenciano?

Bio_Jose

Vamos a ver ..... lo primero que el valenciano hay documentos del 1261....lo segundo que era un reino.......lo tercero me cago en todos lo catalanes de merda que se piensan que son los mejores cuando en realidad son unos engañaos adoctrinados sectarios.....dedicado a ese 49% de indepes con complejo de origen

D

#184 Cuando has hecho e insistido tu pregunta dirigiéndote al comentario #6, me vas a permitir que te diga en ese caso que tú pregunta no venía a cuento si no era para tratar de sugerir que "valenciano" no es un nombre válido para el idioma.

Dunnotheman

#51 Yo no te he dicho que sean distintas, te repito que, no le doy mucho crédito a lo que dices en #10, que el valenciano proviene del catalán
Tu comentario, visto en sentido opuesto, te lo tendrías que aplicar tú mismo.

A este paso, el Klingon proviene del catalán...

D

#80 Este es un tema muy interesante del que no se habla mucho, el de las lenguas romance en tierras bajo dominio árabe, pero hay que señalar que el mozárabe acabó casi extinto con el paso de los siglos bajo dominio árabe. Logicamente se fueron arabizando y la llegada de los almohades les dió la puntilla, ya que muchos mozárabes emigraron al norte. Sería casi imposible que en Valencia hubiera sobrevivido esa lengua romance local en un número tan significativo de población como para que fuera la base del valenciano actual. Aparte de que era un romance tan arabizado que sabemos que estaba muy alejado de lo que se hablaría después bajo dominio cristiano. Aunque soy medievalista la filología tampoco es un tema que domine, solo he leído algún artículo de pasada. Pero ya te digo que dudo que el valenciano actual tenga algo que ver con el romance que se hablaba en tiempos de dominio musulmán, como he leído defender en algún artículo. De hecho es incluso más probable que sea un catalán influenciado por el romance de los aragoneses, que también se establecieron en gran número en los nuevos enclaves conquistados. De todos modos el aragonés medieval, que no es lo mismo que la actual fabla, tiene una cantidad de variedades dialectales que ahí sí que nos perdemos.

elpajaro

#142 En ese momento no existía concepción ni del catalán ni del valencià, era la lengua occitana que llevaba siglos usandose en la región del sur de Francia, dónde realmente estaba el núcleo demográfico e intelectual de la lengua, la marca hispánica era poco más que una línea defensiva formada por pequeños núcleos de ciudades fortificadas.

Incluso el propio estilo de la bandera del reino de Aragón, hoy apropiada por Cataluña, tiene su origen en la región occitana.

Dunnotheman

#10 tu saps molt d'això... 1261, Furs de València, que hubiera un principado catalán dentro de la Corona de Aragón no da para que se invente ese origen de que todo parte del idioma catalán no? Que bien se lo curraron los eruditos en su día para montar esto no?
Ni me va ni me viene no soy hablante de ninguna, las entiendo y las hablo, el valenciano más. Me mondo cuando saltan con estas cosas.

Kamillerix

#39 El caso es que se unificaron criterios con las Normes de Castelló en 1932.

El_Drac

#67 como los dos sabemos, no es que “provenga”, es catalán, una variante que se ha modificado en el territorio valenciano. Como también debes de saber, en Catalunya no hay una sola variante, el catalán de Olot habla distinto del de Sant Carles de la Ràpita o Lleida, en el uso de palabras, artículos, entonaciones etc.. también hay variantes dentro del principado catalán

D

#174 Como si lo quieres llamar frances occitano al idioma que hablaba el nacido en Montpellier que pasó gran parte de su infancia en Carcasona. El asunto es que quieres imponer un nombre para ese idioma cuando ambos nombres son igual de validos.

D

#214 Pues te aconsejo que des un curso de compresión lectora y que leas todos mis comentarios, estoy respondiendo a un compañero, sobre si el catalán y el valenciano son la misma lengua no dije nada, lo único que he dicho es que y te repetiré es que si el articulo habla de valencianos es normal que ponga que su lengua es el valenciano, además es el compañero a quien contesto el que desvía el tema para hablar de su libro, lo que dice en su primer comentario nada tiene que ver con el articulo... lol lol lol lol lol

Yo lo vuestro ya me lo tomo a broma... lol lol lol lol

Pd: Toma, te lo has ganado

D

#107 Como te gusta ir cambiando de rumbo cuando no te interesa una cosa, y encima los adoctrinados somos nosotros, que daño que os ha hecho el franquismo y después el PP.
La verdad que más que asco me da tristeza del poco nivel de coherencia que existe en este pais, el analfabetismo cultural y la rabia y odio que desprendéis a todo lo que huela a catalán.

tranki

#124 Sí y mañana es jueves

Baal

#52 todo es latin vulgar entonces

El_Drac

#45 te rebajas otra vez a política... no importa los intereses de uno u otros, lo que importa es la realidad, se puede decir de muchas formas, pero lo que no se puede decir es que son lenguas distintas, esto es atentar contra la realidad científica y apelar a la incultura

El_Drac

#52 el occitano esta muy cercano al catalán, pero está catalogado como lenguas distintas. Por lo demás estoy completamente de acuerdo, una mezcla de política (por todas partes) más falta de cultura es lo que nos lleva a estas discusiones absurdas sobre esta lengua

falcoblau

#16 de verdad? de verdad el Andaluz puede ser tan diferente del castellano como el catalán?
Doncs això que dius és una gran bestiesa!

D

#154 la lengua oficial en la Comunidad Valenciana se llame valenciano
Eso es una aberración política de la derecha españolista. El día que los ecuatorianos hagan una ley que digan que no hablan español sino ecuatoriano, a ver como les sienta a los de la RAE y demás filólogos mundiales.

D

#3 Patois de entiende bastante bien en castellano.

D

#73 ¿De comprensión lectora mas bien poquita no?
Estáis carcomidos por vuestra catalanofóbia de libro, que asquito que empezáis a dar, de verdad

Pau_Padomon

#25 la anécdota brutal que poca gente comenta es que la academia valenciana de la llengua fue creada con un perfil muy politico y politizante....pero por el PP. Les debió sentar muy muy mal que esos académicos dieran validez precisamente a la hipótesis contraria que querian, y creo recordar que hubo un rebote público bastante notorio.

biOMaSa

#81 Sí que estarían escritos en Catalán, no soy ningún troll y eso parece evidente y yo solo sé algunos datos claves no soy docto en nada ni tampoco en esto. Aunque en Denia ya los moros escribieron romance para el comercio, al fin y al cabo viene de allí. Pero obviar que Mallorca y Valencia son la cuna del catalán es simplificarlo todo, estas crónicas hablan de eso, hablamos de un tiempo en que las lenguas europeas todavía eran embriones y cuidadín con pensar que no existe el chovinismo Catalán desprendido por institut nova historia. Gracias por la lección y estoy feliz de que se quede claro para que podamos avanzar más allá de la discusión linguística que nos encalla

D

#163 Claro, también me dirás que hablaban o estaban escritos en romance autóctono por ejemplo Ramon Llull, o las cuatro Cròniques (la de Jaime I o Llibre dels fets, la de Bernat Desclot, la de Ramon Muntaner y la de Pedro el Ceremonioso), las obras de Francesc Eiximenis, Anselm Turmeda, Bernat Metge, Ausiàs Marc o el Tirant lo Blanc, o els Costums de Tortosa, Usatges o el Llibre del Consolat de Mar o incluso els furs d Valencia, todos ellos escritos en un romance autóctono.

De repente ha cambiado la historia y todo lo que se creía catalán tanto para los filólogos como para los historiadores es ahora un romance autóctono de Valencia.

1 2 3