Hace 7 años | Por GeneRoddenberry a eldiario.es
Publicado hace 7 años por GeneRoddenberry a eldiario.es

Las motocicletas costaron a las arcas públicas 82.000 euros, y una de ellas pasará al museo de la Policía Local de València.

Comentarios

D

#5 Si, pero al final volverás a venir.

GeneRoddenberry

#4 Estos se tienen la subasta ya apañada si no tiempo al tiempo.

bonobo

Los buenos gestores

D

#6 Pobre necesitados. Menudo pestazo tendrían que aguantar por tener que quemar la grasa de esta morsa.

GeneRoddenberry

¿y para esto no hubiera sido mejor alquilarlas para el paripé?

(o directamente no compralas vamos)

D

#6 Rita, aceite para lámparas... Me has recordado que tengo que volver a leer Moby Dick.

Novelder

#6 aceite? Sólo saldría ginebra

D

6 ROAD KINGS por 82.000 euros? Y un cojon. Esas motos, customizadas, dudo que las compres nuevas por menos de 120.000.

Y eso si los de HD se portan y te hacen precio por flota

k

#15 Cómo? Y perder la opción de ganar unos euros con unos amiguetes ? En serio eres español ?

ewok

#6 Tú vete olvidando de ser concejal.

n

#7 Te recuerdo que tanto el valenciano como el castellano son lenguas oficiales en la Comunidad Valenciana.Por lo tanto si el texto está escrito en castellano lo normal sería que Valencia apareciera en castellano.

D

#12 hombre, entre coleccionistas igual si, por aberración.

D

#22 Y si vas a Sant Boi de Llobregat y lo llamas San Baudilio, vienen los hermanos Gasol desde Estados Unidos a partirte las piernas.

D

Despilfarro a gogó. Todavía que muuucha basura debajo de las alfombras.

p

barracones por colegios y en harley´s por ahí

m

#12 Bueno, para un harlista no se, pero si a alguien le da por coleccionar harleys pues tener una de una policía municipal quien sabe si le hace gracia, la otra es que si están bendecidas por el papa pues pueden haber ostias entre los católicos por hacerse con una, no creo que muchos de ellos puedan decir que tienen algo bendecido por su máxima autoridad aquí en la tierra

Marco_Pagot

#13 #6 Me entra el caloret sólo de pensarlo

Jakeukalane

#20 no sabia que la platija fuese un pez valenciano.

Jakeukalane

#22 que tiempos de Historia Moderna con el electorado (o lo que fuese) de Maguncia

Oh_Mann

#74 ¿Pero qué hacéis discutiendo sobre València o Lehendakaritza? ¡Que han escrito customizadas!

D

Si esta subasta la hiciera el partido corruPPto, diría que es para los niños del tercer mundo, y luego se lo gastaría en marisco, prostitutas y cocaína.

n

#103 Hagamos un breve repaso

A mí personalmente me parece de lo mas respetuoso hacia las personas de allí. Y se entiende perfectamente la localidad a la que se refiere la noticia. por tanto creo que es correcto dejarla así.

Dices que te parece respetuoso escribir Valência, lo cual me parece bien, lo que no llego a entender es lo de hacia las personas de allí, cuando Valencia es una comunidad bilingüe con dos idiomas oficiales tal y como te indico en mi primera respuesta y además la noticia está escrita en castellano.Que pasa que los castellanoparlantes de Valencia no te merecen respeto?.No sería más normal utilizar Valencia en una noticia escrita en castellano y Vaència para las que estén en valenciano.Te dejo esto para que reflexiones acerca de ello.

D

#22 Jo 😭 qué bonito es el español

Ribaspañia, coñio. 😭

Novelder

#70 No tienes que aprender a hablar y escribir de manera magistral ningún idioma solo respetarlo y si aquí viene un madrileño responder por las mañanas con un "Bon día" no hace daño ni le sale urticaria, al igual que si yo voy fuera intento saludar o responder a lo básico en el idioma en el que me hablan, con eso intento demostrar algo de respeto y simpatia por su cultura.

ikipol

#9 lol lol

D

Adiós al sueño de llevar a su novia en moto a la Patacona (una playa).

D

#82 Pues ya ves.

D

#6 te refieres a la grasa que tiene en ese cuerpo amorfo?

ewok

#34 Hablando de electorado, otro exónimo que se puede encontrar por ahí es Mastrique (por ejemplo http://www.goeuro.es/vuelos_a_mastrique ) pero ya en tiempos del Tratado nadie se acordaba de que Maastritch se decía así.

polvos.magicos

¿Y porque no la obligan a quedarselas ella y pagarlas de su bolsillo? creo que si las cosas se hicieran así esta gentuza aprendería a no dilapidar alegremente el dinero que no es suyo.

D

#40 no hay color llevándolas al taller.

ewok

#78 Aún hay quien anuncia su stand en el IFAT de Múnich, o München, con ese exónimo ( http://www.idromecspa.com/es/2016/05/30/monaco-de-baviera-30-de-mayo-3-de-junio-2016/ ), puedes alquilar una suite en el München Palace de Mónaco de Baviera: http://www.7mates.com/es/hotels/europa/alemania/baviera/monaco-de-baviera.html , hacer un puzzle de una postal de allí: http://banburyarte.com/ravensburger/puzzle-munich-monaco-de-baviera-1000-piezas-ravensburger-194261.html ... ir a la fiesta de la cerveza, buscar ocio nocturno, y un largo etc.
El mismo nombre existe en italiano, y apostaría a que muchas traducciones mantienen el exónimo en vez de Múnich/München sin saber a qué sitio se refiere... ¡O a sabiendas! Este simpático hasta tradujo el título de la película "Munich" como "Mónaco de Baviera" en su blog de cine: http://cantoabeja.com/4/article/resea-de-la-pelcula-mnaco-de-baviera

T

#6 Primero hay que destilar... lol

Horus

#146 Cuando algunos se se den cuenta que "esto" es un montón de ceros y unos en un disco de un servidor en Irlanda o donde se antoje Amazon, sin restricciones geográficas o de IP, tendrán que desalojar el ombligo donde tienen insertada la cabeza, y limpiarlo de pelusa de paso. Y si saben que la web la programó un sudaca se caen de culo.

PD: también soy valenciano, de una Valencia que no mencionaste en la lista.

averageUser

#54 El objetivo final de la compra era utilizar una para huir con una mochila llena de billetes y la fallera mayor de paquete en dirección al atardecer.

ayatolah

Si únicamente salen para la cabalgata de los Reyes Magos y para las visitas oficiales de los Reyes de España, me parecen demasiados 7.000Km

ewok

#58 lol Pues que vayan editando la Wiki en español https://es.wikipedia.org/wiki/Pau_Gasol

milkarri

#64 Ni que decir València a secas fuera faltar al respeto a nadie.

Vaya debate mas chorra los ayuntamientos tienen la potestad mínima de decidir como se llama la mierda de su pueblo.

D

#82 Y eso sí que duele. Que a fin de cuentas, las otras dos son correctas en sus respectivos idiomas... españoles.

m

#12: Muchos moteros son más de derechas que Gallardón, no descartes lo que dices.

D

#111 Tres letras B M W, como Gallardón.

flexoazul

#7 Si te paseas cualquier día por Valencia verás que las "personas de allí" hablan mayoritariamente castellano.

D

#12 lol

Novelder

#22 muy bueno y explicativo.

ewok

#53 Se agradece.

valzin

#54 (Su novia murió roll )
Edito: igual tiene otra, no se.

D

#33 Ni yo, hasta que no me como un pescado, no sé como lo llaman, pues en cada lugar una especie puede tener tres o cuatro nombres distintos e incluso el mismo nombre se aplica a diferentes especies en puertos diferentes, como es el caso de Andalucía y la gran variedad de pescados entre autóctonos y transeuntes precisa de una tesis doctoral.
http://www.ictioterm.es/bibliografia.php

T

#104 Platja = Playa. Si.

m

#117: Yo estoy a favor de que se hagan rampas para discapacitados, y de que se investigue para curar sus problemas.

Lo que no quiero es que se intente "quedar bien" a fuerza de cambiar el vocabulario, como si eso fuera a permitirles andar, ver, oír... algún día.

Y lo de los nombres oficiales, lo mismo. ¿Qué me importa a mi si un inglés en su casa le dice a su madre "I am going to travel to España" en vez de "Spain"?

m

#127: Los nombres propios son otro caso, sólo suelen traducirse los nombres de los reyes.

Pero los topónimos... vamos a ver: ¿Te parece lógico poner nombres con pronunciaciones que ni siquiera existen en castellano, letras que no conocemos y que lo mismo para escribirlos bien hay que ponerlos de izquierda a derecha o incluso en vertical?

Es que si somos oficiales lo somos para todo, a lo mejor entendéis por qué se traducen los nombres. ¿Te has planteado que se dice "Spain" porque la Ñ no existía en inglés?

m

#126: ¿Pero te molesta que yo traduzca las palabras como hacen en el resto del mundo? ¿A caso dicen en UK "España" en vez de "Spain"?

Qué manía tenéis algunos de ser los más quijotes del mundo. ¿Pero esperáis un premio o algo o sólo es por creer que quedáis por encima?

m

#138: Yo lo que pregunto: ¿Qué aporta usar el nombre oficial en vez de un topónimo traducido en documentos no oficiales?

Porque yo si te puedo decir lo que aporta el nombre traducido: sencillez para quienes hablan esa lengua, pero es aquí y en el resto del mundo, que traducir no es algo especial sino lo habitual.

D

#12 Manowar?, Chapters?. Esto valenciano no es no?

D

#43 #52 HolaNovelderNovelder, yo no le habría sabido contestar mejor.

M

La ladrona esa agradecerá de por vida a los subnormales que le votaron pagandole la fiesta que ha sido su vida y de sus amiguetes.

kastanedowski

#12 a mitad de precio, yo creo que si

Dasoman

#22 Una pequeña corrección: Múnich es el nombre correcto en español (y además el usado habitualmente). El original es München. No había leído nunca eso de "Mónaco de Baviera".

No le quito razón a tu argumento, ojo.

thror

#24 En la pagina oficial pone que minimo 25600 euros cada una, y sin customizar...
http://www.harley-davidson.com/es_ES/Motorcycles/road-king.html

D

#41 Aunque no lo parezca, el coste de adquisición fue ridículo para esas motos. Ganaran dinero.

D

#48 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Derbi_(motocicleta)

Como puedes ver, ni es española ni fábrica en España.

D

#84 Como si le llaman Pericolandia, el nombre correcto en español es Múnich (por mucho que haya textos del siglo del catapún que usen otros términos), que deriva de las adaptaciones francesa e inglesa:

«Múnich. El nombre de la ciudad de Alemania que en alemán se escribe München se ha incorporado al español a través de las adaptaciones francesa e inglesa de este topónimo, ya que la ch en posición final es ajena al sistema español. Puesto que la pronunciación llana [múnik o múnich] es hoy la más extendida, debe escribirse Múnich, con tilde, de acuerdo con las reglas de acentuación del español, a las que debe someterse como topónimo adaptado (→ tilde2, 6.2). El gentilicio correspondiente es muniqués (pl. muniqueses). Debe evitarse la pronunciación con diptongo [miúnik], propia del inglés.»
http://lema.rae.es/dpd/?key=munich


Lo que no existe es «Münich», que es lo que has puesto en #22. Además, no tiene sentido que lo pusieras como ejemplo, ya que, además de que es el término correcto en español, Múnich ni siquiera es el nombre original en alemán, sólo es un término adaptado. En alemán es München: https://de.wikipedia.org/wiki/M%C3%BCnchen

cc #78 #129

k

#55 Hace unos años salió un meneo donde estas motos estaban en Sevilla. Se ve que algunos las usaban para hacer viajecitos.

ochoceros

#8 Alguno se las llevará a precio de Vespino.

ikipol

¿VALÊNCIA?

ultimasnoticias

#65 Valencia a sido cuna de cosas mucho mas destacadas y interesantes, cuando se haga una buena limpieza, recobrara toda su energía y explendor como ciudad, mirando a el futuro

D

#52 eso si que es una tontería. Más de un bilingüe conozco yo, más facha y xenófobo que nada.
Vaya cuñadismo te has marcado.

GeneRoddenberry

#102 me importan las respuestas de gente con cierta cultura, las demás como que me importan poco como por ejemplo, la tuya

GeneRoddenberry

#106 NO.

Jakeukalane

#12 la salpicadura del papa no creo que la haya oxidado, un poco de H2O no hace nada. Y el escudo si no es muy feo tampoco.

Abeel

El caloreeeh, el calorehh Davidsonnnn, vos animeeeeee, a comprar harleyyy encara que no tingue un eurooo.

M

#38 experto? Supongo que estas en plan ironico...

Jakeukalane

#90 al releerlo me he dado cuenta que quizás se refería a playa ^^'

T

#51 Ya, ni el aceite de oliva es Español.

mciutti

¿Customizadas? Con esa pintura lo que han hecho es transformar unas "harleys" de puta madre en unos jodidos "escuters" de pitufo.

D

#38 vale! Pero que donde se ponga una Harley no hay color.

m

#22: También puedes viajar a กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์, si quieres presumir de lenguas oficiales.

Yo por mi parte prefiero usar la forma adaptada al español, no creo que a nadie se le caigan los anillos, puesto que a mi no se me caen por escuchar "Spagne", "Spanien" o "Spain" entre otros nombres traducidos.

m

#5: Pues yo prefiero ir a กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์, sólo por trolear y que más de uno sólo sepa a donde voy por haber leído este tipo de comentario antes y muchos no sepan a dónde me refiero y lo tengan que buscar en Google.

Lo divertido de verdad es cuando esté en texto escrito y ni siquiera puedas usar copiar y pegar, a lo mejor se dan cuenta de que en 1980 (por ejemplo) lo de buscar en Google ni siquiera era una opción.

Y a lo mejor también se dan cuenta de que muchos tahilandeses no dirán "España" en su país hablando su propio idioma.

Yo esto del politicorrectismo lo veo como una forma de egocentrismo encubierta, creerte especial por usar siempre los nombres oficiales, como si el resto de habitantes del mundo no usasen jamás formas traducidas.

m

#97: Hay una diferencia, "Cullera" es perfectamente castellano en pronunciación y escritura.

En cambio escribir "Valencia" con tildes que en castellano no van así, es diferente. Lo mismo pasa con "Catalunya", que muchos lo leemos y pronunciamos la Y como tal, o "Girona" que decimos el sonido J y nos quedamos tan a gusto.

Las traducciones no siempre son 1:1, sino que a menudo se suele buscar la facilidad para la gente que habla ese idioma.

ewok

#107 Presumo que si #5 no escribe Beijing, menos escribiría 北京.
Yo por mi parte prefiero ir a Valença do Minho, que me queda cerquita.

m

#112: A mi esto de los nombres oficiales en documentos no oficiales me parece politicorrectismo innecesario.

Algo en este plan:
En Lleida han construído una rampa para personos o personas con multiplicidad de capacidades.

ewok

#116 Si mezclas Lleida con "personos o personas" y "multiplicidad de capacidades" me va a llevar tiempo responderte en broma. Todos tenemos multiplicidad de capacidades y todos estamos en riesgo de quedar discapacitados. Mientras me pienso un chiste, esta página sobre el tema está muy divertida: http://blogs.worldbank.org/latinamerica/es/c-mo-una-rampa-para-personas-con-discapacidad-puede-marcar-la-diferencia-en-una-gran-ciudad

ewok

#119 Y eso tiene que ver con València, Lleida o Mónaco de Baviera porque...

m

#121: He editado el comentario, vuélvelo a leer.

Sobretodo critico el politicorrectismo innecesario.

1 2