El 8 de diciembre de 2010 un enorme cohete lanzador Falcon 9, despegó desde Cabo Cañaveral con la nave de carga Dragon abordo. Un vuelo no tripulado que sirvió como prueba de próximos lanzamientos de suministro para la ISS. Pero este vuelo orbital llevaba una carga secreta muy especial, cuyo misterio fue desvelado tras el aterrizaje. Un enorme queso francés Le Brouère de 12 kg y 43 cm de diámetro fue agregado a la base de la cápsula y cubierto con la señal de advertencia "Top Secret"en homenaje a la película del mismo nombre...
#16Tribute viene del mismo tribūtum que nuestro tributo, pero en la cultura inglesa se le añadió la connotación de homenaje y se le restó importancia a la acepción de 'pago de dinero'. Quizás en unos años, pero de momento, la RAE no ha dicho nada, y no debería pues el léxico está completo.
Las lenguas están vivas, sí, pero un texto de divulgación no debe ser el lugar donde iniciar la confusión de palabras.
Ah, por cierto, homenaje existe en inglés también, es homage.
#18 Es que por lo general a los hablantes de la lengua española lo que diga la RAE se la trae muy floja. Algo completamente natural, ya que la RAE suele andar en Babia en temas concernietes a la lengua española.
1. tr. Dicho de un vasallo o de un súbdito: Entregar al señor en reconocimiento del señorío, o al Estado para las cargas y atenciones públicas, cierta cantidad en dinero o en especie.
2. tr. Ofrecer o manifestar veneración como prueba de agradecimiento o admiración
#23 Interesante, tal como lo dices es correcto, no me había fijado hasta ahora. Pues voy a dejarles un mensajito a la RAE mañana, en su día me aclararon que no había sinonimia.
Grandes, cualquier otro comentario sería repetir las mismas alabanzas de siempre a los Monty Python.
Pd - Grandes, cualquier otro comentario sería repetir las mismas alabanzas de siempre a los Monty Python.
editado:
Grandes, cualquier otro comentario sería repetir las mismas alabanzas de siempre a los Monty Python.
Comentarios
joder, entre Top Secret y el gag de la tienda de quesos van a reventar el freak-o-metro
Pues a 500.000 dolares el Kg. en órbita va a ser uno de los quesos más caros de la historia.
Cagonlaleche ya: ¡En Castellano, se dice HOMENAJE y no TRIBUTO!
http://www.facebook.com/pages/En-Castellano-se-dice-HOMENAJE-y-no-TRIBUTO/111369995550100?sk=info
#6 Efectivamente. Como todo el mundo sabe, los tributos es lo que se pagaba en el Age of Empires para sobornar a los contrarios.
#6 Cagonlaleche ya: ¡En Castellano, se dice HOMENAJE y no TRIBUTO!
Querrás decir "se decía": la lengua evoluciona y toma prestadas expresiones de otros idiomas.
#16 Tribute viene del mismo tribūtum que nuestro tributo, pero en la cultura inglesa se le añadió la connotación de homenaje y se le restó importancia a la acepción de 'pago de dinero'. Quizás en unos años, pero de momento, la RAE no ha dicho nada, y no debería pues el léxico está completo.
Las lenguas están vivas, sí, pero un texto de divulgación no debe ser el lugar donde iniciar la confusión de palabras.
Ah, por cierto, homenaje existe en inglés también, es homage.
#18 Es que por lo general a los hablantes de la lengua española lo que diga la RAE se la trae muy floja. Algo completamente natural, ya que la RAE suele andar en Babia en temas concernietes a la lengua española.
#6 la misma RAE lo dice: aquello que se tributa.
tributar.
1. tr. Dicho de un vasallo o de un súbdito: Entregar al señor en reconocimiento del señorío, o al Estado para las cargas y atenciones públicas, cierta cantidad en dinero o en especie.
2. tr. Ofrecer o manifestar veneración como prueba de agradecimiento o admiración
Ya son ganas de talibanismo ortográfico...
#21 Tributo ≠ Tributar.
#22
tributo.
1. m. Aquello que se tributa.
tributar.
2. tr. Ofrecer o manifestar veneración como prueba de agradecimiento o admiración.
#23 Interesante, tal como lo dices es correcto, no me había fijado hasta ahora. Pues voy a dejarles un mensajito a la RAE mañana, en su día me aclararon que no había sinonimia.
Grandes, cualquier otro comentario sería repetir las mismas alabanzas de siempre a los Monty Python.
Pd - Grandes, cualquier otro comentario sería repetir las mismas alabanzas de siempre a los Monty Python.
Grandes esos Python. ¿Son los humoristas que más han influido en el lenguaje de internet, o me lo parece sólo a mi?
#4 ¡Queso con spam!
#9 Lo se, lo se, me refería a la región
#10 Ahh, ok, disculpa. No entendì yo bien.
Vía:
Bastante rico ese queso de Lorraine.
Géniales Monty Python, y muy bien por parte de Nasa de este homenaje.
#7 Y se llama como la madre de Marty McFly
#8 NO, el queso se llama Le Brouère. Lorraine es la regiòn. Lorena en espanol.
Grande el sketch de la tienda de quesos, pero los subtítulos del que sale en la noticia son bastante malos y le quitan la mayor parte de la gracia.
This parrot is no more!.... ups, sketch equivocado.
¿Pero con lo que cuesta mandar un solo kilo al espacio en combustible meten un queso de 12 para hacer un chiste homenaje?
"Aaarrrrrticulos de coñññiaaaa"
Frikis! They are everywhere!
Psssh, no os asusteis, pero estoy viendo a uno al otro lado del espejo de la pared.