EDICIóN GENERAL
379 meneos
2344 clics
Puigdemont justifica como "un error del traductor" la alteración de las declaraciones de Llarena

Puigdemont justifica como "un error del traductor" la alteración de las declaraciones de Llarena

El coordinador de la defensa de los políticos independentistas encausados en el 'procés', Gonzalo Boye, ha afirmado este martes que informará al tribunal belga del "error" en la traducción al francés de las declaraciones del magistrado Pablo Llarena que han motivado la demanda civil presentada en Bruselas contra él, entre otros, por el expresidente de laGeneralitat Carles Puigdemont.

| etiquetas: puigdemont , error del traductor , llarena
Comentarios destacados:                                  
#1 Relacionado

www.elconfidencial.com/espana/2018-08-28/demanda-puigdemont-frances-de

Justo lo que en los comentarios explicaba que iba a pasar. Tiro la piedra. Creo polemica. Escondo la mano. "Fue el traductor, yo soy inocente"

Que gente.

Espero que el experto en Derecho Administrativo que me ha instado ha "callarme la puta boca" diga algo
Relacionado

www.elconfidencial.com/espana/2018-08-28/demanda-puigdemont-frances-de

Justo lo que en los comentarios explicaba que iba a pasar. Tiro la piedra. Creo polemica. Escondo la mano. "Fue el traductor, yo soy inocente"

Que gente.

Espero que el experto en Derecho Administrativo que me ha instado ha "callarme la puta boca" diga algo
#1 "Espero que el experto en Derecho Administrativo que me ha instado ha "callarme la puta boca" diga algo"

Si te refieres a @Sherlockhomeless vete esperando sentado. Ese no recula ni para coger carrerilla.

Lo que esta claro es que en la otra noticia iba ejperto en derecho procesal y cualquiera que este en el mundillo jurídico-legal salta a la vista que no tiene ni puta idea de lo que habla. O eso, o que sencillamente esta manipulando.
#1 El título de la noticia es engañoso. No es Puigdemont quien justifica nada, es el coordinador de la defensa de los políticos independentistas encausados en el 'procés', Gonzalo Boye
#1 os estais flipando un poco. Segun declara el abogado es un error que no afecta al contenido. No es que lo hayan descubierto y ahora rectifiquen
#1 No sé a que experto te refieres, pero vaya, desde que sé lo que es aquello de las juristas Themis ya me lo creo todo. De ciertos meneantes ya ni hablemos.

Y para errores, el error de juicio de tantos que se creen su teatro y parafernalia. La semana pasada un amigo independentista, buena gente pero muy pesado y muy poco dado al debate, me decía con evidente ilusión que iba a dedicar una semana de sus vacaciones (que expresamente habia pedido para septiembre) a ir a Bruselas/Waterloo para ver…   » ver todo el comentario
Un "error", ya :roll:

Pero si cuela, cuela.
Claaaaaaro. Y porque no había un informático a mano.
Un error que cambia completamente el sentido de la frase justo en el sentido que le interesa al demandante. Qué casualidad.
#3 Por lo menos ha reconocido el error, pero la demanda sigue adelante, en cambio Llarena tiene las cárceles llenes de presos políticos, ha sido incapaz de defender una euroorden en varios países europeos y dice que no se va a presentar a declarar en los juzgados belgas. Entre uno y otro, puchi mal y llarenita peor por incompetente y anticonstitucionalista.
#34 en verdad es una lástima que el juzgado alemán no elevara la cuestión al TJUE(que tengo entendido que procesalmente les correspondía a ellos) para aclarar si los que tenían razón con la interpretación de la euroorden eran ellos con su interpretación personal o los juzgados españoles, que basaron sus autos en jurisprudencia del TJUE para rechazar las interpretaciones alemanas.

almacendederecho.org/reconocimiento-mutuo-doble-incriminacion/
#67 pues bien que Llarena elevó una consulta al TJUE y luego la retiró también. ¿No será que es obvio incluso para Llarena que su actuación y su argumentación es insostenible ante un tribunal no ultraespañolista?

Vamos, sólo Puigdemont pisó la prisión, y lo soltaron bajo fianza a la que el procedimiento llegó al tribunal.

Por cierto, menuda cagada de Llarena intentar inundar a los del tribunal alemán con documentación. Entre los papeles que envió, hay informes previos a los delitos. Ya…   » ver todo el comentario
#83 ¿qué inventas ahora?¿Qué consulta envió al TJUE y retiró? Pruebas.

Pero bueno, qué espero de alguien que no para de inventar y que no sabe que ya había causas abiertas e investigaciones contra la Generalitat de hacía tiempo.

¿De donde crees que salen las grabaciones en las que los líderes catalanes tachaban de subnormal a los que apoyaban la DUI?

www.meneame.net/m/mnm/grabacion-alto-cargo-junqueras-cualquiera-dos-de
#85 Toma inventos: elpais.com/politica/2018/04/19/actualidad/1524156493_965452.html <--- La solicitud
www.globalpoliticsandlaw.com/2018/07/25/el-tribunal-europ-corrige-a-ll <- El Zasca del TJUE a Llarena.

"El Tribunal de Justicia de la Unión Europea acaba de dictar sentencia en relación con el asunto C 268/17; el que utilizó el Juez del Tribunal Supremo Llarena para justificar la retirada de la Orden Europea de Detención contra Puigdemont después de que el Tribunal alemán decidiera su entrega por el delito de malversación.

La decisión del Tribunal (TJUE) es la opuesta a lo que consideró Llarena"
#89 ¿lees lo que envías?

elpais.com/politica/2018/04/19/actualidad/1524156493_965452.html -> "el juez Llarena podría elevar " -> No hay solicitud, es un supuesto hipotético.

www.globalpoliticsandlaw.com/2018/07/25/el-tribunal-europ-corrige-a-ll -> habla del asunto C‑268/17, relativo a la emisión de una orden de detención europea (en lo sucesivo, «ODE») contra AY, nacional húngaro, por el Županijski Sud u Zagrebu (Tribunal de Condado de…   » ver todo el comentario
#91 curia.europa.eu/jcms/upload/docs/application/pdf/2018-07/cp180118es.pd

La prefieres del TJUE? Cité texto citado. Encuéntralo :-)
#97 Sinceramente, paso de tu "Documento no oficial, destinado a los medios de comunicación y que no vincula al Tribunal de Justicia.".

Admite tu error, has afirmado que Llarena ha hecho algo y no ha sido así.

Has afirmado que el TJUE ha respondido negativamente a su (inexistente) solicitud, y no ha sido así.

Y en más cosas te has equivocado como en asumir que no había investigación antes del 1-O.

Ríndete ya o vete con la cabeza gacha a lamer tus heridas en silencio anda.
#100 en serio, tienes que empezar a leer lo que envías: "El Tribunal Supremo y la Fiscalía General del Estado planean recurrir a la justicia europea "

A ver como te lo explico, son noticias inventadas para hacer clickbait, el titular es uno, pero la realidad es otra distinta.
#91 sorry, ni me he enterado de votarte negativo cuando iba a darte positivo. Te coso a positivos por otros lados :-|
#89 por cierto, una lectura más detenida de tus enlaces muestra que son contradictorios, el primero dice que Llarena tenía la posibilidad de elevar una causa prejudicial.

El segundo dice que Llarena no podía retirar la ODE porque eso corresponde a aquellos que pueden elevar causas prejudiciales, pero en tu primer enlace se dice que sí puede xD

Gran aportación.

P.D: lo más probable es que el que se equivoque es el blog este de "globalpoliticsandlaw" y que el que tenga razón sea el presidente de la Corte Europea, sensación mía.
#89 Lo único que dice ahí es que el Estado emisor debe velar por los derechos de la persona, y que la autoridad que la retira debe tener facultad para plantear una cuestión prejudicial. En que medida eso se realiciona con el asunto no aparece en absoluto señalado.
#34 ¿Sabes la diferencia entre una causa penal y una causa civil?
Y por lo que veo tampoco sabes diferenciar de presos políticos de políticos pesos.
#34 "Por lo menos ha reconocido el error,"

xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD

No. No lo ha reconocido. Le ha echado la culpa al traductor.
#34 Pues claro que no se va a presentar, porque es un juzgado no competente para juzgar esa acusación. Eso lo sabe todo el mundo incluyendo los que han presentado la denuncia, porque el propósito no es que se juzgue.
#3 Jajajajaja ¡que mala leche! Me he descojonado con lo del informático.
#3 La frase es una minucia, una gota en un vaso de agua. Cortina de humo para tapar la denuncia y lo grave que es que paguemos un equipo de abogados belga para salvar el culo al Llarena.
la traducción era jurada?
#6 pues ya sabes de quien es la culpa.
#7 claro. Del traductor. Como ni Putxi ni sus abogados belgas hablan francés...
#9 Es un requisito que piden en cualquier parte para aceptar una traducción oficial,... nadie va a aceptar una traducción ni de sus abogados ni del propio Puigdemont por mucho que de el pego.
Por cierto, aquí hay una listilla de traductores jurados
www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/Listado
#9 Me temo que @Vergonya tiene razón, aunque yo no me creo esa secuencia de acontecimientos ni hartovino.

Es una de las consecuencias de ser traductor jurado, para lo que hay que cumplir una serie de requisitos enormemente exigentes. Que si la cagas en la traducción, te comes el marrón.

Aunque algún malpensado como yo piense que no ha sido casualidad que la cagues justo ahí justo así.
#33 Cagadas así las hay en casi cualquier nivel. A mí una empresa me despidió alegando "bajo rendimiento en los últimos meses". La clásica razón genérica que puede significar cualquier cosa, vamos. Pero mi periodo de prueba había acabado sólo una semana antes. Ni que decir tiene que acudieron a conciliación con el cheque firmado, así se las ponían a Fernando VII.

No es exactamente una cagada. Este suceso me recuerda mucho a los tiempos del ácido bórico, cuando una serie de señores…   » ver todo el comentario
#82 Cuando una empresa despide a alguien por "bajo rendimiento en los últimos meses" es por que se pasa casi toda la jornada laboral conectado a las redes sociales :troll:
#33 El traductor tiene que tener el documento original que tradujo. Cuando sea, se verá si el original estaba manipulado de origen o fue un error intencionado o no del traductor.
#9 yo lo que me pregunto es porqué lo escribieron en español y no en catalán...
#15 el que el traductor selló y firmó como origen de su traducción, y que se entregan a la vez-.
#19 ni idea
#24

Pero si que se podrá saber de quien ha sido la culpa. Tenemos tanto el original como la traducción, por lo que solo es cuestión de comprobarlo. Es la ventaja de que la traducción sea jurada.
#28

Evidentemente no. Pero, o estoy muy equivocado, o entre los documentos que guarda la traducción jurada hay uno que el traductor jura que es una copia exacta del original. Es solo cuestión de esperar hasta que quien tenga acceso a estos documentos se pronuncie (el juez)
#24 exacto.
#19 En este hilo de Twitter (que creo que es quien destapó esto) tienes tanto captura de los dos textos como el documento completo: twitter.com/_nikator_/status/1033766418590969858?s=21
#6 #4 Parece que el error precisamente vine del apartado sin traducir, donde aparecen las versiones en francés y en español. Posteriormente la traductora copió ese fragmento de texto directamente con errores y sin traducirlo.

Vamos que montaron un pegote los abogados y le dijeron que lo metieran y firmara.

Todo un chanchulleo.
#4 A ti y a otros me gustaría veros si el error se comete en sentido contrario: marca España, nada nuevo cara al sol, Españistán en estado puro, no hay separación de poderes, fachas, veganos, pelirrojos, estáis jodiendo mi adolescencia...
#12 Claro, qué te crees que somos tan reflexivos como vosotros?
#13 Yo ni soy, ni nunca he formado parte del vosotros.
#13 Tu, desde luego, no.
#12 Pues muy probablemente no habría sido @Vergonya quien hubiese preguntado por ello, aunque la pregunta y sus consecuencias habrían seguido siendo exactamente las mismas.
#35 No me hagas hemerotequeaaaar, no me hagas hemerotequear.
#12 Es que cuando Llarena envió la euroorden omitió frases enteras que podian beneficiar a la defensa.

Por cierto, los massmierda están focalizando el cuerpo de la denuncia en esa frase, cuando es solo un fleco de muchos ejemplos más. Los abogados han notificado al magistrado el error, y continúan con la demanda en curso.
Veremos como acaba.
#72 ¿puedes citar las frases a las que te refieres?¿Y alguno de esos ejemplos?
#75 La demanda tiene como objetivo poner en evidencia que no se respeta la presunción de inocencia de los acusados.

Luego Llarena redactó la causa en primera persona del plural: "Nos perjudica, nos pone en peligro, nos ataca ..."
#79 te he pedido que me pongas los fragmentos de la denuncia de Puigdemont. ¿En qué auto dices que pone "nos ataca"?
#72 Puchi y los demás salieron en TV diciendo que iban a cometer delitos.
Es más, puchi se fotografió con las 5 resoluciones del TC diciendo que se los pasaba por el forro de los cojones, todo el mundo le advirtió que estaba haciendo algo ilegal... pero seguro, SEGURO que tu frase, la cual no aporta ninguna prueba, es lo cierto y que Puchi altere las declaraciones a su favor es algo normal.

lo de siempre, insulta a los demás pero cuando se pilla con el carrito del helado, la culpa d elos otros. Pq destrozar la convivencia de una región debe de estar premiada se ve
#76 ¿Qué delitos?
¿Malversación? Ya dijo Montoro que no.
¿Rebelión y sedición? No hubo violencia.
#81 Montoro puede decir lo que le de la gana
Los cargos se decidirán en el juicio, el cual hay gente que parece ser que sabe que lo hizo mal y por eso se fugó cuando el día siguiente de "proclamar la república" no hizo absolutamente nada para seguir.
Se saltaron las leyes, se saltaron el propio estatut, reventaron la convivencia ¿cuales son los delitos? se decidirán en el juicio tras la cantidad de papeles que la policia tuvo que recoger justo antes de que los mossos los destruyeran…   » ver todo el comentario
#84 generalizas de muy mala manera ...

¿Cuándo se han saltado el estatut? El primero en follarse el estatut y sus mecanismos de aprobación fue el TC, que lo recortó y no lo volvió a someter a referendum. El estatut de ahora no lo ha votado nadie.
#84 En el juicio se juzgan cargos, no se deciden ... Vaya nivel.
#81 no, Montoro no dijo eso: www.elmundo.es/espana/2018/04/16/5ad3b150ca4741ec268b460e.html

Lo que dijo es que había malversación por el mero hecho de que se usaran edificios públicos para algo ilegal, y además dijo que para que hubiera malversación se tenían que falsear los certificados de Hacienda en los que no figura que se malversaran fondos, y que esa posibilidad estaba siendo investigada por los tribunales.

Por favor, deja de difundir una versión falsa.
#4 Puchi habla perfectamente francés y español, así que entiende perfectamente tanto lo que dijo Llarena como lo que el traductor redactó.
#16 bueno, quizás se le escapó ese matiz, como al traductor, o ni siquiera se leyó la traducción.
#22 Una demanda no es un folio donde se escribe "Llarena ens roba" y listo. Una demanda va acompañada de razonamientos, artículos penales, solicitudes y casos relacionados que, además, no creas que es leída por un único abogado sino que también habrá llegado a los asesores de Puchi antes de su aprobación y envio a trámite.

No, no hay opción de que haya sido una confusión.
#25 las traducciones se encargan
#30 Y se repasan y comprueban.
#31 claro, pero ese trabajo no tienen porque hacerlo los autores del original.
#36 Tio, en serio. Déjalo. No le des más vueltas, no intentes justificar lo injustificable.
#37 si tu lo dices,...
#41 Haces honor a tu nombre
#22 ¿Fué por amor? ¿Una decisión del abuelo para salvar la fortuna familiar? ¿Esas cosas se las lleva su representante? ¿Él solo se dedica a jugar al fútbol?
#43 aix! Que pereza.
#45 Pues así no vas bien. Tú has de ser quien no desalienta en la larga y procelosa travesía hacia Ítaca. Por cierto, tráenos algo.
#46 una ensaïmada, te vale? Pues es que estoy aquí en el sofá tirado, consumiendo las pocas vacaciones que me quedan,... Cuando vuelva y encargue una traducción os contaré si luego me la leo a ver si se han equivocado,... :wall:
#48 Ítaca está en Grecia. Mar Jónico.
#51 no hay ensaimadas?
#56 Ni indepes. Pero están llegando.
#58 creo que tienes algunas neuronas en bucle. Pero querrás la ensaimada o qué?
#61 No seas pelma, que ya estoy a otro tema.
#62 jaja! algún día te contaré cosas de Clodio Albino que seguro que no sabes. 8-D
#62 La ensaimada la llevas tu puesta
#45 La misma que das
#22 Vaya fallo, justo esa frase. Desde luego...
#4 Sí, para presentar documentos procedentes de una lengua extranjera ante la justicia belga (o para presentar documentos belgas ante la justicia de otros países), la traducción ha de ser hecha por un traductor jurado belga.
Dejo aquí un link a lo que dice el Servicio Federal de Justicia de Bélgica
#4 La de ese párrafo inserto en la demanda no es una traducción jurada. Es, curiosamente, el único extracto de frases de Llarena que no es traducción jurada. Curiosísimo. Hilo al respecto:
twitter.com/troqueliano/status/1034374944526884864
#4 Parece que si. Pero un traductor jurado traduce un texto que le entregan tal cual. Si el texto original está manipulado poco puede hacer. Veremos como termina todo esto y lo que alega el traductor.
Ya, "Puchi" la culpa siempre es de otros ... si no es del traductor es del peluquero o es de España, pero nunca tuya ni de los que te jalean.
#5 igual fue una traducción simbólica... :troll:
Ahora a seguir la lista de encargos del mundo indepe a ese Traductor Jurado. Leve sanción, muchos encargos
"¡Nos han vuelto a pillar!"
Tranquilo, president, que lo solucionamos poniendo más lazos.
Estaría to’ guapo que Bélgica condene a Llarena por esta nimiedad. Sería ya el acabose de la credibilidad jurídica de este país “amigo” europeo.
#14 Ya hay un movimiento de abogados para denunciar al juez belga en España. Tiene guasa la cosa, en mi opinion.
#14 la verdad es que hay motivos objetivos para criticar las actuaciones de juzgados internacionales, como desechar euroordenes por errores de forma, que luego no son tal y otros sí las tramitan, o el simple hecho de que en sus autos se basan en interpretaciones propias, en vez de usar jurisprudencia del TJUE como hacen jueces españoles, y no pedirle al TJUE que dictamine sobre el caso si tienen dudas, que procesalmente les correspondería a ellos.
Desde Messi a Puigdemont, pasando por Artur Mas, la culpa es siempre de los demás.
Miquel de Servent
qué bochorno...
El error a la inversa tendría simpaticos titulares en la prensa panfletaria catalana.
#27 como en la prensa panfletaria española, que te crees?
#44 tanto buscar diferenciarse de los españoles y al final resulta que ellos mismos son españoles.

www.youtube.com/watch?v=NfJdL583-UA
#68 o rusos,.... creo que la prensa planfetaria está en todas partes.
En todo caso, yo no me quiero diferenciar de los españoles, sólo de algunos, y creo que la única solución para convertir a España es una república es saliendo de ella, ya que nunca ningún partido hará un referéndum sobre ese tema.
#69
¿Te piensas que saliendo de España con Cataluña siendo República se acaban los problemas?
¿Puedes explicar cuáles de esos problemas se van a solucionar?
¿Crees que en esa nueva Cataluña no habrá de esos españoles de los que te que diferenciar?
#90 No, que va, pero al menos me quito a la monarquia de en medio, y de rebote todo el tinglado de franquistas chupopteros que hay en las cúpulas del ejército, justicia, policia....
#93
Si te crees que te vas a quitar de un plumazo en la Cataluña independiente a todos los chupopteros o franquistas de los que hablas lo llevas claro. Seguro que ahora en Cataluña (como en el resto de España) hay montones de tinglados de corrupción montados en la justicia, policía o políticos. Esos no te los quitas montando una república independiente. Siento decirte por eso que este argumento que expones lo veo muy cogido con pinzas si es una de las razones por las que quieres la…   » ver todo el comentario
#69 Spoiler: para salir de España se necesita lo mismo que para proclamar una república, reforma de la CE y referéndum.

Y oye, yo tendría cuidado con eso de vender el alma al diablo con tal de conseguir una república. Prefiero la monarquía bananera española a la república autoritaria catalana que proponían, con leyes en las que elegían a dedo a jueces. Luego nos quejamos de falta de separación de poderes en España....
#69 bueno, yo no afirmaría tan a la ligera que no va a haber una República de España, que sustituya al actual Reino de España, en los próximos 10-15 años, por decir una cifra. Depende de la fuerza con la que se vean los partidos que supuestamente no apoyan la monarquía, como los nacionalistas, Podemos, y PSOE algunos días. Pero en mi opinión, tampoco tiene nada o casi nada que ver la forma del estado con que en Cataluña exista un movimiento independentista.

Por ejemplo, en vez de quemar…   » ver todo el comentario
#69 Tu razonamiento nos costó 3 años de guerra en el 36 y ademas perdimos la republica por los desmanes indepes. Asi que falso con rotundidad tu comentario.
Borrell, escucha: "PUIGDEMONT, A PRISIÓN".
Si lo que fundamenta la demanda contra el juez Llarena es un error del traductor o no es un problema de Puigdemont.
Si la querella la ha firmado él, o su abogado en su nombre, el responsable de lo que ponga es él puesto que ha de firmarla.
Luego que le pida cuentas a su traductor, pero de momento el responsable es él.

Si me hacen la declaración de la renta y Hacienda encuentra un error, el responsable soy yo, no el asesor que me ha hecho la declaración. Luego ya echaré cuentas yo con ese asesor, pero la multa me la ponen a mí.
#39 no tiene nada que ver, tu asesor no firma la declaración, el traductor firma su trabajo
#42 Tienes razón, aunque a saber que documentos le dieron al traductor.
#50 el traductor firma cada hoja del documento que ha traducido, no es tonto
#52 Lo que parece claro es que hay un vídeo de lo que dijo Llarena y no coincide con lo que un traductor jurado, que supuestamente no le va ni le viene y se juega su trabajo, ha escrito. Pero en fin. Ya se aclarará esto ya que no tiene mucho recorrido.
#57 exacto, hay que esperar antes de
La megalomania de este tio es realmente digna de estudio. La verdad que entre este y la bestia de forma humana nos proporcionan mogollon de horas de entretenimiento y gratis!
El pruces este no decepciona. De absurdo a ridículo pasando por surrealista y vuelta a empezar. Lo peor es la cizaña que estan metiendo los responsables públicos para nada.
Yonohesio en versión indepe . xD
Al lío, si es un error ¿quién paga esto ahora? Me refiero a los gastos.
Le echa la culpa al traductor porque no puede echársela al ordenador, que si no...
Seguro que la culpa no es de Ciudadanos? Se sabe ya que ha dicho TV3?
El francés, esa lengua arcana y casi imposible de entender.
Es indignante que Puchi lleve 1 año en Belgica y no hable todavía Flamenco, ni haya abrazado las costumbres de Waterloo ni participado en su cultura, no ama el lugar donde está.

Que fascista
Puigdemont es el error que está jodiendo Cataluña
recollint cable?
De hecho, que el señor Puigdemont se haya fugado es otro error en la comunicación.
Por cierto, el abogado de Puigdemont comenta que el error de traducción no altera ni el significado ni la demanda.

Lo han notificado ellos mismos, no ha hecho falta que nadie les descubra vergüenza alguna.

Pero aquí os estáis haciendo pajas a dos manos cómo cuando tenían que extraditarlo por rebelión porqué Alemania sí que es un pais de verdad y luego que lo juzgarían por tema dinero como al Al Capone. Y mira al final lo que ha pasado. Segunda retirada de euroórdenes... ya es jodido retirarla la primera, dos es de campeonato del mundo del ridículo internacional.

¿Cuántas ostias os tenéis que dar para empezar a ver la realidad?
#86 También comenta que lo importante no es ganar la demanda, que con haber montado el circo y cimentar la denuncia sobre la manipulación del texto a traducir en el cual se demostraba la prevaricacion del juez, es lo de menos.
#86 Bueno, eso de que "no ha hecho falta que nadie les descubra vergüenza alguna" no es cierto. Parece que todo esto viene porque un tercero publicó un twit haciendo ver el error en la traducción. Si no, ahí seguirían sin corregirlo.

Lo de que no altera ni el significado ni la demanda, ya veremos.
Cuando en las pruebas que se mandaron a Alemania traducidas al alemán, se dejaron misteriosamente frases enteras sin poner que casualmente favorecían a Puigdemont, pero allí nadie dijo nada. Y en éste tema a la mínima ya saltan todos los partidos, cuando hay dos cosas clave, la primera es que la traducción es jurada y por tanto no puede ser manipulada y segundo, aún estando mal, en el juicio los abogados de la defensa pueden demostrar que es falso y ya esta.
Por lo menos esta vez no fue el informático
«12
comentarios cerrados

menéame