·
main action
×
edición general
login
registrarse
comunidades
fisgona
nótame
galería
ayuda
publicar
Crear artículo
publicaciones
nuevas
artículos
populares
más visitadas
MÁS
todas
actualidad
ciencia
cultura
ocio
politica
tecnología
m/*
RSS
más visitadas
12577
clics
Las "condolencias" de Trump
9197
clics
Nota aclaratoria del Ministerio de Hacienda
7505
clics
Hallados muertos Rob Reiner y su esposa
4836
clics
Que agradable sujeto
7181
clics
Aviso a todas las poblaciones cerca de la presa de Paretón en Murcia
más votadas
397
Directivos de grandes empresas españolas cobran 111 veces más que el sueldo medio
321
Amenazas y acoso sexual en el PP de Madrid que Génova archiva
411
La jueza de la dana declina citar a Pedro Sánchez porque no consta que estuviera informado “en tiempo real” por Mazón como Feijóo
342
Miles de agricultores en EE. UU. tienen párkinson y culpan a un pesticida mortal [eng]
450
China y la UE negocian para que los europeos no puedan acceder a coches eléctricos baratos
suscripciones por RSS
publicadas
en cola
comentarios de esta noticia
todos los comentarios
309
meneos
hoygan ingles [IMG]
Como todo el mundo que sabe idiomas ya sabe, la traduccion literal de algo, no es buena. Después de "From lost to the river" (de perdidos al río) y "shit yourself little parrot" (cágate lorito), llega esto.
|
etiquetas
:
humor
,
traduccion
309
0
7
K
822
mnm
35 comentarios
compartir
Compartir en Facebook
Compartir en Twitter
Compartir por Correo
Copiar enlace
309
0
7
K
822
mnm
ordenados
hilos
mejores hilos
+ valorados
relacionadas
Click para ver los comentarios
menéame
condiciones legales
/
de uso
/
y de cookies
/
quiénes somos
/ licencias:
código
,
gráficos
,
contenido
/
HTML5
/
codigo fuente