¿Qué diferencia hay entre "bot" y "bought"? ¿Serías capaz de diferenciar la pronunciación de estas palabras si se las escuchas a un nativo? El Dr. David Tuggy nos habla de la fonética inglesa. Nos cuenta qué posiciones de nuestra lengua producen qué sonidos, la pronunciación de las mismas letras en inglés y español, etc.
#6:
Lo que no te van a contar en una clase de inglés sin someter al profe a tortura, es el uso de la schwa. Es eso que en catalán se llama la vocal neutra.
En inglés, cualquier palabra (es decir, todas) tiene una sílaba con stress (la sílaba acentuada que se dice en castellano). Esa sílaba se pronuncia como sea ella. Todo el resto de vocales de esa palabra no se pronuncian como son, da igual la vocal que sea, se sutituyen por la schwa y se pronuncia la schwa.
Un oyente inglés sabe distinguir una palabra de la siguiente gracias a esto: una sola vocal pronunciada por palabra. Si pronuncias dos vocales distintas en la misma palabra, le vas a liar. Oirá dos palabras y no una.
Demostración: Usad este diccionario online gratis total: https://howjsay.com/ (o cualquier otro que os dé la real gana) para probarlo. Ponedle palabras largas (no monosílabos), como "conflagration". Dale al play.
#11:
#2 Tu cerebro no está procesando los fonemas. Hay solución, de alguna forma los ingleses pueden hacerlo y sin operarse.
Hay que escuchar 15 minutos al dia de bla bla bla en inglés. Lo que sea. Lo más cómodo es alistarte a algún podcast, eso te da el mismo pronunciador un día tras otro (eliminando acentos diversos funciona mucho mejor (*) ). Funciona en cualquier caso, pero se obtiene mucho mayor beneficio entendiendo lo que se habla.
Se debe hacer cada día, no te lo saltes. Si un dia no puedes 15 pues 5, y sino 1, pero no te lo saltes.
El cerebro se entrena así y aprende a distinguir los fonemas. No es necesario hacer nada conscientemente. Hay un tiempo mínimo de seis meses porque el cerebro no puede recablearse más rápido que eso. Lo habitual es año y medio. Funciona de maravilla.
(*) Si buscas un acento neutro, pues California o Washington (el estado). No es crucial, el acento de North Dakota es interesante, por ejemplo, y vale perfectamente bien. Si tu objetivo es UK, pues a por eso.
#8:
#4 Sí, es por eso. El dominio cultural y científico estadounidense durante todo el siglo anterior y en pleno inicio de la globalización no tuvo nada que ver.
Lo que no te van a contar en una clase de inglés sin someter al profe a tortura, es el uso de la schwa. Es eso que en catalán se llama la vocal neutra.
En inglés, cualquier palabra (es decir, todas) tiene una sílaba con stress (la sílaba acentuada que se dice en castellano). Esa sílaba se pronuncia como sea ella. Todo el resto de vocales de esa palabra no se pronuncian como son, da igual la vocal que sea, se sutituyen por la schwa y se pronuncia la schwa.
Un oyente inglés sabe distinguir una palabra de la siguiente gracias a esto: una sola vocal pronunciada por palabra. Si pronuncias dos vocales distintas en la misma palabra, le vas a liar. Oirá dos palabras y no una.
Demostración: Usad este diccionario online gratis total: https://howjsay.com/ (o cualquier otro que os dé la real gana) para probarlo. Ponedle palabras largas (no monosílabos), como "conflagration". Dale al play.
#6 Es muy interesante lo que cuentas y desgraciadamente no se enseña adecuadamente. Hasta ahora no me había fijado en que en la representación fonética de las palabras en inglés, la schwa está hasta en la sopa
#17 El uso de la vocal neutra en catalán depende del dialecto, además varia geográficamente, es decir que de un dialecto al vecino hay poca diferencia, pero de Elx al de Maó hay mucha.
En el catalán de Barcelona, que es el más probable que oigas, se usa bastante.
#6 interesante, no lo había oido nunca.. como chapurreante de inglés por motivos laborables, mi principal problema es entender mas que comunicar (aunque soy muy consciente de mi gramatica tarzanera, consigo que me entiendan), pero este puede ser un tema interesante para mejorar la pronunciación o al menos intentarlo..
Por lo demas, reafirmo lo que dice el compañero #11 mas arriba, yo recupero nivel de entendimiento en las temporadas en las que hago uso intensivo del ingles, y lo pierdo cuando me tocan proyectos nacionales en cuestión de semanas
#1 no creas, el castellano, el griego y el japonés, (si no recuerdo mal), están considerados los idiomas más fáciles de "pronunciar", lo que ya les cuesta más es el tema de que todo tenga género...
#1 Yo no moriré tranquilo hasta que me expliquen por qué cojones llaman "pallela" a la paella. En todo caso, si toman la elle como una ele, deberían pronunciar "paela", ¿no?
#7 Porque al conservar la supuesta "la" final, el resto de la palabra la construyen alrededor de esa sílaba, y en esa construcción añaden una elle donde mejor les coincide.
#1 Sí y no. Tenemos una escritura que refleja mucho mejor la fonética. Por el otro, llevan toda la vida usando la boca "mal" para las vocales, de ahí las vacilaciones, es la fuerza de la costumbre.
#2 Tu cerebro no está procesando los fonemas. Hay solución, de alguna forma los ingleses pueden hacerlo y sin operarse.
Hay que escuchar 15 minutos al dia de bla bla bla en inglés. Lo que sea. Lo más cómodo es alistarte a algún podcast, eso te da el mismo pronunciador un día tras otro (eliminando acentos diversos funciona mucho mejor (*) ). Funciona en cualquier caso, pero se obtiene mucho mayor beneficio entendiendo lo que se habla.
Se debe hacer cada día, no te lo saltes. Si un dia no puedes 15 pues 5, y sino 1, pero no te lo saltes.
El cerebro se entrena así y aprende a distinguir los fonemas. No es necesario hacer nada conscientemente. Hay un tiempo mínimo de seis meses porque el cerebro no puede recablearse más rápido que eso. Lo habitual es año y medio. Funciona de maravilla.
(*) Si buscas un acento neutro, pues California o Washington (el estado). No es crucial, el acento de North Dakota es interesante, por ejemplo, y vale perfectamente bien. Si tu objetivo es UK, pues a por eso.
#11 Creo que es el vocabulario. En la película el hobbit, recuerdo, la palabra donde dejé de entender la trama, lo recuerdo, era "bulglar", bastante común por lo demás. Hay un problema, es que si pierdes la trama por una palabra no puedes seguir, no sé si me explico. No pasas de aprender 100% a 80%, pasas a cero.
#11 No existe ningún "acento neutro". Cada país y región tiene su dialecto.
Otra cosa es la aberración que cometen los dobladores de este país, incluso actores (que es para darles dos hostias), impostando un acento de Kentucky de ninguna parte, con expresiones artificiales y entonaciones draconianas que no se oyen en ninguna otra parte.
#28 Pfffffffff... Y luego la gente repitiendo esa mentira de "tenemos los mejores dobladores del mundo" . Venga, no me jodas.
Es como cuando tu madre te dice que eres el más guapo del mundo.
#12 Tecnológicamente, yo diría que China está casi por delante, pero es parcial, les faltan muchas cosas, especialmente en ciencia fundamental. Ni mucho menos tienen el nivel de occidente.
Tienen muchísmos doctores, pero regalar el título de doctor no es una solución a nada. El progreso lo proporcionan siempre muy pocas personas, por ejemplo el led azul lo inventó un solo tio a base de pensar, no muchos currantes probando cosas.
Un ejemplo fué lo que les costó fabricar un bolígrafo, algo que solo consiguieron cuando ya todo el mundo escribe con un teclado, mientras que los alemanes lo hicieron en los años 30, hace casi un siglo.
#4 Sí, es por eso. El dominio cultural y científico estadounidense durante todo el siglo anterior y en pleno inicio de la globalización no tuvo nada que ver.
Comentarios
Lo que no te van a contar en una clase de inglés sin someter al profe a tortura, es el uso de la schwa. Es eso que en catalán se llama la vocal neutra.
https://en.wikipedia.org/wiki/Schwa
En inglés, cualquier palabra (es decir, todas) tiene una sílaba con stress (la sílaba acentuada que se dice en castellano). Esa sílaba se pronuncia como sea ella. Todo el resto de vocales de esa palabra no se pronuncian como son, da igual la vocal que sea, se sutituyen por la schwa y se pronuncia la schwa.
Un oyente inglés sabe distinguir una palabra de la siguiente gracias a esto: una sola vocal pronunciada por palabra. Si pronuncias dos vocales distintas en la misma palabra, le vas a liar. Oirá dos palabras y no una.
Demostración: Usad este diccionario online gratis total: https://howjsay.com/ (o cualquier otro que os dé la real gana) para probarlo. Ponedle palabras largas (no monosílabos), como "conflagration". Dale al play.
#6 Es muy interesante lo que cuentas y desgraciadamente no se enseña adecuadamente. Hasta ahora no me había fijado en que en la representación fonética de las palabras en inglés, la schwa está hasta en la sopa
Y tampoco sabía que se usaba tanto en catalán.
#17 El uso de la vocal neutra en catalán depende del dialecto, además varia geográficamente, es decir que de un dialecto al vecino hay poca diferencia, pero de Elx al de Maó hay mucha.
En el catalán de Barcelona, que es el más probable que oigas, se usa bastante.
#6 Si que lo cuentan, deoende del profesor.
Yo aún me acuerdo, hace nas de 20 años, de oasar una ckasede inglés pronunciando Banana y Canada y otras similares hasta que salieran buen.
#6 interesante, no lo había oido nunca.. como chapurreante de inglés por motivos laborables, mi principal problema es entender mas que comunicar (aunque soy muy consciente de mi gramatica tarzanera, consigo que me entiendan), pero este puede ser un tema interesante para mejorar la pronunciación o al menos intentarlo..
Por lo demas, reafirmo lo que dice el compañero #11 mas arriba, yo recupero nivel de entendimiento en las temporadas en las que hago uso intensivo del ingles, y lo pierdo cuando me tocan proyectos nacionales en cuestión de semanas
#19 El griego suena como si un español estuviera hablando con palabras inventadas
#20 Pero además a toda velocidad. Yo creo que antes de la r, está la j en cuanto a nivel de dificultad.
#10 Dominio cultural chino en tus sueños, Hulio.
Por lo mismo que a los ingleses les cuesta tanto vocalizar en español
#1 no creas, el castellano, el griego y el japonés, (si no recuerdo mal), están considerados los idiomas más fáciles de "pronunciar", lo que ya les cuesta más es el tema de que todo tenga género...
#3 No sera por la r
#13 por esa no será, pero será la única quizá, fíjate un poco, a ti te suena "raro" el japonés o el griego? (fonéticamente hablando )
#1 Sin embargo, cuando imitamos su acento para hacer gracia, lo clavamos.
#1 Yo no moriré tranquilo hasta que me expliquen por qué cojones llaman "pallela" a la paella. En todo caso, si toman la elle como una ele, deberían pronunciar "paela", ¿no?
#7 Porque al conservar la supuesta "la" final, el resto de la palabra la construyen alrededor de esa sílaba, y en esa construcción añaden una elle donde mejor les coincide.
#7 Diran piella.
#1 Sí y no. Tenemos una escritura que refleja mucho mejor la fonética. Por el otro, llevan toda la vida usando la boca "mal" para las vocales, de ahí las vacilaciones, es la fuerza de la costumbre.
No puedo ver una película en inglés, a partir del segundo minuto es una sucesión de gargajos.
#2 Tu cerebro no está procesando los fonemas. Hay solución, de alguna forma los ingleses pueden hacerlo y sin operarse.
Hay que escuchar 15 minutos al dia de bla bla bla en inglés. Lo que sea. Lo más cómodo es alistarte a algún podcast, eso te da el mismo pronunciador un día tras otro (eliminando acentos diversos funciona mucho mejor (*) ). Funciona en cualquier caso, pero se obtiene mucho mayor beneficio entendiendo lo que se habla.
Se debe hacer cada día, no te lo saltes. Si un dia no puedes 15 pues 5, y sino 1, pero no te lo saltes.
El cerebro se entrena así y aprende a distinguir los fonemas. No es necesario hacer nada conscientemente. Hay un tiempo mínimo de seis meses porque el cerebro no puede recablearse más rápido que eso. Lo habitual es año y medio. Funciona de maravilla.
(*) Si buscas un acento neutro, pues California o Washington (el estado). No es crucial, el acento de North Dakota es interesante, por ejemplo, y vale perfectamente bien. Si tu objetivo es UK, pues a por eso.
#11 Creo que es el vocabulario. En la película el hobbit, recuerdo, la palabra donde dejé de entender la trama, lo recuerdo, era "bulglar", bastante común por lo demás. Hay un problema, es que si pierdes la trama por una palabra no puedes seguir, no sé si me explico. No pasas de aprender 100% a 80%, pasas a cero.
#16 Sí, burglar es una palabra muy futsuu.
#11 No existe ningún "acento neutro". Cada país y región tiene su dialecto.
Otra cosa es la aberración que cometen los dobladores de este país, incluso actores (que es para darles dos hostias), impostando un acento de Kentucky de ninguna parte, con expresiones artificiales y entonaciones draconianas que no se oyen en ninguna otra parte.
#27 Es aún más divertido cuando doblan a un negro.
#28 Pfffffffff... Y luego la gente repitiendo esa mentira de "tenemos los mejores dobladores del mundo" . Venga, no me jodas.
Es como cuando tu madre te dice que eres el más guapo del mundo.
#10 Dominio cultural chino? dónde? Y en lo científico, como mucho están a la par.
#12 Tecnológicamente, yo diría que China está casi por delante, pero es parcial, les faltan muchas cosas, especialmente en ciencia fundamental. Ni mucho menos tienen el nivel de occidente.
Tienen muchísmos doctores, pero regalar el título de doctor no es una solución a nada. El progreso lo proporcionan siempre muy pocas personas, por ejemplo el led azul lo inventó un solo tio a base de pensar, no muchos currantes probando cosas.
Un ejemplo fué lo que les costó fabricar un bolígrafo, algo que solo consiguieron cuando ya todo el mundo escribe con un teclado, mientras que los alemanes lo hicieron en los años 30, hace casi un siglo.
El inglés es un idioma de mierda, casi monosilábico, por eso es el que habla todo el mundo.
El Castellano es bastante mas jodido.
#4 Sí, es por eso. El dominio cultural y científico estadounidense durante todo el siglo anterior y en pleno inicio de la globalización no tuvo nada que ver.
#8 No. Ahora domina China y no sabe chino ni dios.